MieleメーカーS8 Silence Plusの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 128
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino M.
de ................................................................................................................... 3 en ................................................................................................................... 28 fr .....
Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Wartung Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? . . . . . . .
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge - brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh - ren. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Kinder im Haushalt ~ Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern - gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf - sichtigt. ~ Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können.
~ Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan - tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden - dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht. ~ Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
~ Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge - brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini - gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ~ Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
~ Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind. ~ Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Entsorgung der Verkaufsver - packung Die Verpackung schützt den Staubsau - ger vor Transportschäden. Die Verpa - ckungsmaterialien sind nach umwelt - verträglichen und entsorgungstechni - schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
de - Gerätebeschreibung 10.
Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers. a Saugschlauch b Entriegelungstaste für Zubehörfach c Staubbeutel-Wechselanzeige d Anzeigefeld * e Fußtaste für automatische Kabelaufwi.
Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Aus - klappseiten am Ende dieser Ge - brauchsanweisung. Vor dem Gebrauch Saugschlauch anschließen (Abb. 1) ^ Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers.
Bodendüse aufstecken (Abb. 6) ^ Stecken Sie die Bodendüse nach links und rechts drehend auf das Te - leskopsaugrohr, bis die Verriegelung deutlich einrastet. ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Bodendüse vom Tele - skopsaugrohr abnehmen möchten.
Funktion der Abluftfilter-Wechselan - zeige Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung ei - nes Jahres entspricht, ist das Anzeige - feld rot ausgefüllt (Abb.
Ein- und Ausschalten (Abb. 20) ^ Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s . Saugleistung wählen Sie können die Saugleistung des Staub - saugers der jeweiligen Saugsituation an - passen. Durch Reduzierung der Saug - leistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.
Funkhandgriff mit Automatic (Abb. 24) Nach Einschalten des Staubsaugers mit der Fußtaste Ein / Aus s , leuchtet die Anzeigelampe Stand-by - am Staubsauger gelb. ^ Drücken Sie die Taste Stand-by - am Funkhandgriff. Die Anzeigelampe Stand-by - am Staubsauger erlischt.
Jeder Tastendruck am Funkhandgriff wird durch Leuchten der LED ange - zeigt. Nach der Unterbrechung haben Sie fol - gende Möglichkeiten. ^ Drücken Sie erneut die Taste Stand- by - , so schaltet sich der Staubsau - ger in der zuletzt gewählten Leis - tungsstufe ein.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Handgriff XXL ausgestattet, so haben Sie eine weitere Möglichkeit zur platzsparenden Aufbewahrung. ^ Trennen Sie anschließend den Hand - griff XXL von dem eingesteckten Te - leskopsaugrohr.
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean und ein Motorschutzfilter. Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih - rem Fachhändler oder dem Miele Werk - kundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich - tigen Teile bekommen.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird. Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumde - ckels, wenn kein Staubbeutel einge - steckt ist.
^ Legen Sie den neuen Abluftfilter Air Clean ein. Möchten Sie aber einen Abluftfilter ActiveAirClean 50 oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfilter umrüsten". ^ Schließen Sie das Filtergitter.
Serviceanzeige mit Resettaste (Abb. 40) Einzelne Modelle sind mit einer Service - anzeige ausgestattet. Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be - triebsstunden, was in etwa der durch - schnittlichen Nutzung eines Jahres ent - spricht.
Polsterdüse SPD 10 (Abb. 45) ^ Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit an beiden Seiten der Polsterdüse mit einer Münze. ^ Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit durch eine neue und verriegeln Sie diese.
Störungen Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab. Bei einzelnen Modellen leuchtet zu - sätzlich die Anzeigelampe Thermo - schutz , . Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Bei einzelnen Modellen wird das von einer Anzeigelampe Thermoschutz , angezeigt.
Nachkaufbares Zubehör Beachten Sie in erster Linie die Rei - nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Sie können diese und viele weitere Pro - dukte im Internet bestellen. Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Sonstiges Zubehör Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20) Zubehör für die Reinigung kleiner Ge - genstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta - turen, Modellbau. Zubehörkoffer CarCare (SCC 10) Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen.
Filter Abluftfilter ActiveAirClean 50 (SF-AA 50) Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen. Abluftfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste Ausblasluft.
Warning and Safety instructions ....................................2 9 Description of the appliance ........................................3 4 Caring for our environment ........................................3 6 Preparing for use .................
This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time.
Safety with children ~ Children under 8 years of age must be kept away from the appliance unless they are constantly supervised. ~ Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner unsupervised if they have been shown how to use it in a safe way and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
~ Do not pull or carry the appliance by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it be squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
~ Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it. ~ Do not let the vacuum cleaner get wet.
~ Do not vacuum up any inflammable or combustible matter or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored. ~ Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears.
en - Description of the appliance 34.
The illustration shows the maximum number of features available on these Miele vacuum cleaners. a Suction hose b Release button for accessories compartment c Dustbag change indicator d Display * e Foo.
Disposal of packing material The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Preparing for use Attaching the suction hose (dia. 1) ^ Insert the hose connector into the socket on the vacuum cleaner until it clicks into position.
Adjusting the floorhead (dia .7+8 ) The floorhead can be used for all normal cleaning of carpets and rugs. It can also be used with the brush protruding to vacuum hard flooring. For hard flooring, such as stone and parquet, we recommend using one of the special Miele floor brushes (see "Optional accessories").
Using the accessories supplied (dia. 15) The following accessories are supplied: a Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners. b Dusting brush with natural bristles (only available in selected countries) For cleaning skirting boards, ornate or carved objects.
Some models also have symbols on the controls. The symbols indicate the type of use the settings are suitable for. The setting selected will light up yellow.
^ Press the + button to select a higher suction power level. ^ Press the - button to select a lower suction power level. Auto = suction power is automatically adjusted for the type of floor being vacuumed (dia. 22) , Do not use the "Auto" setting to vacuum lightweight materials or curtains.
At the end of the pause, you can do one of the following: ^ Press the Stand-by button again to switch the vacuum cleaner back on at the setting you were using before pausing it. ^ Press the + button to switch the vacuum cleaner back on using the highest power setting.
Maintenance , Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it. The Miele filtration system consists of three filters which must be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when it is full. Do not attempt to reuse as suction would be reduced. Checking the dustbag change indicator ^ Attach the standard floorhead to the suction tube. ^ Switch the vacuum cleaner on and select the maximum power setting.
^ Open the blue filter frame and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it. ^ Replace with a new dust compartment filter. ^ Close the filter frame. ^ Insert the dustbag into the holder as far as it will go. ^ Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position.
If you wish to use an Air Clean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another". ^ Close the dust compartment lid. Replacing one type of exhaust filter with another Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
How to change the battery in the radio-operated handle (dia. 42) ^ Open the cover to the battery compartment using a screwdriver. ^ Replace with a new battery, making sure the polarity is correct. ^ Replace the cover. ^ Dispose of the old battery responsibly.
Problem solving guide The vacuum cleaner switches off automatically. On certain models, the overheating warning light also comes on , . A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. Some models also have a warning light , which comes on to indicate that it has overheated.
Electrobrush Electro Premium (SEB 234-L) This electrobrush is 60 mm wider than the SEB 216-3, and is more powerful, making it ideal for cleaning larger floor areas.
Universal brush (SUB 20) (only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc. Radiator brush (SHB 30) For cleaning radiators, narrow shelves and crevices. Mattress nozzle (SMD 10) For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Electrical connection for the UK All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner.
Prescriptions de sécurité et mises en garde ...........................5 3 Description de l'appareil ...........................................5 8 Votre contribution à la protection de l'environnement ..................6 0 Avant utilisation .
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des ris - ques pour les personnes et l'appareil. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois.
Précautions à prendre avec les enfants ~ Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'aspirateur à moins d'être constamment surveil - lés.
~ La réparation de l'aspirateur pendant la période de ga - rantie doit être effectuée exclusivement par un service après vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfice de la garantie en cas de pannes ultérieures.
~ Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide. ~ Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peu - vent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
~ Informations importantes concernant la pile (pour modè - les avec poignées avec commande à distance) : – Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne pas la jeter dans le feu. – Elimination de la pile : retirez la pile de la télécommande et débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile communale.
fr - Description de l'appareil 58.
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur. a Flexible d'aspiration b Touche de déverrouillage du compartiment des accessoires c Jauge de remplacement pour sac à poussière .
Elimination de l'emballage L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux uti - lisés sont choisis en fonction de critères écologiques de façon à en faciliter le recyclage. Le recyclage de l'emballage économi - se les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer.
Vous trouverez les croquis signalés dans les différents chapitres dans les volets, à la fin de ce mode d'emploi. Avant utilisation Raccordement du flexible d'aspirati - on (croquis 1) ^ Insérez le flexible dans l'ouverture d'aspiration jusqu'au déclic.
Réglage de la brosse (croqui s7+8 ) La brosse sert au nettoyage quotidien des moquettes, tapis et sols durs peu fragiles. Pour nettoyer d'autres types de sols, nous vous recommandons d'utili - ser des brosses Miele spéciales (voir le chapitre "Accessoires en option).
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur (croquis 15) Les accessoires suivants sont fournis avec l'aspirateur : a Suceur long pour aspirer plis, plinthes et coins. b Brosse à meubles avec poils natu - rels pour plinthes, moulures, encadre - ments, objets de décoration, etc.
Sélection de la puissance d’aspiration Ce sélecteur permet d’adapter la puis - sance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exer - cer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
^ Appuyez sur la touche Veille - sur la poignée. La diode d'affichage Veille - sur l'aspi - rateur s'éteint. Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maxi - male.
^ En appuyant sur la touche + , l'aspira - teur se met en marche à la puissance supérieure. ^ En appuyant sur la touche - , l'aspira - teur se met en marche à la puissance inférieure.
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière - ment. N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires por - tant le logo "Original Miele".
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière La jauge est paramétrée sur une pous - sière mixte (poussière, cheveux, fils, fi - bres de moquette, sable etc.
Quand remplacer le filtre d'évacuation ? Différents filtres d’évacuation sont insé - rés dans l'aspirateur suivant les modè - les (croquis 9). a Air Clean Remplacez le filtre d'évacuation à cha - que fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière.
Changement de type de filtre d'évacuation Différents filtres d’évacuation sont insé - rés dans l'aspirateur suivant les modè - les (croquis 9). a Filtre Air Clean b Filtre ActiveAirClean 50 (noir) c Filtre HEPA AirClean 50 (blanc) A observer lors du changement 1.
Comment remplacer la pile sur la commande à distance ? (croquis 42) ^ Déverrouiller le cache du logement à pile avec un tournevis par exemple. ^ Remplacez la pile par une nouvelle. ^ Remontez le cache. ^ Rapportez l'ancienne pile à un en - droit de collecte spécial.
Anomalies L'aspirateur s'arrête automatique - ment. Sur certains modèles, le voyant de protection thermique , s'allume. Un limiteur de température arrête l'aspi - rateur en cas de surchauffe. Sur cer - tains modèles, un voyant de protection contre la surchauffe , s'allume.
Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants : Electrobrosses seulement pour modèles équipés d'une prise pour électrobrosse, reconnaissa - ble par un point de pression sur le ca - pot.
Mallette d'accessoires Cat&Dog (SCD 10) Accessoires pour le nettoyage des foy - ers avec animaux domestiques. Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10) Accessoire pour le nettoyage des piè - ces d'habitation. Mini-turbobrosse (STB 20) Pour nettoyer les coussins, matelas ou les sièges de voiture.
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ............................7 6 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................8 1 Algemeen .......................................................8 2 Vóór gebruik .....................
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor - schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be - schadiging van het apparaat tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa - raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat.
~ Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol - ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan - wijzing! Kinderen ~ Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt.
~ De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd. ~ Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie. ~ Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra - gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact - doos.
~ Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos. ~ Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa - raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
~ Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd als de stofzuiger aanstaat. ~ Belangrijk voor de omgang met de batterij (bij modellen met bediening in de handgreep): – Sluit batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi ze niet in het vuur.
Het verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak - kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas- ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Hergebruik van het verpakkingsmateri - aal remt de afvalproductie en het ge - bruik van grondstoffen.
nl - Algemeen 82.
De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires. a Zuigslang b Ontgrendeling accessoirevak c Stofstandindicator d Display * e Voetpedaal automatische snoerhaspel f Parkeersysteem v.
De afbeeldingen waarnaar met num - mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge - bruiksaanwijzing. Vóór gebruik Zuigslang aansluiten (afb. 1) ^ Steek het aansluitstuk in de zuigope - ning van de stofzuiger. Het aansluits - tuk moet vastklikken.
Zuigmond instellen (afb .7+8 ) De zuigmond is geschikt voor het da - gelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbe - dekking en robuuste harde vloeren. Voor andere vloerbedekkingen advise - ren wij het gebruik van speciale Miele-borstels (zie "Bij te bestellen ac - cessoires").
Gebruik van de accessoires (afb. 15) De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd: a Kierenzuiger Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. b Reliëfborstel met natuurhaar Voor het zuigen van sierlijsten, hout- snijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke.
De gekozen vermogensstand licht geel op. # - voor gordijnen en textiel $ - voor gestoffeerde meubels en kussens % - voor hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers * - voor dagelijks zuigen, energi.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof - zuiger op de vermogensstand inge - schakeld die het laatst is gebruikt. ^ Druk op de toets + voor een hoger vermogen. ^ Druk op de toets - voor een lager ver - mogen. Auto = automatische aanpassing van de zuigkracht aan de vloerbedekking (afb.
^ Als u op de toets - drukt, wordt de stofzuiger op de laagste stand inge - schakeld. Transporteren en opbergen Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 29) (niet geschikt voor de elektrische borstel Electro Premium SEB 234 L) Als u tijdens het stofzuigen even pau - zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig - mond op de stofzuiger "parkeren".
Onderhoud , Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos. Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 fil - ters: – de stofcassette – het motorfilter – het uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen.
Controle of de stofcassette vol is ^ Plaats de universele zuigmond. ^ Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen. ^ Til de zuigmond een stukje van de vloer. Wat u moet weten over de stofstand - indicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc.
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? Afhankelijk van het model heeft uw stof - zuiger één van de volgende uitblaasfil - ters (afb. 9): a een Air Clean-filter Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt.
Een ander uitblaasfilter plaatsen Afhankelijk van het model heeft uw stof - zuiger één van de volgende uitblaasfil - ters (afb. 9): a een Air Clean-filter b een ActiveAirClean 50-filter (zwart) c een HEPA AirClean 50-filter (wit) Belangrijk! 1.
Wanneer moet u de korte draad - opnemers vervangen? U kunt de draadopnemers van de uni - versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is. Het vervangen van de korte draad - opnemers (afb. 43 + 44) ^ Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen (zie afbeel - ding).
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig ver - vuild zijn. Schakel de stofzuiger uit (voetpedaal Aan/Uit s ) en trek de stek - ker uit de contactdoos.
Elektrische borstel Electro Premium (SEB 234 L) Vergeleken met de SEB 216-3 is deze borstel 60 mm breder, krachtiger en daardoor ideaal voor het reinigen van grote oppervlakken. Naast de mogelijkheden van de SEB 216-3 biedt deze borstel onder meer: – hoogte-instelling voor aanpassing aan de poolhoogte.
Handturboborstel Turbo Mini Com - pact (STB 20) Voor het zuigen en borstelen van ge - stoffeerde meubels, matrassen en auto - stoelen. Universele borstel (SUB 20) Met deze borstel kunt u boeken, boe - kenplanken en dergelijke schoonzui - gen.
Consigli e avvertenze .............................................9 9 Descrizione apparecchio ..........................................1 0 4 Tutela dell’ambiente .............................................1 0 6 Prima di usare l'aspirapolvere .
Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli pre - visti possono comportare pericoli per l'utente e danneg - giare l'aspirapolvere. Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la prima volta.
Sorvegliare i bambini ~ Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani dall'aspirapolvere a meno che non siano sorvegliati. ~ I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati adeguatamente istruiti sulle modalità d'uso.
~ Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira- polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servi - zio assistenza autorizzato da Miele.
~ Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo averlo usato, per cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo. Togliere la spina dalla presa elettrica. ~ Evitare di immergere l'aspirapolvere in acqua e pulirlo solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
~ Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o esplosivi. Non usare l'aspirapolvere nei locali dove queste sostanze sono conservate. ~ Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di aspirazione in prossimità della testa.
it - Descrizione apparecchio 104.
Nella figura è riprodotta la versione completa dell'aspirapolvere. a flessibile di aspirazione b tasto di sblocco vano accessori c indicatore sostituzione sacchetto polvere d indicatore * e tast.
Smaltimento imballaggio L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da danni durante il trasporto. Le diver - se parti dell'imballaggio sono fatte con materiali conformi alla tutela dell'am- biente e sono pertanto riciclabili.
Le illustrazioni citate nei capitoli sono riportate sui risvolti alla fine del libret - to delle istruzioni. Prima di usare l'aspirapolvere Collegare il flessibile di aspirazione (fig. 1) ^ Inserire il manicotto di aspirazione nell'apertura di aspirazione fino alla battuta di arresto.
^ Per togliere la bocchetta per pavi - menti dal tubo telescopico, premere il pulsante di sblocco. Regolare la bocchetta per pavimenti (figg .7+8 ) La bocchetta per pavimenti è indicata per le pulizie giornaliere di tappeti, mo - quettes e pavimenti duri non delicati.
Uso degli accessori in dotazione (fig. 15) Accessori in dotazione a Bocchetta a lancia Per togliere la polvere da pieghe, in - terstizi, angoli. b Pennello con setole naturali Per eliminare la polvere da listelli profilati e oggetti delicati, intagliati o con applicazioni.
Sull'aspirapolvere, oltre alle indicazioni numeriche del grado di aspirazione, sono riportati simboli che indicano l'uso corretto della potenza impostata.
Successivamente, ogni volta che si usa l'aspirapolvere, si attiva il livello selezio - nato la volta precedente. ^ Premere il tasto + per aumentare la potenza d'aspirazione. ^ Premere il tasto - per abbassare la potenza d'aspirazione. Auto = adattamento automatico della potenza di aspirazione al tipo di pavimento (fig.
^ premendo il tasto + . L'aspirapolvere si riaccende con la potenza massima; ^ premendo il tasto - . L'aspirapolvere si riaccende con la potenza minima.
Manutenzione , Prima di effettuare i lavori di ma - nutenzione, spegnere l'aspirapolve - re e togliere la spina dalla presa. Il sistema di filtraggio Miele è costituito da tre componenti: – sa.
Quando sostituire il sacchetto per la polvere (fig. 32) Si dovrà sostituire il sacchetto quando la barra colorata occupa completamen - te l'indicatore sostituzione sacchetto polvere. Il sacchetto per la polvere è monou - so. Smaltire il sacchetto pieno di polvere.
Come sostituire il filtro salvamotore (fig. 35) ^ Aprire il coperchio del vano polvere. ^ Afferrare la linguetta accanto alla chiusura ed estrarre di sede il sac - chetto. ^ Aprile il telaio blu portafiltro fino a sentire un clic e togliere il vecchio fil - tro salvamotore afferrando la parte igienica.
Come sostituire i filtri di sfiato ActiveAirClean 50 e HEPA AirClean 50 (figg. 38 + 39) Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta. ^ Aprire il coperchio del vano polvere. ^ Sbloccare il filtro di sfiato e toglierlo di sede. ^ Inserire correttamente il nuovo filtro di sfiato e premerlo verso il basso.
L'azzeramento dell'indicatore funzio - na solo se si preme il tasto reset dopo che si accende la spia di con - trollo ma non nel caso in cui si pre - me prima del tempo. Quando cambiare la batteria dell'impugnatura con comando remoto Ogni 18 mesi circa.
Manutenzione , Prima di effettuare i lavori di puli - zia, spegnere l'aspirapolvere e to - gliere la spina dalla presa. Aspirapolvere e accessori L'aspirapolvere e gli accessori di mate - riale sintetico vanno puliti con uno straccio umido o con un prodotto spe - cifico per materiali sintetici.
Accessori acquistabili Si consiglia espressamente di atte- nersi alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavi - mento. È possibile ordinare questi prodotti e al - tri accessori in Internet. Sono pure disponibili presso il conces - sionario Miele o il servizio assistenza Miele.
Spazzola per pavimenti Parquet Twister XL con giunto snodabile (SBB 400-3) Per pulire pavimenti grandi e resistenti e angoli. Altri accessori Valigetta accessori MicroSet (SMC 20) Per pulire oggetti piccoli e punti di diffi - cile accesso, ad es. impianti stereo, tastiere, modelli.
Filtri Filtro di sfiato ActiveAirClean 50 (SF-AA 50) Assorbe gli odori che si sviluppano dal - lo sporco nel sacchetto per la polvere. Filtro di sfiato HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Purifica a fondo l'aria espulsa; indicato in particolare per le persone allergiche.
122.
en - Alteration rights reserved.
.
.
.
.
de - Änderungen vorbehalten (S 8310 - S 8790) / 2813 fr - Sous réserve de modifications nl - Wijzigingen voorbehouden it - Con riserva di modifiche M.
デバイスMiele S8 Silence Plusの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Miele S8 Silence Plusをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMiele S8 Silence Plusの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Miele S8 Silence Plusの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Miele S8 Silence Plusで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Miele S8 Silence Plusを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMiele S8 Silence Plusの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Miele S8 Silence Plusに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMiele S8 Silence Plusデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。