Nilfisk-Advance AmericaメーカーSDM 43-1500の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 70
SD 43-165, SD 43-400 SDM 43-180, SDM 43-450, SDM 43-DUO SDM 43-900, SDM 43-1500, SDM 53-1500 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d ʼ emploi Istru zioni per uso Inst ucciones de manejo Ins.
2 SDM 43-DUO.
3 D ................................................................................... 4 GB .................................................................................. 7 FR ......................................................................
4 D Einscheibenmaschine Geräteaufbau 1. Deichselgriff 2 . Bürstm otorschal ter 3. Gehäuse des Stielober teils 4. Schalter verstellgr iff 5. Stiel verstellgr iff 6. Schr auben am S chaltka sten 7 . Deichsel 8. Kabelha k en 9. L aufräder 1 0. Motor kopf 1 1.
5 R einigungs mittel Bei Ver wendung v on Reinigungs - und P flegemit teln ist auf die Gefahrenhin weise des Hersteller s zu achten; ggf. Schutzbrille und – kleidung t ragen. Nur schaumarme, nicht b rennbare Reinigungsmit tel ver w enden, die nicht allgem ein gesundheitsgef ährdende Stoffe ent halten.
6 Montage anleitung fü r Spraymaster Montier en Sie die Haltevo rrichtung f ür das Sprühkä nnchen an der D eichsel (7) mit der Halter ung nach oben und vo n der Bedienun gsseite aus gesehen nach links ( G).
7 General remarks The operation of the single-disc machine is subject to the currently valid national regulations. It is essential to observe not only the operating instructions and the binding regulations on accident prevention valid in the country of use, but also the generally acknowledged rules for safe and correct working procedures.
8 Explicit reference is made to the risks of using highly flammable, combustible, toxic, health-hazardous, corrosive or irritant substances. Initial operation Delivery, instruction on safety procedures, handling and maintenance and initial operation are generally carried out by our authorized specialist.
9 Routine cleaning For routine cleaning, your machine is equipped with the following accessories: - Spraymaster, drive plate for pads, yellow-and- brown or green pad for Low-Speed or Spraymaster, drive plate for pads, red pad for High Speed Fill the spray can with the desired product.
10 F R Monobrosse Structure de la monobrosse 1. Poignée du timon 2. Commutateur du moteur à balais 3. Boîtier de lʼélément supérieur du manche 4. Verrouillage du commutateur 5. Poignée de réglage du manche 6. Vis sur le coffret de commutation 7.
1 1 Les consignes de danger du fabricant sont à observer lors de lʼutilisation de produits de nettoyage et dʼentretien; le cas échéant, le port de lunettes et de vêtements de protection sʼimpose. Nʼutiliser que des produits de nettoyage non combustibles, peu moussants et ne contenant pas de substances nocives pour la santé.
12 Poussez ensuite lʼétrier-ressort sur le groupe de réglage du manche (7). Vous pouvez mettre la boîte en place à gauche ou à droite (H). Placer le flexible articulé et rotatif dans le sens que vous souhaitez.
13 IT Monodisco Struttura della macchina 1. Impugnatura asta di guida 2. Leva interruttore motore spazzola 3. Involucro della scatola interruttori 4. Asservimento interruttori 5. Leva di regolazione timone di guida 6. Viti di fissaggio scatola interruttori 7.
14 Detergenti In caso dʼuso di detergenti e prodotti per la manutenzione, bisogna far attenzione agli avvertimenti di pericolo del produttore; usare eventualmente occhiali e indumenti protettivi. Utilizzare solamente detergenti poveri di schiuma e non combustibili che non contengano sostanze genericamente nocive alla salte.
15 Appendere il bidoncino a vaporizzatore con il pernetto nel dispositivo di sostegno e girarlo allʼindietro fino a che lʼarresto a sfera si innesta in posizione. Successivamente spingere la staffa sul blocco di innesto del timone (7). Si può montare la scatola a scelta a sinistra o a destra (H).
16 ESP Monodisco Estructura de la máquina 1. Mango de la lanza 2. Conmutador de arranque de la escobilla 3. Caja de la parte superior del palo 4. Enclavamiento del conmutador 5. Mango de reglaje del palo 6. Tornillos de la caja de distribución 7. Lanza 8.
17 Detergentes Hay que prestar atención a las indicaciones de peligro del fabricante al utilizar detergentes y agentes de conservación, en caso ado hay que llevar puestas gafas y ropa protectoras. Utilizar sólo detergentes con poca espuma, no inflamabales, que no abarquen sustancias que sean peligrosas para la salud en general.
18 Instrucciones de montaje para el Spraymaster Monte el dispositivo de soporte para la jarrita pulverizadora en la lanza (7), el soporte hacia abajo y hacia la izquierda, visto desde el punto de vista del usuario (G).
19 POR Máquina monodisco Montagem do aparelho 1. Punho de guia 2. Interruptor do motor das escovas 3. Alojamento da parte superior do cabo 4. Bloqueio do interruptor 5. Punho de ajuste do cabo 6. Parafusos na caixa de distribuição 7. Guia 8. Gancho do cabo eléctrico 9.
20 Utilize apenas detergentes sem espuma, não combustíveis e que não contenham substâncias nocivas á saúde. Chama-se especial atenção para os perigos que resultam da utilização de substâncias facilmente inflamáveis, combustíveis, tóxicas, nocivas à saúde, corrosivas ou irritantes.
21 Coloque o tubo flexível de articulação, rotativo para todos os lados, na direcção preferida. Limpar Para limpar, equipe a mâquina com os seguintes acessórios: - Spraymaster, prato motriz pa.
22 NL Eenschijfsmachine Samenstelling van het apparaat 1. handgreep 2. schakelaar borstelmotor 3. behuizing van het bovendeel van de stang 4. schakelaarvergrendeling 5. handgreep t.b.v. afstellen stang 6. bouten op de schakelkast 7. disselboom 8. kabelhaak 9.
23 door personen die qua vakkenis voldoende gekwalificeerd zijn en dit ook door wettelijk vereiste papieren kunnen aantonen. Schoonmaakmiddelen Bij het gebruik van schoonmaak- en verzorgingsmiddelen dient op de aanwijzingen te worden gelet die de fabrikant t.
24 het schuim met het vuil onmiddellijk met een vochtzuiger strook voor strook op te zuigen. Handleiding voor de montage van de Spraymaster Monteer de houderinstallatie voor het spraybusje op de disselboom (7) met de houder naar boven en van de kant van de bediener uit gezien links (G).
25 NO Enkeltskivemaskin Apparatets oppbygining 1. Vognstangsgrep 2. Børstemotorbryter 3. Skaftoverdelens hus 4. Bryterblokkering 5. Skaftinnstillingsgrep 6. Skruer på koblingsboks 7. Vognstang 8. Kabelkrok 9. Løpehjul 10. Motorhode 11. Børste 12. Utløpsslange 13.
26 Første gangs bruk Utlevering, instruksjon om sikkerhetsforskrifter, håndtering og vedlikeholds samt om første igangsetting skjer som regel gjennom vår autoriserte fagmann. Hvis dette ikke er tilfellet, er brukeren ansvarlig for opplæring av operatørene.
27 Hvis du nå trekker håndstangen på Spraymasterʼen igjennom noen ganger, sprøytes rengjøringsproduktet på gulvet. Begynn omgående med rengjøringen, og fortsett inntil det oppstår glans. Vi anbefaler at du bearbeider flaten i avsnitt og i mindre partier etter hverandre.
28 SE Enskivsmaskin Maskinens uppbyggnad 1. Handtag 2. Borstmotorströmbrytare 3. Kåpa över skaftets överdel 4. Strömbrytarilås 5. Grepp för att ändra skaftlängden 6. Skruvar för kopplingslådan 7. Skaft 8. Kabelkrokar 9. Hjul 10. Motorlock 11.
29 Första gången maskinen används Leverans, instruktion om säkerhetsföreskrifter, handhavande och underhåll, liksom igångsättning sker i regel i närvaro av en av oss auktoriserad fackman. Om detta inte är fallet är driftsansvarig kund skyldig att instruera den som skall arbeta med maskinen.
30 Kemisk rengöring För kemisk regnöring utrustas maskinen med följande tillbehör: - Spraymaster, drivskiva för filtdynor, gulbrun eller grön filtdyna för Low Speed eller spraymaster, drivskiva för filtdynor, röd dyna för High Speed. Fyll spraykannan med det önskade regnöringsmedlet.
31 D K Enkeltskivemaskine Apparatets opbygning 1. Vognstangsgreb 2. Børstemotorafbryder 3. Skaftoverdelens hus 4. Afbryderblokering 5. Skaftindstillingsgreb 6. Skruer på koblingskassen 7. Vognstang 8. Kabelkrog 9. Kørehjul 10. Motorhoved 11. Børste 12.
32 Rengøringsmidler Ved brugen af rengørings- og plejemidler skal man overholde producentens farehenvisninger; bær i givet fald beskyttelsesbriller og –beklædning. Benyt kun skumfattige, ikke-brændbare rengøringsmidler, som ikke indeholder alment sundhedsfarlige stoffer.
33 Monteringsvejledning til Spraymasterʻen Monter holdeanordningen til sprøjtekanden på vognstangen (7) med holderen opad og – set fra betjeningssiden – til venstre (G). Indsæt sprøjtekanden med tappen i holdeanordningen og drej denne bagud, til kuglelåsen går i indgreb.
34 CZ Jednokotoucový cistící stroja Základní vybavení: 1. Rukojet 2. Spínac motoru kartáce 3. Horní kryt hrídele 4. Spínac 5. Rukojet nastavení hrídele 6. Šrouby spínace 7. Tyc 8. Hácek na elektrický kabel 9. Kola 10.
35 První uvedení do provozu Dodání stroje, instrukce o bezpecnostních predpisech, provozoání a údrzbe stroje jakoz i první uvedení do provozu se zpravidla provádí naším autorizovaných odborníkem. Jestlize tomu není tak, pak je provozovatel odpovedný za instruktáz obsluhujícího personálu.
36 Cištení Pro cištení vybavte stroj následujícím príslušenstvím: - spraymasterem, hnacím talírem pro podušky, zlute- hnedou nebo zelenou poduškou pro Low Speed nebo spraymasterem, hnacím talírem pro podušky, cervenou poduškou pro High Speed.
37 HU Egytárcsás takarítógép A gép felépítése 1. nyélmarkolat 2. Kefemotor-kapcsoló 3. a nyél felso burkolata 4. a kapcsoló reteszeloje 5. nyélállító fogantyú 6. a kapcsolódoboz csavarjai 7. nyél 9. kábeltartó horog 9. futógörgok 10.
38 információit; adott esetben védöszemüveget és – öltözetet kell viselni. Kizárólag olyan fékezett habzású, nem égheto tisztítószereket szabad alkalmazni, amelyek nem tartalmaznak az egészségre ártalmas anyagokat.
39 Padlófényesítés A padlófényesítés céljára berendezést a következo tartozékokkal kell felszerelni: - Spraymaster, Forgótányér sárga-barna vagy zöld szivaccsal a Low Speed as gép esetében, vagy Spraymaster, forgótányér piros szivaccsal a High Speed es gép esetében.
40 P L Egytárcsás takarítógép Budowa maszyny 1. Chwyt dyszlowy 2. Wlacznik silnika szoczotek 3. Obudowa górnej czesci trzonka 4. Zaryglowanie wlacznika 5. Chwyt nastawny trzonka 6. Sruby na stacyjce 7. Dyszel 8. Hak kabla 9. Kola czynne 10. Glowica silnika 11.
41 Srodki czyszczace Stosujac srodki czyszczace i pielegnujace przestrzegac nalezy wskazowek producenta dotyczacych zagrozenia; w razie potrzeby zalozyc odziez i okulary ochronne. Stosowac wylacznie niskopienne, niepalne srodki czyszczace bez skladników ogólnie szkodliwych dla zdrowia.
42 Nastepnie wysunac kablak sprezysty przez chwyt nastawny trzonka (7). Puszke mozna zawiesic zarówno na lewej jak i na prawej stronie (H). Obracalny na wszystkie strony waz przegubowy ustawic w zadanym kierunku.
43 SL Jednokotoucový cistiaci stroja Popis prístroja 1. Rukovätʻ ojovitá 2. Spínac motoru kefy 3. Púzdro vrchnej casti oja 4. Blokovanie spínaca 5. Páka na prestavenie oja 6. Skrutky na skrinkovom rozvádzaci 7. Oje 8. Hák na kábel 9. Kolieska 10.
44 Prvé uvedenie do prevádzky Dodanie stroja, inštrukcie o bezpecnostných predpisoch, prevádzkovaní a údrzbe stroja ako aj prvé uvedenie do prevádzky sa zpravidla preádza naším autorzovaných odborníkom. Ak tomu nie je tak, potom je prevádzkovatelʻ zodpovedný za inštruovanie obsluhujúceho personálu.
45 Cištenie Na cistenie vybavte stroj nasledujúcim príslušenstvom: - spraymasterom, hnacím tanierom pre podušky, zlto- hne-dou alebo zelenou poduškou pre Low Speed alebo spraymasterom, hnacím tanierom pre podušky, cervenou poduškou pre High Speed.
46 SF Yksilaikkainen lattianhoitokone Koneen rakenne 1. Työntövarren kahva 2. Harjamoottorikytkin 3. Työntövarren ylöosan kotelo 4. Kytkimen lukitus 5. Työntövarren säätökahva 6. Kytkinrasian ruuvit 7. Työntövarsi 8. Johtokoukku 9. Pyörät 10.
47 Ensimmäinen käyttöönott Koneen toimituksesta, turvallisuusmääräysten opastamisesta, koneen käytöstä ja huollosta huolehtii tavallisesti valtuuttamamme ammattimies.
48 Puhdistus Puhdistusta varten kone on varustettu seuraavilla lisävarusteilla: - Spraymaster, Laikkojen vetoalusta, keltaisenruskea ta vihreä laikka Low Speed:lle tai spraymaster, laikkojen vetoalusta, punainen laikka High Speed:lle. Täytä suihkukannuun haluamaasi ainetta.
49 niku havárií pl atné v krajine p oužitia, ale t akisto aj všeob ecne uznávané b ezpečnostné prav idlá a správne p racov né postupmi. Je z aká zané p oužívať akék oľ vek metód y , spôsobujúce rizik o bezpečnosti. Je za káz ané p oužívať automati ck é stroje na verejných chodní koch a cestách.
50 • V ýslov ne tu odka zujeme na riziká súvisiace s použív aním v y soko horľav ých, záp alných, toxických, zdrav iu nebezpečný ch, k orozív nych aleb o dráždi v ých látok .
51 • Spustite stroj • Po niekoľkoná sobnom p otiahnutí p ák y Spray ma - ster sa čistiaci prostriedok r ozpráši na po dlahu. Oka mžite začnite s čis tením, k ým nedosiahnete požadov aný lesk. • O dporú čame čistiť plo chu po po merne ma lých úsekoch.
52 EST Seadme osad 1. Käepi de 2 . Har jamooto ri lüliti 3. Varre ülaosa korp us 4. Lülitilukk 5. Varre regul eerimiskäepide 6. Lülitisekt siooni kr uv id 7 . Ka ng 8. Juhtm ekonks 9. R at tad 1 0. Mo otoriosa 1 1. Har i 12 . Väljala sk evoolik 1 3.
53 Seadme kasutamine • Vajutage ha rjamo otori lülitit (2) (pa remale võ i va sakule) . Mootor k äiv itub. • Kui tõstate veidi ka ngi (7), liigub seade p are- male ( D) . • Ka ngi langet amisel liigub seade v asa kule (D ). • Kui kang o n k eskmises asendis, tööt ab seade paiga l.
54 Spra ymast eri k okk upanem ise j uhi sed • Pa igaldage p ihustus pudeli h oidik kangi (7 ) külge selliselt, et hoidik on suunatud üles ja ka sutuskü l - jelt va adatuna v asakule ( G) . • Ha akig e pihustuspudeli k eel hoi dikus se. Sellek s pö örake hoidikut tag asi, kuni kuulfi ksa ator ha akub.
55 L A T Mašīnas aprī k ojums 1. Handl e bar 2 . Br ush motor swi tch 3. Ho usi ng of top shaf t element 4. Swi th lock 5. Shaf t adjustment handle 6. Screw s on sw itch cabinet 7 . B ar 8. C able ho ok 9. W heels 1 0. Moto r head 1 1. Br ush 12 . Out let hose 1 3.
56 T īrīšanas l īdz ekļi • Izmantojot t īrīšanas un kopšana s līdzekļus, jāievēro izgatavotāja br īdinājuma norād ījumi p ar bīstamī bu un jāvalkā a izsargbrilles un a izsargtērps. • Li etot tikai ma z putojošus, neuzlies mojošus tīrīša nas l īdzekļus, kas nesatur vesel īb ai bīstama s viela s.
57 Paras tā tīrīša na Par asta i tīrīšana i, jūs u mašīna ir ap rīkota a r seko jošiem ak sesuāriem: - Izsmidzi nātāju Spr ayma ster , piedziņas disku uzliktņiem, dzeltenu - un brūnu.
58 Bendrosios pastabos Vieno disko mašina valdo ma laikantis šiuo metu galiojančių va lst ybės nustat y tų t aisyk lių. L abai sv arb u ne tik paisy ti val dy mo instrukci jų ir atitinkamų su.
59 Valymo priemo nės • Naud ojant val ymo ir p riežiūros priem ones, turi būti pa isoma gamintojo surašy tų įspėjim ų dėl pavojaus ir dėvimi aps auginiai rūba i bei ak iniai.
60 Spra ymast er montavi mo in st ruk ci ja • Įstat y kite p urkštuko laikiklio fla k oną į str y pą (7) . L aikiklis turi b ūti nukreipt as į v iršų ir , jei žiūrėsite iš darbinės p usės, į kairę (G ).
61 T alima tname ye uy gun k ul lanı m Tüm tek di skli makinel er sadece binala rın iç kısımlarındaki kullanımlar için t asa rlanmışlardır . Bunun dışına çı kan her t ürlü kullanım şekli talimatna meye ayk ırı sayılmak ta dır .
62 beslenene dek b iraz sıv ı ilave edin. Makine yi har ek et halindeki f ırça ile sol dan sağa vey a tersine hareket et tirin. Ardında n makine ay nı şekilde ve fa kat bir önceki a lanın dör t te birinin üzerine ta şara k ters yön de hareket et tirilir .
63 veya ciha z bağlantı k ablola rında veya y edekler inin kullanımında üreticinin belir t tiği mod ellerden ba şka model kullanılmama lıdır . Uzatma kabl oları kullanılması halinde sıçraya n suya ka rşı k oruma v e sağlamlık sağlanmalıdır .
64 Lov Voltage Directive 73/23/EEC Machine Directive 89/392/EEC Jørgen Jensen Manufacturer-ADVANCE A/S Adress: Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, Denmark Tel. +45 43 23 40 00, Fax +45 43 23 40 60 www.nilfisk-advance.dk Machinery directive 98/37/CE as amended by EC directives and EMC 89/336/EEC.
65.
66 WH EE LIE S ym bo l I n fo r ma ti on Correct Disposal o f This Product (Was te Electrical & E lectronic Equ ipment ) (A pplica ble in the Euro pean U nion and oth er Europe an countri es with .
67 Pra widłowe us uw anie produk tu ( zu ży t y sprz ęt elekt r ycz ny i elek tronicz ny ) Oznac zenie umieszc zone na pr odukcie lub w o dnosz ąc ych się do ni ego tek st ach wska zuje, że pr oduk tu po up ł y wi e okr esu uży t kowa nia nie na leż y usuw ać z inny mi odp adami p och odzą c ymi z g ospoda rst w d omo w ych.
68 Eli mina ción correcta de est e producto (materia l eléctrico y electróni co de descarte) (Aplic able en la Unión Europea y en p aíses eu rop eos con sis tenmas de recogida selectiva de r esid.
69 Sprá vna li kvidácia toho to v ýrobk u (Elektrotechn ický a elekt ronický odpad) Toto označenie na výrobku alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že po skončení jeho žvotnosti by nemal byť likvidovaný s ostatným odpadom.
Man . : N ILF ISK-ADVANCE A/S , S ogn evej 25, DK- 26 05 Bro endb y, Denma rk ww w.n ilfisk-advanc e. com.
デバイスNilfisk-Advance America SDM 43-1500の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Nilfisk-Advance America SDM 43-1500をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはNilfisk-Advance America SDM 43-1500の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Nilfisk-Advance America SDM 43-1500の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Nilfisk-Advance America SDM 43-1500で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Nilfisk-Advance America SDM 43-1500を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はNilfisk-Advance America SDM 43-1500の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Nilfisk-Advance America SDM 43-1500に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちNilfisk-Advance America SDM 43-1500デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。