Philips SaecoメーカーIncanto RI9724の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 139
.
PRECAUZIONI IMPORT ANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caf fè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
I N CASO D ’ EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. U TILIZZARE ESCLUSIV AMENTE L ’ APP ARECCHIO - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caf fè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore.
V asca raccogli gocce + griglia Interruttore generale (ON/OFF) Erogatore caffè regolabile in altezza e profondità T ubo acqua calda/vapore Pannello comandi Pomello erogazione vapore Piastra scaldata.
INST ALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUIT O Riempire il contenitore con caffè in grani. Premere l’interruttore sulla posizione “I” per accendere la macchina.
SBS SBS 1 ESPRESSO PROGRAMMAZ. DOSE R EGOLAZIONE D OSE CAFFÈ Il grado di macinatura può essere regolato con il pomello. Il caffè esce lentamente. Premere e ruotare. Il caffè esce velocemente. Premere e ruotare. La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè è in funzione.
EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA CAFFÈ IN GRANI V erifi care che la macchina sia pronta. Posizionare la/e tazza/e da caffè calde sotto l’ero- gatore. Premere il tasto del caffè desiderato. 1 volta = 1 caffè 2 volte = 2 caffè Quando la macchina ter- mina la preparazione, pre- levare la/e tazza/e.
V APORE Inserire la tazza sotto al tubo vapore. Aprire il rubinetto. Chiudere il rubinetto. Riscaldare con movimenti rotativi. CAPPUCCINO V APORE / CAPPUCCINO Riempire la tazza con 1/3 di latte freddo. Posizionare un contenito- re. Aprire il rubinetto per scaricare l’acqua residua.
.
Prelevare il fi ltro dall’imbal- lo. Regolare il datario sul mese corrente. Il riferimento deve essere posizionato in corrispon- denza della scanalatura. Premere fi no in fondo. Ruotare l’applicatore in senso antiorario ed estrar- lo dal serbatoio.
PULIZIA GENERICA Spegnere la macchina. Scollegare la spina. Lavare il serbatoio. Lavare il fi ltro che si trova all’interno. Svitare e pulire il panna- rello. Con il pennello pulire il do- satore caffè macinato. Rimuovere la griglia. Aprire la porta anteriore.
INIZIO PROGRAMM. Per accedere alla pro- grammazione premere il tasto “MENU”. Con il tasto ESC si esce senza modifi care nulla. RISP ARMIO ENERGIA RISCIACQUO Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può essere commutato sulla posizione di RISP ARMIO ENERGIA.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA LINGUA Con questa funzione si può cambiare la lingua del display . Si può scegliere tra Italiano, T edesco, Portoghese, Spa- gnolo, Inglese, Francese, Olandese, Polacco e Svedese. Generalmente l’apparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato.
SCALDA T AZZE Questa funzione permette d’attivare lo scaldatazze presen- te nella copertura della macchina. SCALDATAZZE * TEMPERATURA SCALDATAZZE ATTIVATA SCALDATAZZE DISATTIVATA Scegliere se attivare o disattivare la piastra scal- datazze. Quando appare la fun- zione selezionarla con il tasto “OK”.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA PREINFUSIONE PREINFUSIONE * TOTALE CAFFE' PREINFUSIONE ATTIVATA PREINFUSIONE LUNGA Il processo di preinfusione, con il quale il caf fè viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caf fè che acquista un gusto eccellente.
Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio. TOT ALE CAFFÈ TOTALE CAFFE' * TEMPORIZZATORE TOTALE CAFFE' 2 Questa funzione, preimpostata dal costruttore, porta auto- maticamente la macchina in “Risparmio energia” dopo 3 ore dall’ultima erogazione.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA OROLOGIO Selezionare con i tasti “ ∧ ” e “ ∨ ” ed attivare con il tasto “OK” per impostare l’orologio.
Questa funzione permette di ripristinare i parametri di fun- zionamento della macchina impostati dalla ditta costruttrice. Se vengono ripristinati tutti i valori di fabbrica tutte le impo- stazioni personali saranno perdute. REGOLAZIONI F ABBRICA REGOLAZIONI FABBR.
T ramite il display , la macchina guida l’utente al corretto utilizzo della stessa. Premere il tasto “MENU/OK”. Decalcifi care la macchina. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca pota- bile. Riempire il contenitore caf fè in grani con caffè in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè.
PROBLEMI CAUSE RIMEDI La macchina non si accende. La macchina non è colle- gata alla rete elettrica. Attivare l’interruttore gene- rale. Controllare la spina e la con- nessione. Il caffè non è abba- stanza caldo. Le tazzine sono fredde. Scaldare le tazzine.
IMPORT ANT SAFEGUARDS Whe n u sing e lectr ical a pplia nces, bas ic saf ety pr ecaut ions s hould al ways be fol lowed to red uce th e risk of fir e, ele ctric shock , and/ or inj ury to perso ns, in.
GENERAL INFORMA TION Thi s cof fe e mach ine is ide al for prep ari ng es pres so co ff ee ei the r wit h cof fee bean s or pre gro und cof f ee and als o f eat ure s a de vic e f or dis pens ing st eam an d h ot wat er . This elegantly styled machine is designed for household use only .
I N THE EVENT OF AN EMERGENCY Immediately unplug the appliance. T HE APPLIANCE MA Y ONL Y BE USED - In a closed place. - T o prepare coffee, dispense hot water , froth milk or heat beverages using steam. - For household use. - By adults in full possession of their physical and mental capacities.
Drip tray + grill ON/OFF switch Height and depth adjustable brew unit Hot water/ steam wand Control panel Steam knob Cup heater plate W ater tank W ater tank lid T ray full indicator Brew group Dregs .
INST ALLA TION / VENTILA TE Fi ll the c o f fe e b e an con ta in e r wi th co f fe e b ea ns . Fill the tank with fresh drin- king water . Mov e t he ON/ OFF sw itch t o “I” to tur n on th e m achi ne. Insert the plug into a sui- table electric socket.
SBS SBS For adjusting the quantity of a small coffee. For adjusting the quantity of a medium coffee. Coffee dose adjustment - Y ou must adjust the dose before dispensing coffee (See “Programming”) . This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed.
DISPENSING COFFEE / HOT W A TER HOT W A TER Place a container beneath the steam wand. Press the button to dispen- se water . T urn the knob counter- clockwise to start dispen- sing. Close the knob when fi nished. Remove the container . Press the button to restore the machine to normal operation.
STEAM / CAPPUCCINO STEAM Place the cup beneath the steam wand. Open the knob. Close the knob. Heat by moving in circles. CAPPUCCINO Fill a cup to 1/3 with cold milk. Place a container beneath the steam wand. Open the knob to discharge any residual water .
Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water capacity . The machine must be on; it automatically controls the distribution of the descaling solution. DESCALING W arning! Never use vinegar as a descaling agent. Y ou can use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines.
WATERFILTER ON See “Programming”. Enable the fi lter control function and reset the water counter . INST ALLA TION Remove the fi lter from the packing container . Adjust the dater to the current month. Put the fi lter into the empty tank. Check where the fi lter positioning and reference mark is.
BASIC CLEANING Unscrew and clean the “pannarello” attachment. Use the brush to clean the ground coffee dispenser . Remove the grill. Open the front door. Remove the drawers. Press the PUSH button to release the brew group. Unscrew the upper fi lter and wash it.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS PROGRAMMING ST ART ENERGY SA VING RINSING The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs. Press the “MENU” button to access the programming mode. Use the “ ∧ ” and “ ∨ ” buttons to display/change the menus.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS LANGUAGE This function allows you to change the display language. Y ou can choose among Italian, German, Portuguese, Spanish, English, French, Dutch, Polish and Swedish. The appliance is usually programmed on the language of the country in which it is sold.
CUP HEA TER This function allows you to turn on the cup heater present in the machine cover . Choose whether you wish to turn the cup heater plate on or off. When the function ap- pears, select it using the “OK” button. Press the “OK” button to confi rm your choice.
With the pre-brewing process the cof fee is slightly moistened before actual brewing. This brings out the full aroma of the coffee and lends it an excellent fl avour . It is possible to choose either “enabled”, or “disabled”, or “long”. Choose whether you wish to turn the pre-brewing function on or off.
This function enables the user to see how many cof fees the machine has already dispensed. TOT AL COFFEE PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS This is a factory-set function that automatically switches the machine into “Standby” when 3 hours have elapsed since a coffee was dispensed.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS CLOCK Select using the “ ∧ ” and “ ∨ ” buttons and press “OK” to activate the clock setting procedure. This function may be activated and deactivated by t.
With this function you can restore the machine operating parameters originally set by the manufacturer . If you restore all the factory settings, all customized settings will be lost. F ACT ORY SETTINGS PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS Choose whether to restore the initial factory settings.
Messages are displayed to guide users and help them to use the machine correctly . Press “MENU/OK”. Descale the machine. Fill the water tank with fresh drinking water . Fill the coffee bean container and start the coffee dispensing cycle. Open the door, remove the dregs drawer and empty the used coffee grinds into a suitable container .
PROBLEMS CAUSES REMEDIES The machine does not turn on. The machine is not connected to the power supply . Move the main switch to ON. Check the plug and the connection. The cof fee is not hot enough. The cups are cold. W arm up the cups. A low temperature has been set.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Be i de r V e rw e n du n g vo n E l ek t r og e r ät e n em p fi e h lt es si c h , si ch an ei n i g e V o r s ic h t sm a ß na h m e n zu h al t e n , u m d i e G e f ah r vo n B ra n d , e l ek t r is c h e n S c hl ä g en u nd U n fä l l en e in z u sc h r ä nk e n .
ALLGEMEINES Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaf fee verwendet werden kann.
I M NOTF ALL Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. S ACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - In geschlossenen Räumen. - Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser , Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf. - Für den Hausgebrauch. - V on Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger V erfassung.
Abtropfschale und Abtropfgitter Hauptschalter (EIN/AUS) Höhen- und tiefenverstellbarer Kaffeeauslauf Heißwasser/ Dampfdüse Bedienfeld Dampfdrehknopf Wärmeplatte für T assenvorwärmung W assertank.
INST ALLA TION / ENTLÜFTEN Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. Hinweis: V or der ersten Inbetriebnahme, nach längerem Stillstand mit komplettem Entleeren muss der Wasserkreislauf der Maschine wieder aufgefüllt werden. Zudem muss der Kreislauf jedes Mal aufgefüllt werden, wenn auf dem Display die Meldung „ Entlüften “ erscheint.
SBS SBS E I N S T E L L U NG D E R K A F F E E M E N G E Die Mahlstufe kann mit dem Drehknopf eingestellt werden. Der Kaffee tritt langsamer aus. Drücken und drehen. Der Kaffee tritt schneller aus. Drücken und drehen. Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorge- nommen werden.
AUSGABE DES KAFFEES / HEISSW ASSER BOHNENKAFFEE PUL VERKAFFEE HEISSW ASSER Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. T aste zur W asserausgabe drücken. Den Dreh kno pf zum Start en der W ass erau sga be dr ück en. Am Sc hlus s den Dreh knop f wie der sch ließ en.
DAMPF T asse unter das Dampfrohr stellen. Den Drehknopf öffnen. Den Drehknopf schließen. Mi t D r eh be w eg un g en wä rm e n. CAPPUCCINO DAMPF / CAPPUCCINO 1/3 der T asse mit kalter Milch füllen. Einen Behälter hinstellen. Den Drehknopf öffnen und das restliche Wasser ablassen.
Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des W asserdurchlaufs beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt. ENTKALKEN Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden.
Wasserfilter Ein Siehe “Programmierung”. Die Filterkontrolle einschalten und die W asserzählung zurücksetzen. INST ALLA TION Filter auspacken. Das Datum auf den laufenden Monat einstellen. Filter in den leeren T ank einsetzen. Die Bezugs- und Einsetzraste des Filters suchen.
ALLGEMEINE REINIGUNG Die Mas chi ne a uss cha lten . Netzstecker ziehen. T ank reinigen. Sieb im T ank reinigen. Den Panarello absch- rauben und reinigen. Mit der Bürste die Pulver- k aff e e- Do si e rv or ri ch t un g reinigen. Das Gitter wegnehmen.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern. BEGINN DER PROGRAMM. Für den Zugriff zur Pro- grammierung die MENU- T aste drücken. Mit den T asten “ ∧ ” und “ ∨ ” werden die Menüs angezeigt/geändert.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN SPRACHE Mit dieser Funktion kann die Sprache des Displays geändert werden. Es stehen folgende Sprachen zur Verfügung: Italienisch, Deutsch, Portugiesisch, Spanisch, Englisch, Französisch, Holländisch, Polnisch und Schwedisch.
WÄRMEPLA TTE Mit dieser Funktion kann die Wärmeplatte im Maschi- nengehäuse eingeschaltet werden. Wärmeplatte ein- oder ausschalten. Wenn die Funktion erscheint, mit der OK- T aste anwählen.
Das Vorbrühen, bei dem der Kaf fee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaf fees. Man kann zwischen „ein“, „aus“ und „lang“ anwählen. V orbrühen ein- oder ausschalten. VORBRÜHEN Wenn die Funktion erscheint, mit der OK- T aste anwählen.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, kann die Gesamtzahl der ausgegebenen Kaffees angezeigt werden. TOT AL KAFFEE PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Die von der Maschine ausgegebenen Kaffees anzeigen. „ESC“ zum V erlassen des Menüs drücken.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN SCHAL TUHR Mit den T asten “ ∧ ” und “ ∨ ” anwählen und mit der T aste “OK” zur Einstellung der Uhrzeit aktivieren.
Mit dieser Funktion können die Funktionsparameter der Maschine wieder auf die W erkseinstellungen zurückgesetzt werden. W erden alle Parameter zurückgesetzt, gehen alle individuellen Einstellungen verloren.
Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an. T aste „MENÜ/OK“ drücken. Maschine entkalken W assertank mit frischem T rinkwasser füllen. Kaffeebohnenbehälter mit Bohnenkaf fee füllen und den Kaffeezubereitungszyklus wieder starten.
STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Die Maschine schaltet nicht ein. Die Maschine ist nicht am Stromnetz angeschlossen. Hauptschalter einschalten. Stecker und Anschluss kontrollieren. Der Kaffe ist nicht heiß genug. Die T assen sind kalt. T assen vorwärmen.
IMPORT ANT Lo r s de l ’u t i li s a ti o n d’ a p pa r e il s él e c t ri q u es , il e s t i m po r t an t d e p r en d r e l e s pr é ca u t io n s su i v an t e s , a f in d ’é v i te r le s d éc h a rg e s é l e ct r i q ue s , l e s c o u rt s c ir c u it s et l es a c ci d e nt s co r p or e l s .
INFORMA TIONS GENERALES Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude.
E N CAS D ’ URGENCE Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. L ’ APP AREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - Dans un lieu fermé ; - Pour la préparation du café, de l.
Cuvette d’égouttoir + grille Interrupteur général (ON/OFF) Diffuseur de café réglable en hauteur et en profondeur Buse vapeur / eau chaude T ableau de commande Pommeau robinet vapeur Plaque de .
INST ALLA TION / CHARGEMENT CIRCUIT Introduire un récipient sous la buse vapeur . Remarque : A vant de passer à la première mise en service, en cas d’inactivité prolongée, si le réservoir d’eau a été complètement vidé, il faut charger le circuit de la machine.
SBS SBS R EGLAGE Q UANTITE CAFE Le degré de mouture peut être réglé à l’aide du pommeau. Le café sort plus lente- ment. Presser et tourner . Le café sort plus rapide- ment. Presser et tourner . Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café est en service.
CAFE EN GRAINS CAFE MOULU EAU CHAUDE Placer un récipient sous la buse vapeur . Presser la touche pour l’eau. Ouvrir le robinet pour commen- cer la distribution proprement dite. A la fi n, fermer le robinet. Retirer le récipient. Presser la touche pour mettre la machine en fonctionnement normal.
V APEUR Placer le récipient en des- sous de la buse vapeur . Ouvrir le robinet. Fermer le robinet. Fai re t our ner le réc ipi ent en des sous de la buse pou r cha uf fer tou t le co nte nu. CAPPUCCINO V APEUR / CAPPUCCINO Remplir la tasse avec 1/3 de lait froid.
Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La machine doit être activée et elle gère la distribution du produit de détartrage automatiquement.
FILTRE D'EAU ENCLENCHEE V oir “Programmation”. Activer le contrôle du fi ltre et remettre le comptage d’eau à zéro. INST ALLA TION Prendre le fi ltre dans l’em- ballage. Régler le dateur sur le mois courant. Introduire le fi ltre dans le réservoir vide.
NETTOY AGE GENERAL Eteindre la machine. Débrancher la fi che. Laver le réservoir . Laver le fi ltre qui se trouve à l’intérieur . Dévisser et nettoyer le “pannarello”. Nettoyer le doseur du café moulu à l’aide du pinceau. Retirer la grille.
PROGRAMMA TION DES FONCTIONS DE LA MACHINE DEBUT PROGRAMM. ECONOMIE D’ENERGIE RINÇAGE L ’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. Pour accéder à la programmation, presser la touche MENU.
PROGRAMMA TION DES FONCTIONS DE LA MACHINE LANGUE DURETE D’EAU Il est possible de changer la langue d’affi chage à l’aide de cette fonction. Il est possible de choisir l’une des langues suivantes : Italien, Allemand, Portugais, Espagnol, Anglais, Français, Hollandais, Polonais et Suédois.
PROGRAMMA TION DES FONCTIONS DE LA MACHINE TEMPERA TURE Pour satisfaire les exigences individuelles, à l’aide de ce menu, il est possible de régler la température du café; il est possible de choisir: “basse” - “moyenne” - “haute”. Sélectionner la tempé- rature désirée.
Le processus de préinfusion grâce auquel le café est légèrement humidifi é avant la véritable infusion met en valeur l’arôme plein du café dont le goût devient excellent. Il est possible de choisir : « enclenchée », « déclenchée », « longue ».
Cette fonction permet d’affi cher le nombre de cafés produits par la machine. TOT AL CAFES PROGRAMMA TION DES FONCTIONS DE LA MACHINE Cette fonction, programmée par le fabricant, met automa- tiquement la machine sur Economie énergie 3 heures après la dernière émission.
PROGRAMMA TION DES FONCTIONS DE LA MACHINE HORLOGE Sélectionner avec les touches “ ∧ ” et “ ∨ ” puis valider avec la touche «OK» pour programmer l’heure.
Cette fonction permet de rétablir les paramètres de fonctionnement de la machine programmés par le fabricant. Si les paramètres de la confi guration initiale sont rétablis, toutes les sélections personnelles seront annulées.
La machine guide l’utilisateur dans le fonctionnement, à l’aide de l’affi chage. Presser la touche "MENU/OK". Détartrer la machine. Rem plir le r éservoi r d’ea u avec d e l ’eau fr aîche pot able. Remplir le récipient café en grains avec du café en grains et relancer le cycle café.
PROBLEME CAUSE REMEDE La machine ne se met pas en marche. La machine n’est pas branchée au réseau élec- trique. Activer l’interrupteur général. Contrôler la fi che et le branchement. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides.
PRECAUCIONES IMPORT ANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, incendios y/o accidentes.
GENERALIDADES La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. T ambién está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente.
E N CASO DE EMERGENCIA Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. U TILIZAR EXCLUSIV AMENTE LA MÁQUINA : - En lugar cerrado. - Para la preparación de café, agua caliente, para batir la leche o para calentar bebidas mediante vapor . - Para uso doméstico.
Cubeta receptora de gotas + rejilla Interruptor general (ON/OFF) Su mi n is tr a do r de ca fé de a l tu ra y pr of u n- di da d r eg u la bl es T ubo de agua caliente/vapor Panel de mandos Pomo grif.
INST ALACIÓN / CARGA CIRCUIT O Colocar un contenedor debajo del tubo vapor . Not a. A n te s de ef ect uar l a p ri mer a pu est a e n fun cion ami ento y en caso de p rol onga da i nact ivi dad , si el depósi to agua ha sido vaci ado por comp let o, es obl igat ori o ca rga r el cir cuit o d e la máq uin a.
SBS SBS D OSIS CAFÉ El grado de molienda puede ser regulado con el pomo. El café sale más lenta- mente. Presionar y rodear . El café sale más veloz- mente. Presionar y rodear . La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento.
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE AGUA CALIENTE Posicionar un contenedor debajo del tubo vapor . Presionar el botón para suministrar agua. Abr ir el gri fo p ara come nza r el sumi nist ro. Una vez con clui do cerr ar el grif o. Retirar el contenedor .
V APOR Posicionar la taza debajo del tubo vapor. Abrir el grifo. Cerrar el grifo. Calentar con movimientos giratorios. CAPUCHINO V APOR / CAPUCHINO Llenar la taza con 1/3 de leche fría. Posicionar un contenedor . Abrir el grifo para descargar el agua residual.
Se debe descalcifi car la máquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducción de la capacidad de agua. Para este fi n la máquina, que debe estar encendida, gestiona automáticamente la distribución del descalcifi cador . DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcifi cador .
FILTRO AGUA ENCENDIDA Retirar del embalaje del fi ltro. Ajustar el fechador al mes corriente. Posicionar la referencia en correspondencia con la ranura. Presionar completamente. Rodear el aplicador en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerlo del depósito.
LIMPIEZA GENÉRICA Desenroscar y lavar el pannarello. Utilizar el pincel para limpiar el dosifi cador de café molido. Retirar la rejilla. Abrir la puerta delantera. Retirar los cajones. CONJUNTO SUMINISTRADOR Desmontar el suministrador y limpiarlo con agua.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA INICIO PROGRAMACIÓN ECONOMÍA DE ENERGÍA ENJUAGUE El usuario puede modifi car algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales. Para acceder a la programación presionar el botón “MENU”.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA IDIOMA DUREZA AGUA Esta función permite cambiar el idioma en que aparecen los mensajes en el monitor . Es posible elegir entre italiano, alemán, portugués, español, inglés, francés, holandés, polaco y sueco.
CALIENT A T AZAS Esta función permite activar el calientatazas presente en la cubierta de la máquina. Elegir entre activar y de- sactivar la placa calien- tatazas. Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. Presionar el botón “OK” para activar la opción se- leccionada.
Mediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la infusión propiamente tal; de esta forma se acentúa el aroma pleno del café, que adquiere un sabor excelente. Se puede seleccionar: “activada”, “desactivada”, “larga”.
Esta función permite visualizar el número de cafés que la máquina ya ha suministrado. TOT AL CAFÉS PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA LLENAR DEPOSITO Aparece el número de cafés que la máquina ya ha preparado. Presionar el botón “Esc” para salir del menú.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA RELOJ Seleccionar mediante los botones “ ∧ ” y “ ∨ ” y activar con el botón “OK” para programar el reloj. Esta función, activada y desactivada por el usuario, permite: - visualizar la hora corriente cuando la máquina está en “ECONOM.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Esta función permite restablecer los parámetros de funcionamiento de la máquina predispuestos por la empresa fabricante. En caso de restablecer todos los valores programados en fábrica se perderá la totalidad de las predisposiciones personales.
.
.
.
.
E M CASO DE EMERGÊNCIA Retirar imediatamente o plugue da tomada. O AP ARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIV AMENTE - Em local fechado. - Para a preparação de café, água quente, para espumar o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor . - Para o uso doméstico.
Recipiente recolhe- gotas + grade Interruptor geral (ON/OFF) Fornecedor de café com altura e profun- didade ajustáveis T ubo água quente/vapor Painel de comandos Botão de forneci- mento de vapor C.
INST ALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUIT O Colocar um recipiente abaixo do tubo de vapor . Nota: Antes de colocar a máquina para funcionar pela primeira vez, em caso de inatividade prolongada, se o depósito de água foi esvaziado completamente, é obrigatório carregar o circuito da máquina.
SBS SBS R EGULAGEM DOSE CAFÉ O grau de moagem do café pode ser regulado usando o botão. O café sai mais lento. Pressionar e rodar . O café sai mais rápido. Pressionar e rodar . A regulagem deve ser feita somente quando o moedor de café estiver funcionando.
FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE Posicionar um recipiente abaixo do tubo de vapor . Pressionar a tecla para fornecer água. Ab ri r a tor ne i ra p ar a co- me ça r o f or n ec im e nt o. A o te rm i na r , fe c ha r a t or n ei ra . Retirar o recipiente.
V APOR Colocar uma xícara abaixo do tubo de vapor . Abrir a torneira. Fechar a torneira. Aquecer com movimentos rotatórios. CAPPUCCINO V APOR/ CAPPUCCINO Encher a xícara com 1/3 de leite frio. Posicionar um recipiente. Abrir a torneira para de- scarregar a água residual.
Re co m en da - se o p ro dz u to p ar a d es ca l ci fi c a çã o da S a ec o. A de s ca lc i fi c aç ã o é ne ce s sá ri a a ca d a 3 a 4 m e se s, qu an d o se ob se r va u m a re du ç ão d a c ap a ci da d e da ág ua .
FILTRO AGUA ACTIVADO Retirar o fi ltro da embala- gem. Regular o datador no mês atual. A referência deve ser colocada de modo que corresponda ao entalhe. Pressionar até o encaixe. Rodar o aplicador em sentido anti-horário e extrai-lo do depósito.
LIMPEZA GERAL Desparafusar e limpar o “pannarello”. Com o pincel limpar o dosador de café moído. Retirar a grade. Abrir a porta anterior . Remover as gavetas. GRUPO FORNECEDOR Desmontar o fornecedor e lavá-lo com água. A limpeza da máquina, dos seus componentes e do grupo fornecedor deve ser feita pelo menos uma vez por semana.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA INÍCIO PROGRAMAÇÃO ECONOMIA DE ENERGIA ENXÁGUE O usuário pode modifi car alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigências pessoais. Para ter acesso à programação pressionar a tecla “MENU”.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA LÍNGUA Com esta função pode-se mudar a língua do display . É possível escolher entre italiano, alemão, português, espanhol, inglês, francês, holandês, polonês e sueco. Geralmente o aparelho é programado na língua do país ao qual é destinado.
AQUECEDOR DE XÍCARAS Esta função permite ativar o aquecedor de xícaras presente na cobertura da máquina Escolher se ativar ou desativar a chapa para o aquecimento de xícaras. Quando aparecer a função, selecioná-la com a tecla “OK”. Pressionar a tecla “OK” para ativar a escolha efetuada.
O processo de pré-infusão, com o qual o café é levemente umedecido antes da infusão propriamente dita, realça o aroma do café, que adquire um sabor excelente. Possibilidade de escolher: “ativada”, “desativada” e “longa”. Escolher se ativar ou desativar a pré-infusão.
Esta função permite visualizar quantos cafés o aparelho já forneceu. TOT AL CAFÉ PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA São vistos os cafés que o aparelho já preparou. Sair do menu pressionando a tecla ESC. Quando aparecer a função, selecioná-la com a tecla “OK”.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA RELOGIO Seleccionar com as teclas “ ∧ ” e “ ∨ ” e activar com a tecla “OK” para ajustar o relógio. Esta função, activada e desactivada pelo usuário, permite: - ver a hora actual quando a máquina está em “POUP AN.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA Esta função permite retomar os parâmetros de funcionamento da máquina defi nidos na fábrica. Se forem retomados todos os valores de fábrica, todas as defi nições pessoais serão perdidas. Escolher se retomar a programação da máquina com os valores iniciais.
Através do display , a máquina guia o usuário para utilizá-la corretamente. Pressionar a tecla “MENU/OK”. Descalcifi car a máquina. Encher o depósito de água com água fria potável. Encher o recipiente de café em grãos com grãos de café e reativar o ciclo de fornecimento do café.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não liga. A máquina não está ligada à rede elétrica. Ativar o interruptor geral. V erifi car o plugue e a conexão. O café não está sufi - cientemente quente. As xícaras estão frias. Aquecer as xícaras.
BE L AN G RI J K E V OO R ZO R G SM A A TRE G E LE N Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen.
ALGEMEEN Het koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokoffie waarbij zowel van koffiebonen als van poederkoffie gebruik kan worden gemaakt, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water .
I N GEV AL V AN NOOD T rek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. H ET APP ARAA T UITSLUITEND - in een gesloten ruimte gebruiken - voor de bereiding van koffie, heet water , voor het kloppen van melk of voor de opwarming met stoom van dranken gebruiken.
Druppelbak + rooster Hoofdschakelaar (ON/OFF) In hoogte en diepte verstelbare koffi eafgiftegroep Heetwater/stoompijpje Bedieningspaneel Knop voor stoom-afgifte Plaat voor de voorver- warming van de .
INST ALLA TIE / VULLEN CIRCUIT Plaats een bak onder het stoompijpje. Opmerking: V oordat u het apparaat in werking stelt na een periode van lange onbruik, en het waterreservoir geheel leeg is, bent u verplicht het circuit van het apparaat te vullen. Het circuit dient bovendien gevuld te worden telkens wanneer het display “ ONTLUCHTEN ” meldt.
SBS SBS H OEVEELHEID KOFFIE De maalgraad kan met de knop geregeld worden. De koffi e komt langzamer naar buiten. Indrukken en draaien. De koffi e komt sneller naar buiten. Indrukken en draaien. De instelling mag alleen plaatsvinden wanneer de koffi emolen in werking is.
KOFFIEAGIFTE / HEET W A TER Plaats een kan onder het stoompijpje. Druk op de toets voor de waterafgifte. Open de kraan om de afgifte te starten. Na afl oop de kraan sluiten. Neem de kan weg. Druk op de toets om het apparaat op de normale werking te zetten.
STOOM Plaats het kopje onder het stoompijpje. Open de kraan. Sluit de kraan. V erwarmen door ronde bewegingen te maken. CAPPUCCINO STOOM/ CAPPUCCINO V ul het kopje voor 1/3 met koude melk. Plaats een kan. Open de kraan om het resterende water af te voeren.
De ontkalking moet om de 3-4 maanden uitgevoerd worden, wanneer u ziet dat de watercapaciteit afneemt. Het apparaat dient ingeschakeld te zijn; het zorgt automatisch voor de verspreiding van het ontkalkingsproduct. ONTKALKING Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct.
WATERFILTER AAN Haal het fi lter uit de verpakking. Zet de datu- maanduiding op de huidige maand. Het referentieteken dient zich op de hoogte van de gleuf te bevinden. T ot het einde aandrukken. Draai de applicator tegen de wijzers van de klok in en haal het uit het reservoir .
ALGEMENE REINIGING Schroef de pannarello los en maak deze schoon. Reinig met een kwast de doseerder van gemalen koffi e. V erwijder het rooster . Open het voordeurtje. V erwijder de laden. A F GI F T E G R O E P Demonteer de afgifte- groep en reinig het met water .
PROGRAMMERING V AN DE FUNCTIES V AN HET APP ARAA T De gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften. BEGIN PROGRAMM. Om na ar de prog ram meri ng te gaan druk t u o p de toets “ME NU”. Met de toetsen “ ∧ ” en “ ∨ ” kunt u de menu’s weergeven/wijzigen.
PROGRAMMERING V AN DE FUNCTIES V AN HET APP ARAA T T AAL Met deze functie kunt u de taal van het display wijzigen. U kunt kiezen tussen Italiaans, Duits, Portugees, Spaans, Engels, Frans, Nederlands, Pools en Zweeds. Doorgaans is het apparaat geprogrammeerd op de taal van het land van bestemming.
KOPJESW ARMER Met deze functie kunt u de kopjeswarmer in de behuizing van het apparaat activeren. Kies of u de verwar- mingsplaat wilt activeren of deactiveren. W anneer de functie ver- schijnt, selecteert u deze met de toets “OK” Druk op de toets “OK” om de gedane keuze te bevestigen.
Het proces van voorpercolatie, waarbij de koffi e licht bevochtigd wordt voordat de werkelijke percolatie plaatsvindt, doet het volle aroma duidelijk uitkomen waardoor de koffi e een uitstekende smaak verkrijgt. Het is mogelijk om tussen “geactiveerd” “gedeactiveerd” en “lang” te kiezen.
Met deze functie kunt u laten weergeven hoeveel kopjes koffi e het apparaat bereid heeft. TOT AAL KOFFIE PROGRAMMERING V AN DE FUNCTIES V AN HET APP ARAA T Het aantal kopjes koffi e dat het apparaat bereid heeft wordt weergegeven. V erlaat het menu door op de toets ESC te drukken.
PROGRAMMERING V AN DE FUNCTIES V AN HET APP ARAA T KLOK Om de kl o k i n t e s t el le n se le c te er t u de tij d me t de to et s en “ ∧ ” en “ ∨ ” e n a ct iv ee r t u de fu nc t ie m et de t o et s “ OK ”.
PROGRAMMERING V AN DE FUNCTIES V AN HET APP ARAA T Met deze functie kunt u de parameters van de werking van het apparaat op de fabrieksinstellingen zetten. Indien alle waarden van de fabrieksinstellingen ingesteld worden, zullen alle persoonlijk verrichte instellingen verloren gaan.
デバイスPhilips Saeco Incanto RI9724の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Philips Saeco Incanto RI9724をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはPhilips Saeco Incanto RI9724の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Philips Saeco Incanto RI9724の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Philips Saeco Incanto RI9724で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Philips Saeco Incanto RI9724を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はPhilips Saeco Incanto RI9724の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Philips Saeco Incanto RI9724に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちPhilips Saeco Incanto RI9724デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。