Philips SaecoメーカーSyncrony Compac Digital SUP 025 YDRの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 71
ISTRUZIONI PER L ’USO OPERA TING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPL OI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO SYNCRONY SYNCRONY SYNCRONY SYNCRONY SYNCRONY COMP COMP COMP COMP COMP A A A A A CT CT CT CT CT DIGIT DIGIT DIGIT DIGIT DIGIT AL AL AL AL AL www.
• 3 • • 2 • 22 23 24 25 26 27 28 29 F elicitamo -lo pela sua escolha! Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa. W ij feliciteren u met uw keuze! Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten.
• 5 • • 4 • www.CeriniCoffee.com.
IT ALIANO IT ALIANO • 7 • • 6 • 1 GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la prepara- zione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispo- sitivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
IT ALIANO IT ALIANO • 9 • • 8 • 100 100 250 100 100 misure in millimetri 3 NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore .
IT ALIANO IT ALIANO • 11 • • 10 • Custodia della macchina - Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchi- na e staccare la spina dalla presa. - Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. - P roteggerla dalla polvere e dallo sporco.
IT ALIANO IT ALIANO • 13 • • 12 • lungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligato- rio caricare il circuito della macchina. Inol- tre il circuito va caricato ogni qual volta vie- ne visualizzato sul display .
IT ALIANO IT ALIANO • 15 • • 14 • 7.3 Regolazione quantità caffè per tazza La macchina è stata programmata per erogare 3 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante (22), caffè normale con il pulsante (23) e caffè lungo con il pulsante (24).
IT ALIANO IT ALIANO • 17 • • 16 • P er procedere alla decalcificazione della macchina seguire le istruzioni riportate. 1. Miscelare il decalcificante con acqua come spe- cificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua.
IT ALIANO IT ALIANO • 19 • • 18 • LINGUA Con questa funzione si può cambiare la lingua del display . Si può scegliere tra Italiano, T edesco, P ortoghese, Spagnolo, Inglese, F rancese e Olan- dese. Generalmente l’apparecchio è program- mato sulla lingua del paese a cui è destinato.
IT ALIANO IT ALIANO • 21 • • 20 • attivarla con il tasto “MENU/OK” . • Con il tasto “ ∧ “ o “ ∨ “ selezionare la funzione IMPOSTAZ. OROLOGIO attivarla con il tasto “MENU/OK” . • Con il tasto “ ∧ “ o “ ∨ “ impostare l’ora corrente e memorizzarla con il tasto “MENU/OK” ; IMPOSTAZ.
IT ALIANO IT ALIANO • 23 • • 22 • 16 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI i m e l b o r Pe s u a Ci d e m i R e d n e c c a i s n o n a n i h c c a m a La l l a a t a g e l l o c è n o n a n i h c c a m .
ENGLISH ENGLISH • 25 • • 24 • 1 GENERALITIES This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water . This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use.
ENGLISH ENGLISH • 27 • • 26 • 100 100 250 100 100 3 SAFETY ST ANDARDS Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause sca.
ENGLISH ENGLISH • 29 • • 28 • Repairing / Maintenance - If the coffee maker falls and you see or suspect damages or malfunctions, immediately remove the plug from the wall. Never use faulty machines. - Repairs must be made by authorized service centres only .
ENGLISH ENGLISH • 31 • • 30 • completion, the display will show: SELECT PRODUCT READY FOR USE • After the above steps are completed, the machine is ready for use. • T o dispense coffee, hot water or steam and ensure proper use of the machine, carefully follow the directions below .
ENGLISH ENGLISH • 33 • • 32 • 8 DISPENSING HO T WA TER Caution: splashing may occur at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid touching directly with your hands. • Before attempting to dispense hot water , make sure that the display shows.
ENGLISH ENGLISH • 35 • • 34 • 10 T urn the steam knob (16) anticlockwise to empty out the contents of the water tank MACHINE IS RINSING 11 When the machine rinse cycle is completed the display.
ENGLISH ENGLISH • 37 • • 36 • TEMPERA TURE This function allows you to adjust the water temperature to obtain hotter or less hot coffee (Minimum, low , medium, high and maximum). • After accessing the programming mode press “ ∧ ” or “ ∨ ” to select the function: TEMPERATURE then enable it by pressing “MENU/OK” .
ENGLISH ENGLISH • 39 • • 38 • • press “ ∧ ” or “ ∨ ” to select the function: ON/OFF TIME and enable it by pressing “MENU/OK” . • Select the hour when you want the machine to go on by pressing “ ∧ ” or “ ∨ ” and memorise by pressing “MENU/OK” .
ENGLISH ENGLISH • 41 • • 40 • NOTE ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ _____________________________________.
DEUTSCH DEUTSCH • 43 • • 42 • 1 ALLGEMEINES Die Espressomaschine ist für die Zubereitung von Espresso bestimmt, wobei sowohl Kaffeebohnen als auch gemahlener Kaffee verwendet werden können. Sie ist außerdem mit einer V orrichtung für die Dampf- und Heißwasserausgabe ausgestattet.
DEUTSCH DEUTSCH • 45 • • 44 • 100 100 250 100 100 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nie die unter Strom stehenden T eile in Berührung mit W asser bringen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das .
DEUTSCH DEUTSCH • 47 • • 46 • - Außerdem abwarten, bis die Maschine sich abgekühlt hat. - Nie die Maschine in W asser tauchen! Die Maschine darf nicht mit W asserstrahlen in Berührung kommen. - Es ist streng verboten, innerhalb der Maschine eingreifen zu wollen.
DEUTSCH DEUTSCH • 49 • • 48 • befüllt werden, wenn am Display die Meldung erscheint: Entluften • Erneut Knopf 26 drücken. • Bei Beendigung der Heizphase erscheint am Display: Produkt wahlen Betriebsbereit • Nach diesen genannten Arbeitsschritten ist die Espressomaschine betriebsbereit.
DEUTSCH DEUTSCH • 51 • • 50 • italienischer Kaffee mit Knopf (23) und langer Kaffee mit Knopf (24). Um die programmierten W erte an die T assengröße anzupassen, die T asse unter den Ausschan.
DEUTSCH DEUTSCH • 53 • • 52 • 2. Die Maschine mit dem Hauptschalter (7) anschalten. 3. Den Knopf (27) mindestens 5 Sekunden lang drücken, um die Funktion zu wählen; am Display erscheint: Entkalken Drehknopf offnen Hinweis: W enn man den Entkalkung- szyklus sofort verlassen will, erneut den Knopf (27) drücken.
DEUTSCH DEUTSCH • 55 • • 54 • SPRACHE Mit dieser F unktion kann man die Sprache des Displays ändern. Man kann wählen zwischen Italienisch, Deutsch, P ortugiesisch, Spanisch, Englisch, F ranzösisch und Holländisch. Normalerweise ist das Gerät auf die Sprache des Bestimmungslandes programmiert.
DEUTSCH DEUTSCH • 57 • • 56 • Damit die P rogrammierung richtig funktionieren kann, muss die laufende Uhrzeit eingegeben werden. • Mit der T aste “ ∧ “ oder “ ∨ “ die Funktion Schaltuhr wählen und mit der T aste “MENÜ/OK” aktivieren.
DEUTSCH DEUTSCH • 59 • • 58 • wir Sie, sich an den lokalen Händler oder direkt an die Herstellerfirma zu wenden. • Wir weisen außerdem darauf hin, dass der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung.
FRANÇAIS FRANÇAIS • 61 • • 60 • 1 GÉNÉRALITÉS Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude.
FRANÇAIS FRANÇAIS • 63 • • 62 • 100 100 250 100 100 3. NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de court- circuit! La vapeur surchauffée.
FRANÇAIS FRANÇAIS • 65 • • 64 • - Il est strictement interdit de démonter la base de la machine. Rangement de la machine - Lorsque la machine n ’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon électrique de la prise.
FRANÇAIS FRANÇAIS • 67 • • 66 • • P resser de nouveau le bouton 26. • La phase de réchauffement terminée, sur l’afficheur apparaît : SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE • Une fois les opérations décrites ci- dessus terminées, la machine est prête à l’emploi.
FRANÇAIS FRANÇAIS • 69 • • 68 • Précautions: maintenez la touche (22 23 ou 24) appuyée pendant toute la distribution du café. De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez.
FRANÇAIS FRANÇAIS • 71 • • 70 • 4. Diriger le conduit vapeur (14) sur la cuvette d’égouttoir . 5. Placer un récipient à capacité adéquate sous le conduit vapeur et ouvrir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude (16).
FRANÇAIS FRANÇAIS • 73 • • 72 • A l’aide de la touche “ ∧ “ ou “ ∨ “ , sélectionner la langue souhaitée et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” . DURETE DE L ’EAU L ’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les régions.
FRANÇAIS FRANÇAIS • 75 • • 74 • courante et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” HEURE HORLOGE 1:18 puis à l’aide de la touche “ ∧ “ ou “ ∨ “ , saisir les minutes et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” .
FRANÇAIS FRANÇAIS • 77 • • 76 • • T outes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. • Les normes de garantie contractuelles ne sont ni limitées ni étendues en fonction des présentes explications.
ESP AÑOL ESP AÑOL • 79 • • 78 • 1 GENERALIDADES La máquina de café está indicada para prepa- rar café espresso utilizando café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente.
ESP AÑOL ESP AÑOL • 81 • • 80 • 100 100 250 100 100 3 NORMAS DE SEGURIDAD Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito!.
ESP AÑOL ESP AÑOL • 83 • • 82 • - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina. Guardar la máquina - Cuando la máquina no se va a utilizar du- rante un largo periodo de tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente.
ESP AÑOL ESP AÑOL • 85 • • 84 • agua ha sido vaciado por completo, es obligatorio cargar el circuito de la máquina. El circuito debe ser cargado también cada vez que en el monitor aparece el siguiente mensaje: CARGAR CIRCUITO • P resionar nuevamente el botón 26.
ESP AÑOL ESP AÑOL • 87 • • 86 • 7.3 Regulación de la cantidad de café por taza La máquina ha sido programada para erogar tres tipos de café: café espresso mediante el botón (22), café normal mediante el botón (23) y café alto mediante el botón (24).
ESP AÑOL ESP AÑOL • 89 • • 88 • ¡Atención! No utilizar en ningún caso vinagre como descalcificador . P ara proceder con la descalcificación de la máquina realizar las siguientes instrucciones: 1. Mezclar el descalcificador como se especifica en la etiqueta del producto descalcificador y volver a llenar el recipiente del agua.
ESP AÑOL ESP AÑOL • 91 • • 90 • Aconsejamos elegir la función: ENJUAGUE ENCENDIDA IDIOMA Mediante esta función es posible cambiar el idio- ma en el cual aparecen los mensajes en el mo- nitor . Se encuentran disponibles: italiano, alemán, portugués, español, inglés, francés y holandés.
ESP AÑOL ESP AÑOL • 93 • • 92 • RELOJ Esta función, activada y desactivada por el usuario, permite: - visualizar la hora corriente cuando la máquina se encuentra en “ AHORRO ENERGÍA ” o en “SELECCIÓN FUNCIÓN”; - seleccionar el horario de encendido y de apagado de la máquina.
ESP AÑOL ESP AÑOL • 95 • • 94 • correcta, para las funciones operativas y el mantenimiento necesario del aparato. • Estos conocimientos y la observación de éstas instrucciones, representan la premisa para un uso sin peligro respetando totalmente la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del aparato.
NEDERLAND NEDERLAND • 97 • • 96 • BELANGRIJKE VOORZORGSMAA TREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen.
NEDERLAND NEDERLAND • 99 • • 98 • 100 100 250 100 100 Afstanden in mm 3 VEILIGHEIDSMAA TREGELEN De onderdelen onder stroom nooit met water in aanraking brengen: gevaar van kortsluiting! De opg.
NEDERLAND NEDERLAND • 101 • • 100 • stekker uit het stopcontact verwijderd worden. - Bovendien moet men wachten, dat het apparaat afgekoeld is. - Het toestel nooit in water onderdompelen! Absoluut vermijden, dat het apparaat met waterstralen in contact komt.
NEDERLAND NEDERLAND • 103 • • 102 • bent u verplicht het circuit van het apparaat te laden. Bovendien moet het circuit telkens geladen worden, wanneer het display het volgende bericht toont: ONTLUCHTEN • Druk opnieuw op knop 26. • Na de opwarmfase toont het display het volgende bericht: FUNCTIE KIEZEN KLAAR V.
NEDERLAND NEDERLAND • 105 • • 104 • bereiden van 3 soorten koffie: espressokoffie met knop (22), gewone koffie met knop (23), en aangelengde koffie met knop (24).
NEDERLAND NEDERLAND • 107 • • 106 • van het ontkalkingmiddel en het waterreservoir vullen. 2 . Schakel het apparaat d.m.v . de hoofdschakelaar (7) in.
NEDERLAND NEDERLAND • 109 • • 108 • T AAL Met deze functie kunt u de taal van het display wijzigen. U kunt kiezen uit Italiaans, Duits, P ortugees, Spaans, Engels, F rans en Nederlands. Meestal is het apparaat al geprogrammeerd in de taal van het land van bestemming.
NEDERLAND NEDERLAND • 111 • • 110 • Om de programmering correct te laten werken, is het noodzakelijk de huidige tijd in te stellen. • Selecteer met de toetsen “ ∧ “ of “ ∨ “ de functie HORLOGE en activeer deze met de toets “MENU/OK” .
NEDERLAND NEDERLAND • 113 • • 112 • zich niet verandert. • Alle verplichtingen van de constructeur baseren zich op een betreffend verkoopscontract, die ook de complete en exclusieve regeling m.b.t. de garantievoorwaarden bevatten. • Door deze verklaringen worden de contractuele garantievoorwaarden noch beperkt noch uitgebreid.
PORTUGAL PORTUGAL • 115 • • 114 • 1 GENERALIDADES A máquina para café é indicada para preparação de café expresso, utilizando seja café em grão que café em pó e possui um di- spositivo para emissão de vapor e de água quente.
PORTUGAL PORTUGAL • 117 • • 116 • 100 100 250 100 100 3 NORMAS DE SEGURANÇA Nunca colocar as partes com corrente em contacto com a água: perigo de curto- cir - cuito! O vapor em alta tempera.
PORTUGAL PORTUGAL • 119 • • 118 • - É expressamente proibido tentar intervir no interior da máquina. Conservação da máquina - Quando a máquina não é utilizada por um longo período, desligar a máquina e retirar a ficha da tomada. - Guardá-la em lugar seco e não acessível às crianças.
PORTUGAL PORTUGAL • 121 • • 120 • deve ser carregado sempre que for indicado no display . CARREGAR CIRCUITO • P ressionar novamente o botão 26. • T erminada a fase de aquecimento aparece no display: SELECCIONAR FUNCAO PRONTO AO USO • T erminadas as operações acima descritas, a máquina está preparada para o uso.
PORTUGAL PORTUGAL • 123 • • 122 • Esperar que a chávena seja enchida com a quantidade desejada e, então, soltar a tecla. Advertência: manter a tecla (22, 23 ou 24) pressionada durante todo o processo de preparação do café. Deste modo a máquina está programada para preparar o café que você desejar .
PORTUGAL PORTUGAL • 125 • • 124 • 4. Direccionar o tubo de vapor (14) sobre o recipiente recolhe gotas. 5 . P osicionar um recipiente de tamanho adequado debaixo do tubo de vapor e abrir o botão de água quente (16) no sentido anti- horário.
PORTUGAL PORTUGAL • 127 • • 126 • Com a tecla “ ∧ “ ou “ ∨ “ seleccionar o idio - ma desejado e com a tecla “MENU/OK” memorizá-la.
PORTUGAL PORTUGAL • 129 • • 128 • Nota: a pressão contínua das teclas permite o avançamento rápido dos números. Nota: a memorização do horário é mantida mesmo quando a máquina é desligada. P ara ver a hora no display • com a tecla “ ∧ “ ou “ ∨ “ seleccionar a função INDICAR TEMPO RELOG.
PORTUGAL PORTUGAL • 131 • • 130 • • Entregar os aparelhos que não estão mais em uso num centro de recolhimento idóneo. 1 5 SINALIZAÇÕES DO DISPLA Y Através do display a máquina guia o utilizador ao correcto uso da mesma.
COD. 1.6.589.45.00 REV . 00 DEL 20/1 1/02 T ype SUP025YDR GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia T el. +039 02 94 99 31 F ax +039 02 94 70 888 Internet: www .
¿ J ¿J RLO RQHFKH RQWHQXWDDO XRYDPHQWH www.CeriniCoffee.com.
¿ J ¿J 3ULPLQJWKHZDWHUFLUFXLW 'LUHFWWKHVWHDPKRWZDWHUWXEHRQWRWKHGULSWUD 3ODFHDQDSSURSULDWHFRQWDLQHUEHQHDWKWKHWXEH.
Gentile cliente, la informiamo che da oggi è sufficiente lavare il filtro superiore ed il grup- po caffè come mostrato nelle foto (senza rimuovere nessuna parte); pertanto la “chiave gruppo caffè”, richiamata nel libretto, non è più presente.
Estimado cliente, le informamos que desde hoy es suficiente lavar el filtro superior y el grupo café como se muestra en las fotos (sin desmontar ninguna parte); por lo tanto la “llave de grupo café”, indicada en las instrucciones, ya no está presente.
デバイスPhilips Saeco Syncrony Compac Digital SUP 025 YDRの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Philips Saeco Syncrony Compac Digital SUP 025 YDRをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはPhilips Saeco Syncrony Compac Digital SUP 025 YDRの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Philips Saeco Syncrony Compac Digital SUP 025 YDRの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Philips Saeco Syncrony Compac Digital SUP 025 YDRで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Philips Saeco Syncrony Compac Digital SUP 025 YDRを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はPhilips Saeco Syncrony Compac Digital SUP 025 YDRの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Philips Saeco Syncrony Compac Digital SUP 025 YDRに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちPhilips Saeco Syncrony Compac Digital SUP 025 YDRデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。