Arieteメーカー1768 Robomax Metalの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 62
Cod. 6015105600 Rev . 0 del 13/06/2012 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 12 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 E D C B A V T P O M L H G F I N Q R S U.
IT - 1 - AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete 1.
IT - 2 - dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto 21.
IT - 3 - DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1) A Manopola di funzionamento B Corpo motore C Frullatore D Coperchio frullatore E T appo coperchio frullatore F Supporto lama G Lama per tritare H Lama .
IT - 4 - L ’apparecchio è dotato di due velocità, la minima “1” e la massima “2”. Nota : Quando si utilizza l’apparecchio per impastare, la velocità di funzionamento consigliata è “1”. E’ possibile anche selezionare il funzionamento ad impulsi ruotando la manopola (A) in senso antio - rario sulla posizione «P».
IT - 5 - - Ripetere le suddette operazioni per trattare altri carichi di cibo. Nota : Non inserire nel frullatore più di 300 g alla volta di frutta o verdura a pasta dura. Nota : Per evitare fuoriuscite di liquido non usare il frullatore con più di 1000 ml di minestre, passate e altri liquidi.
IT - 6 - PULIZIA E MANUTENZIONE - Rimuovere tutti gli accessori utilizzati, operando in senso inverso a quanto descritto in precedenza per l’assemblaggio. - T utti gli accessori possono essere lavati in lavastoviglie nel cestello superiore ad una temperatura max di 50°C/ 122°F .
EN - 7 - IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains elec- 1.
EN - 8 - Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially dangerous. 21. NEVER TOUCH MOVING P ARTS. 22. W ARNING: AL WA YS FIT THE BLADE BEFORE INSERTING THE FOOD. Before removing the 23. lid, unplug the appliance and make sure that the blade has stopped moving.
EN - 9 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) A Operating dial B Power base C Blender D Blender lid E Blender lid filler cap F Blade support G Chopping blade H Mixing blade I Pusher L Small pusher M .
EN - 10 - - For finely , evenly chopped food, remove any food from the sides of the bowl and move it towards the centre using the spatula (U) provided, after first switching off the appliance and unplugging it from the mains power (Fig. 6). - If it is necessary to add foods during appliance operation, use the opening in the lid (N).
EN - 11 - Never add foods over the maximum level marked on the bowl (V). Make sure that the lid is firmly locked into place before starting the appliance. Never operate the appliance for more than 30 seconds at a time. Wait at least 2 minutes before operating it again.
FR - 12 - AVERTISSEMENTS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précautions suivantes: Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique.
FR - 13 - lisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer .
FR - 14 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1) A Poignée de fonctionnement B Corps moteur C Mixeur D Couvercle mixeur E Bouchon couvercle mixeur F Support lame G Lame à hacher H Lame à pétrir I Pr.
FR - 15 - Note : Quand on utilise l’appareil pour pétrir ou pour battre en neige, la vitesse de fonctionnement conseillée est la vitesse “1”. Il est possible également de sélectionner la fonction à impulsions en tournant la poignée (A) vers la gauche sur la position “P”.
FR - 16 - - Pour obtenir un résultat plus homogène, éteindre l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant, enlever le couvercle (D) et, à l’aide de la spatule (U) fournie en dotation, regrouper au centre les aliments déposés sur les parois du mixeur (C).
FR - 17 - NETTOYAGE - Retirer tous les accessoires utilisés, en procédant dans le sens inverse aux indications précédem- ment décrite pour l’assemblage. - T ous les accessoires peuvent être lavés au lave-vaisselle dans la clayette supérieure à une tem- pérature maximum de 50°C/ 122°F .
DE - 18 - WICHTIGE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: V ergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung übereinstimmt. 1. Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die Stromzuführung 2.
DE - 19 - Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so dass es nicht 20. mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder , die das Gerät als Spielzeug verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
DE - 20 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1) A Betriebs-Drehschalter B Motorgehäuse C Mixer D Mixerdeckel E Stöpsel Mixerdeckel F Messerhalterung G Hackmesser H Knetmesser I Andruckstempel L Kleiner .
DE - 21 - - Setzen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Drehschalter (4) auf die gewünschte Messer- Drehgeschwindigkeit einstellen. Das Gerät hat zwei Geschwindigkeiten, die niedrigste “1” und die höchste “2” . Hinweis : Wenn das Gerät zum kneten oder schlagen benutzt wird, wird die Geschwindigkeit “1” empfohlen.
DE - 22 - Hinweis : Für weicheres Obst oder Gemüse (z.B. Bananen) mit einer niedrigen Geschwindigkeit beginnen und dann je nach Bedarf die Geschwindigkeit erhöhen. Bei festerem Obst und Gemüse (z.B. Karotten) die höchste Geschwindigkeit benutzen.
DE - 23 - Immer den Deckel (D) aufsetzen, bevor der Mixer in Betrieb gesetzt wird. Bevor Sie warme Flüssigkeiten in den Mixer geben, entfernen Sie immer der Stöpsel (E) des Mixerdeckels.
ES - 24 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica.
ES - 25 - alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos. Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya que constituyen 21.
ES - 26 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) A Mando de funcionamiento B Cuerpo motor C Batidor D T apa batidor E T apón tapa batidor F Soporte cuchilla G cuchilla para picar H cuchilla para amasar I .
ES - 27 - El aparato tiene dos velocidades, la mínima “1” y la máxima “2”. Nota : Cuando se utiliza el aparato para amasar o montar, la velocidad de funcionamiento aconse- jada es “1”. Se puede también seleccionar el funcionamiento por impulsos girando el control (A) en sentido contrario a las agujas del reloj a la posición “P”.
ES - 28 - - Para obtener un resultado más homogéneo, apagar el aparato, desconectar el enchufe de la toma de corriente, quitar la tapa (D) y , con una espátula (U) en dotación, llevar hacia el centro los alimentos depositados en las paredes de la batidora (C).
ES - 29 - LIMPIEZA - Quitar todos los accesorios empleados, haciéndolo en sentido inverso a todo lo descrito prece- dentemente para el montaje. - T odos los accesorios se pueden lavar en el lavavajillas en la cesta superior a una temperatura máx de 50°C/ 122°F .
PT - 30 - ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem da sua rede 1.
PT - 31 - cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que deixe inócuas as partes do apa- relho que possam representar um perigo, especialmente para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo. Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são poten- 21.
PT - 32 - DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1) A Botão de funcionamento B Corpo do motor C Jarro liquidificador D T ampa do jarro liquidificador E T ampinha da tampa do jarro liquidificador F Suporte da .
PT - 33 - Nota : Quando se usa o aparelho para misturar ou bater, a velocidade de funcionamento recomen- dada é a “1”. É possível também seleccionar o funcionamento por impulsos rodando o botão (A) no sentido anti- horário na posição “P”.
PT - 34 - Nota : Não coloque no liquidificador mais de 300 g de fruta ou de legume de cada vez. Nota : Para evitar perdas de líquido, não utilize o liquidificador com mais de 1000 ml de sopas, cremes e outros líquidos.
PT - 35 - LIMPEZA - Remova todos os acessórios utilizados, operando no sentido contrário do descrito anteriormente para a montagem. - T odos os acessórios podem ser lavados na máquina, no cesto superior e a uma temperatura máx de 50°C/ 122°F . - Para a limpeza do corpo do motor (B), utilize apenas um pano húmido.
NL - 36 - BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder: Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw 1.
NL - 37 - Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de producent zijn goedge- 19. keurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt de gebruiksga- rantie. W anneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar gemaakt worden 20.
NL - 38 - BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1) A Startknop B Motorbasis C Mixer D Mixerdeksel E Dop mixerdeksel F Messensteun G Hakmes H Kneedmes I Stamper L Kleine voedselpers M Sluitknop N Deksel .
NL - 39 - Het apparaat beschikt over twee snelheden, de minimum snelheid “1” en de maximun snelheid “2”. Opmerking : Als het apparaat wordt gebruikt voor het kneden of opkloppen is de aangeraden werk- snelheid “1”.
NL - 40 - - Om een homogeen mengsel te krijgen, zet het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de deksel (D) en, met behulp van de bijgeleverde spatel (U), breng de etenswaren die tegen rand aanzitten in het midden van de mixer (C).
NL - 41 - REINIGEN - V erwijder alle accessoires die zijn gebruikt door de assemblagehandelingen die hiervoor zijn beschreven in omgekeerde volgorde uit te voeren. - Alle accessoires kunnen in de vaatwasser gereinigd worden in de bovenste mand op een max.
EL - 42 - ΣΗ ΜΑ ΝΤΙΚ ΕΣ ΠΡΟ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙ ΑΒΑ ΣΤΕ Α ΥΤ ΕΣ ΤΙ Σ ΟΔΗΓ ΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ Χ ΡΗΣΗ Ότα ν χρη σιμοπ οιείτε ηλ εκ .
EL - 43 - Η πα ρού σα συ σκευ ή είναι σ ύμφω νη μ ε την Οδ ηγία 20 0 6/95 /ΕΚ και 2 00 4/1 08/ EΚ σ χετικά με 18.
EL - 44 - 38. Γ ι α τη σω σ τή α πό συρσ η το υ πρ οϊόντο ς σ ύμφων α με την Ευρω παϊκή Ο δηγία 20 0 9/9 6/ ΕΚ πα ρα καλ είστ ε να δια βάσ ετ ε το σ υνη μμέ νο σ τ ο πρ οϊόν ειδικό φυλ λάδιο.
EL - 45 - που επι θυμ είτε να ζυμώ σε τε, προ σθ έστ ε τα υλικά. - Τ οπο θετ ήσ τε το κα πάκι (Ν) πά νω από το μπ ωλ (V ) ώσ .
EL - 46 - το πώ μα (E) σ το κα πάκι (D) πιέζον τάς το ε λαφρ ά προς τ α κάτω και σ τρέφ ον τάς το δ εξιό σ τρο φα για να τ ο μπλο κάρε τε (Εικ.
EL - 47 - Μη χρησι μοποιε ίτε τα δά χ τυλα γι α να με τα κινήσ ετε τ α τρ όφιμ α α πό τα το ιχώμα τα του μπ ωλ ενώ η συσ κευή ε ίναι σε λε ιτουργία .
RU - 48 - ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ Ис п ол ь зу я эл ек т ри ч ес к.
RU - 49 - вести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации со стороны потребителя. В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перерезать электри - 20.
RU - 50 - СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1) A Ручка включения B Корпус прибора C Блендер D Крышка бленде.
RU - 51 - - Вставить вилку провода в электрическую розетку. - Включить прибор, выбрав скорость вращения насадки при помощи ручки включения (A).
RU - 52 - Примечание : Для овощей и фруктов, имеющих мягкую консистенцию (например, бананы), начинать работу на малой скорости, а затем увеличить её при необходимости.
RU - 53 - ЧИСТКА - Снимать все детали по описанию сборки, приведённому ранее, но в обратной последова - тельности.
AR - 54 - .
AR - 55 - .
AR - 56 - A B C D .
AR - 57 - .)A .
AR - 58 - D .)U .
AR - 59 - .
- 60 -.
デバイスAriete 1768 Robomax Metalの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Ariete 1768 Robomax Metalをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはAriete 1768 Robomax Metalの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Ariete 1768 Robomax Metalの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Ariete 1768 Robomax Metalで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Ariete 1768 Robomax Metalを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はAriete 1768 Robomax Metalの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Ariete 1768 Robomax Metalに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちAriete 1768 Robomax Metalデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。