MieleメーカーSwing H1 Parquetの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 100
de Gebrauchsanweisung Handstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi pour aspirateur balai nl Gebruiksaanwijzing steelstofzuigers it Istruzioni d'uso scopa elettrica M.
de ................................................................................................................... 3 en ................................................................................................................... 22 fr .....
Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Anschlusskabel abwickeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge - brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh - ren. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
~ Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf - saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür - fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen.
Technische Sicherheit ~ Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ei - nen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb. ~ Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen - schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes.
~ Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An - schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur gegen ein Originalkabel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkun - dendienst vorgenommen werden.
~ Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu - nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. ~ Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek - trisch leitfähig sein.
Entsorgung der Verkaufsver - packung Die Verpackung schützt den Staubsau - ger vor Transportschäden. Die Verpa - ckungsmaterialien sind nach umwelt - verträglichen und entsorgungstechni - schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
de - Gerätebeschreibung 10.
a Bodendüse * b Staubbeutel-Wechselanzeige c Verschlusstaste für Staubraumdeckel d Tragegriff mit Bedienfläche e Zweiteiliges Zubehör am Zubehörclip * f Saugrohr * g Entriegelungstasten h Handgri.
Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Aus - klappseiten am Ende dieser Ge - brauchsanweisung. Vor dem Gebrauch Saugrohr einstecken (Abb. 1) ^ Stecken Sie das Saugrohr mit der quadratischen Prägung nach oben in das Staubsaugergehäuse und dre - hen Sie es bis zum deutlichen Einras - ten etwas hin und her.
^ Schieben Sie den Zubehörclip bis zum Einrasten über den Ring des Ka - belhakens. Der Zubehörclip dient zur Aufbewahrung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 9). Gebrauch Anschlusskabel abwickeln (Abb. 10) Der untere Kabelhaken ist schwenkbar. ^ Schwenken Sie ihn nach oben, um das Anschlusskabel abzunehmen.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö - den mit versenkten Borsten: ^ Drücken Sie die Fußtaste % . Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit tiefen Fugen oder Ritzen mit herausgestellten Bors - ten: ^ Drücken Sie die Fußtaste ) . Bodendüse AirTeQ (Abb.
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? Original Miele Staubbeutel und Filter er - halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop.
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 21, 22 + 23) ^ Drücken Sie die Verschlusstaste und öffnen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten. ^ Greifen Sie in die Griffmulden der Hal - teplatte und schwenken Sie den Staub - beutel zunächst vom Saugstutzen, be - vor Sie ihn aus der Aufnahme ziehen.
^ Nehmen Sie den verbrauchten Ab - luftfilter AirClean an der sauberen Hy - gienefläche heraus. ^ Legen Sie den neuen Abluftfilter Air - Clean ein. Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active AirClean oder AirClean+ ein - setzen, so beachten Sie dazu unbe - dingt das Kapitel "Abluftfilter umrüs - ten".
Wann tausche ich die Fadenheber aus? Die Fadenheber am Saugmund der Bo - dendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist. Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 32) ^ Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benöti - gen, so wenden Sie sich bitte an – Ihren Miele Fachhändler oder – den Miele Werkkundendienst unter der Telefonnummer Deutschland 0800 - 22 44 6.
Turbobürste Turbo Comfort (STB 205) Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen. Bodenbürste Hardfloor (SBB 235) Zum Absaugen strapazierfähiger ebe - ner Hartböden. Bodenbürste Parquet (SBB Parquet) Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz - empfindlicher ebener Hartböden.
Filter Abluftfilter Active AirClean (SF-AAC 10) Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubsauger entstehen. Abluftfilter AirClean+ (SF H 10) Abluftfilter für reinste Ausblasluft.
Warning and Safety instructions ....................................2 3 Guide to the appliance ............................................2 8 Caring for our environment ........................................3 0 Preparing for use ...................
This vacuum cleaner complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time.
~ The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
~ Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. ~ The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse. ~ In areas with fluctuating power supplies the vacuum cleaner may suffer a temporary drop in power.
~ The socket on the vacuum cleaner (depending on model) must only be used for the Miele Electrobrushes listed in these operating instructions. ~ Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
~ Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. ~ Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
en - Guide to the appliance 28.
a Floorhead * b Dustbag change indicator c Dust compartment release button d Carry handle with controls e Accessory clip with two accessories * f Suction tube * g Release buttons h Handle with non-sli.
Disposal of packing material The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Preparing for use Attach the suction tube (dia. 1) ^ Fit the suction tube with the square hole facing upwards into the body of the vacuum cleaner and twist gently until it clicks into place.
Use Unwind the mains cable (dia. 10) The lower cable hook swivels round. ^ Turn it upwards so that the cable can be removed easily. To adjust the telescopic tube (dia. 11) (depending on model) One part of this telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning.
Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding: ^ Press the ) foot control. AirTeQ floorhead (dia. 16) If the suction power of the AirTeQ floorhead seems too high, select the min.
Purchasing new dustbags and filters Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele dealer or online at: Ordering the correct dustbags and filters Only use original Miele K/K dustbags with a yellow collar and original Miele filters.
How to replace the dustbag (dia. 21, 22 + 23) ^ Press the dust compartment release button and raise the lid. ^ Holding the bag by the collar, lift it away from the suction socket and then pull it out of its holder.
How to replace an Active AirClean filter or an AirClean+ filter (dia. 29 + 30) Do not use more than one exhaust filter at a time. ^ Press the button on the rear of the vacuum cleaner and remove the lid (dia. 26). ^ Take out the used Active AirClean or AirClean+ filter.
Cleaning and care , Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it. Vacuum cleaner and accessories The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.
Optional accessories Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories. Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. You can order these and many other products on the internet at: They can also be purchased from your Miele Dealer or the Miele Spare Parts Department.
Universal brush (SUB 20) (only available in selected countries) For dusting books, shelves, etc. Radiator brush (SHB 30) For dusting radiators, narrow shelves and crevices. Mattress nozzle (SMD 10) For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Electrical connection for the UK All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner.
Prescriptions de sécurité et mises en garde ...........................4 2 Votre contribution à la protection de l'environnement ..................4 7 Description de l'appareil ...........................................4 8 Avant utilisation .
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des ris - ques de dommages matériels et corporels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois.
~ N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre ap - plication, adaptation ou modification de l'aspirateur est in - terdite.
~ Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. ~ La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A.
~ N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma - gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécuri - té, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
~ N'aspirez jamais de liquides ou de poussières contenant de l'humidité ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de commencer à aspirer ces surfaces. ~ N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri - mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
Eliminer vos emballages L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux uti - lisés sont choisis en fonction de critères écologiques pour en faciliter le recycla - ge. En recyclant vos emballages, vous con - tribuez à économiser les matières pre - mières et réduire le volume des dé - chets.
fr - Description de l'appareil 48.
a Brosse double position * b Jauge de remplacement pour sac à poussière c Touche de verrouillage du compartiment sac d Poignée de transport e Deux accessoires au niveau du clip d'accessoires *.
Vous trouverez les croquis signalés dans les différents chapitres dans les volets, à la fin de ce mode d'emploi. Avant utilisation Emboîtez le tube (croquis 1) ^ Emboîtez le tube, encoche carrée vers le haut, dans la carrosserie de l'aspirateur et tournez dans les deux sens jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche.
Clips à accessoires (croquis 8) (en série ou en option selon modèle) ^ Si nécessaire, emboîtez le clip sur le tube d'aspiration. ^ Faites glisser le clip sur l'anneau du crochet jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Ce clip sert à ranger les accessoires (croquis 9).
La gamme d'accessoires pour aspira - teurs Miele propose à ses clients un en - semble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets ou fonctions spéciales (voir chapitre "Commander des accessoires"). Veuillez vous conformer aux con - seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Où se procurer les sacs et les filtres ? Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.
^ Mettez les doigts dans les prises de main de la plaque support et déga - gez d'abord le sac du raccord en le faisant pivoter avant de l'extraire. Le sac à poussière est équipé d’une fermeture automatique de façon à évi - ter tout émission de poussière.
^ Remettez le cache en place et fer - mez-le. Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean et le filtre AirClean+ ? (croquis 29 + 30) Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation. ^ Appuyez sur la touche à l'arrière de l'aspirateur et enlevez le cache (croquis 26).
Entretien , Mettez l'aspirateur hors tension avant tout nettoyage et débranchez l'appareil. Aspirateur et accessoires Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
Accessoires en option Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des ac - cessoires suivants : Veuillez vous conformer aux con - seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol. Vous pouvez commander ces articles sur Internet dans la boutique Accessoi - res sur le site www.
Brosse universelle SUB 20 Pour dépoussiérer les livres, des étagè - res, etc. Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Pour dépoussiérer les éléments des ra - diateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour nettoyer confortablement les ma - telas et les canapés jusque dans les re - coins.
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ............................6 0 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................6 5 Algemeen .......................................................6 6 Vóór gebruik .....................
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor - schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be - schadiging van het apparaat tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa - raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat.
~ Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo - gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica - ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Technische veiligheid ~ Controleer het apparaat en alle accessoires voor ge - bruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadig - de stofzuiger niet in gebruik. ~ Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge - gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver - gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet.
~ Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha - digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen door een originele kabel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
~ Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. ~ Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin - ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Het verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak - kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas- ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Hergebruik van het verpakkingsmateri - aal remt de afvalproductie en het ge - bruik van grondstoffen.
nl - Algemeen 66.
a Universele zuigmond * b Stofstandindicator c Vergrendelingsknop deksel d Draaggreep met schuifregelaars e Twee hulpstukken op hulpstukhouder * f Zuigbuis * g Ontgrendelingsknoppen h Handgreep met an.
De afbeeldingen waarnaar met num - mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge - bruiksaanwijzing. Vóór gebruik Zuigbuis insteken (afb. 1) ^ Steek de buis met de vierkante uit - sparing naar boven in het apparaat. Draai de buis heen en weer totdat u een klik hoort.
^ Schuif de hulpstukhouder over de ring van de snoerhaak totdat de hou - der vastklikt. U kunt de houder gebruiken voor het bewaren van de accessoires (afb. 9). Gebruik Snoer afwikkelen (afb. 10) De onderste snoerhaak kan worden ge - draaid. ^ Zwenk de haak naar boven als u het snoer wilt loshalen.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek - king (vast tapijt) met ingetrokken bor- stel: ^ Zet de zuigmond op het symbool % . Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met voegen en naden altijd met uitge - schoven borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool ) .
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop.
^ Pak de stofcassette vast. Trek de cassette eerst van de zuigtuit en daarna pas uit de houder. De stofcassette heeft een stofafsluiting die automatisch sluit als u de stofcas - sette eruit haalt. Er kan dus geen stof vrijkomen. ^ Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de gele houder .
Het vervangen van het Active AirClean- of het AirClean+-filter (afb. 29 + 30) Plaats nooit meer dan één filter. ^ Druk op de toets aan de achterzijde van de stofzuiger en verwijder de klep van het uitblaasfilter (afb. 26). ^ Verwijder het oude Active AirClean- of AirClean+-filter.
Onderhoud , Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen. Buitenkant en toebehoren De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof toebehoren kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
Bij te bestellen accessoires Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de vol - gende accessoires. Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsin - structies van de fabrikant van de vloerbedekking! U kunt de volgende en vele andere pro - ducten via internet bestellen.
Universele borstel (SUB 20) Met deze borstel kunt u boeken, boe - kenplanken en dergelijke schoonzui - gen. Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30) Met de radiatorborstel kunt u radiato - ren, voegen en lamellen schoonzuigen. Matraszuigmond (SMD 10) Voor het zuigen van matrassen en ge - stoffeerde meubels tot in de naden.
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ...............................7 8 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente ..........................8 3 Descrizione apparecchio ...........................................8 4 Prima dell'uso ..
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare dan - ni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg.
~ Aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
~ Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen - za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. ~ La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
~ Utilizzare la presa sull'aspirapolvere (a seconda del mo - dello) solo con le spazzole elettriche Miele indicate nel pre - sente libretto di istruzioni. ~ Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
~ Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi - ve né gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. Accessori ~ Se è in azione una spazzola elettrica oppure una turbo - spazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimen - to.
Smaltimento dell'imballaggio L'imballaggio impedisce che l'aspira - polvere subisca dei danni durante il tra - sporto. I materiali utilizzati per l'imbal - laggio sono riciclabili, in quanto sele - zionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimen - to.
it - Descrizione apparecchio 84.
a Bocchetta universale * b Indicatore saturazione sacchetto c Tasto chiusura coperchio vano sacchetto d Maniglia per il trasporto con comandi e Due accessori con l'apposita clip * f Tubo aspirant.
Le figure indicate nei capitoli si trova - no sulle pagine pieghevoli alla fine delle presenti istruzioni d'uso. Prima dell'uso Inserire il tubo rigido (fig. 1) ^ Inserire nell'involucro della scopa elettrica il tubo con il rilievo quadrato verso l'alto e girarlo fino al percepibi - le incastro.
Uso Svolgere il cavo di alimentazione (fig. 10) Il gancio inferiore del cavo è orientabi - le. ^ Ruotarlo verso l'alto per rimuovere il cavo di alimentazione.
Bocchetta AirTeQ (fig. 16) Selezionare la min. potenza aspiran - te, se l'aderenza della bocchetta Air - TeQ risulta troppo elevata. Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere Nelle pause di lavoro o per riporlo è possibile appoggiare l'aspirapolvere (fig.
I filtri originali Miele si possono acqui- stare presso i rivenditori specializzati e i centri di assistenza tecnica autorizzati Miele, specificando il modello del pro - prio aspirapolvere. I pezzi si possono acquistare anche on-line sul sito www.miele-shop.
Come sostituire il filtro motore (fig. 24) ^ Aprire il coperchio del vano sacchetto. ^ Aprire il telaio giallo del filtro e so- stituire il filtro protezione motore. ^ Richiudere il telaio del filtro fino all'in - castro. ^ Chiudere il coperchio fino allo scatto.
Poi si può sostituire il filtro montato di serie anche con un altro tipo di filtro aria in uscita di quelli citati. Assicurarsi sempre che sia inserito un unico filtro. I filtri aria in uscita si differenziano note - volmente nelle loro caratteristiche (v.
Guasti / Anomalie L'aspirapolvere si spegne da solo. In caso di surriscaldamento, il limitatore di temperatura spegne l'aspirapolvere. Il guasto può verificarsi ad esempio se le vie d'aspirazione sono intasate, se il sacchetto è pieno o se i pori sono ostruiti da polvere fine.
Questi e altri prodotti possono essere ordinati su internet al sito www.miele-shop.com oppure presso il proprio rivenditore Miele di fiducia o il servizio di assisten - za tecnica autorizzato Miele. Spazzole elettriche Collegarle solo a modelli dotati di una presa per spazzole elettriche.
Bocchetta per materassi (SMD 10) Per aspirare comodamente materassi, poltrone con pieghe e fessure. Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10) Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe. Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20) Bocchetta a lancia flessibile per aspira - re interstizi poco accessibili.
.
.
.
.
en - Alteration rights reserved 8QLWHG.LQJGRP -IELE#O,TD &AIRACRES-ARCHAM2OAD !BINGDON/XON/847 4EL #UST.
de - Änderungen vorbehalten Swing H1 / 1314 fr - Sous réserve de modifications nl - Wijzigingen voorbehouden it - Salvo modifiche M.-Nr. 09 884 180 / 00.
デバイスMiele Swing H1 Parquetの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Miele Swing H1 Parquetをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMiele Swing H1 Parquetの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Miele Swing H1 Parquetの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Miele Swing H1 Parquetで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Miele Swing H1 Parquetを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMiele Swing H1 Parquetの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Miele Swing H1 Parquetに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMiele Swing H1 Parquetデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。