Philips SaecoメーカーSyncrony Digital DM 1075の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 43
3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24.
45 26 27 28 29 30 31 32 33 25 35 36 34 37 38.
9 How to use the instructions These instructions cannot anticipate every possible use of the machine. For further information or questions concern- ing specific situations or problems, please contact the local dealer or manufacturer directly.
12 11 SAFETY INDICATIONS Electrical parts should never be in contact with water: danger of short- circuit! Steam and hot water may cause burns. Never direct steam or water jets towards the body; speci.
14 13 CONTROLS AND MACHINE PARTS UNPACKING/INSTALLATION Unpacking/Installation Standard packing is strong enough to protect the machine during mail shipping.
16 15 ment lever (17), positioning it on point 5 of the scale. Never fill the coffee bean container with other products. They might damage the machine! Before filling the container with coffee beans, make sure the pre-ground coffee container is closed to prevent coffee beans from falling into it.
18 17 Move the asterisk at the end of the line to the menu item PRE BREWING using the keys . Press ent to activate this function. The display shows: "PREBREWING " "ON " The keys allow you to change the set options: on, off, long (in this case the pump stops for a longer period).
20 19 Important: before starting the rinsing cycle, always fill completely the water tank and put a capacious container (min. 1 litre) under the coffee dispensing unit, which is height-adjustable and can be removed for cleaning. The rinsing cycle needs about 1 litre of water (including final rinsing).
22 21 BREWING BREWING Place one or two preheated cups on the grill (3) under the dispenser (6). Press the relevant selection key. The machine will automatically dispense the selected coffee.
immerse the dispensing tube deep into the milk to heat it. Incorporated safety devices Automatic off Should the service door be open, the machine automatically switches off and its operation is thus prevented. If the central unit is not mounted, it is possible to dispense water but not steam and coffee.
26 25 DISPOSAL The machine must be descaled every 3-4 months, according to the water hardness degree. A more frequent descaling is recommended wher- ever the water hardness degree is very high. This machine is supplied with a particular warning light Descaling must be carried out at the latest when this message is displayed.
Possible cause/causes The machine is not getting power The service door is open The steam key is being pressed The pre-ground coffee selection key has been pressed while there is no coffee in the cont.
28 DATOS TÉCNICOS 29 Alimentación ver la placa situada debajo del aparato Potencia de placa ver la placa situada debajo del aparato Dimensiones (longitud x ancho x altura) 385 x 330 x 395 mm aprox. Cubierta material plástico ABS / metal Peso 13 kg aprox.
30 NORMAS DE SEGURIDAD 31 No pongan nunca los elementos que se hallan bajo tensi ó n en contacto con el agua: pueden crearse cortocircuitos. El vapor y el agua caliente pueden provocar quemaduras.
32 MANDOS Y COMPONENTES DE LA M Á QUINA DESEMBALAJE/INSTALACI Ó N 33 1 Recipiente para posos del caf é 2 Cubeta de goteo 3 Rejilla de colocaci ó n tazas 4 Interruptor de alimentaci ó n 5 Cable de.
34 CARGA DEL CIRCUITO SELECCI Ó N DE LA M Á QUINA 35 Echar exclusivamente agua fr í a. E l agua caliente o caliente u otros l í quidos pueden da ñ ar la m á quina. Evitar poner en funcionamiento la m á quina cuando falta el agua: asegurarse antes de que el tanque est é suficientemente lleno.
36 SELECCI Ó N DE LA M Á QUINA SELECCI Ó N DE LA M Á QUINA 37 mente para obtener el resultado final de la prueba. Usar las teclas para mover el asterisco al final de la l í nea, hasta el mensaje del men ú DUREZA DEL AGUA.
38 DOSIFICACI Ó N DEL CAF É A MOLER / CONSEJOS/ADVERTENCIAS IMPOERTANTES PREPARACI Ó N 39 Colocar la palanca de dosificaci ó n (18) sobre la posici ó n deseada. Consejos/Advertencias importantes Ensayo Por razones higi é nicas, se aconseja enjuagar a fondo el circuito despu é s de un largo per í odo de inactividad.
40 PREPARACI Ó N PREPARACI Ó N 41 v á lvula vapor/agua caliente est é cerrada. Ajustar el grado de molido; se aconseja elegir un valor medio igual a 5. La operaci ó n de ajuste del grado de molido se debe efectuar solamente cuando el molinillo de caf é est á funcionando; en caso contrario é ste puede sufrir da ñ os.
42 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD INCORPORADOS LIMPIEZA/CUIDADO/MANTENIMIENTO 43 No sumergir la m á quina en el agua u otros l í quidos ( ¡ peligro de da ñ os!).
44 DECALCIFICACI Ó N DECALCIFICACI Ó N 45 La operaci ó n d e descalcificaci ó n debe efectuar- se cuando se lee este mensaje, y nunca m á s tarde de esta se ñ alizaci ó n (aunque la m á quina no se bloquee). Para apagar el indicador es necesario apretar la tecla vapor por 5 segundos aproxima- damente, hasta que el mensaje desaparezca.
Causa(s) posible(s) La m á quina no se encuentra bajo ten- si ó n El portillo auxiliar est á abierto Tecla vapor apretada La tecla seleccionadora del caf é molido est á apretada pero falta el rec.
48 DESCRIÇÃO DADOS TÉCNICOS 49 Alimentação ver plaqueta dados embaixo do aparelho Potência nominal ver plaqueta dados embaixo do aparelho Dimensão (comprimento x largura x altura) 385 x 330 x 3.
50 NORMAS DE SEGURAN Ç A 51 N ã o molhar as partes que est ã o em contacto com a energia el é ctrica: perigo de curto-circuito! O vapor superaquecido e a á gua quente podem provocar queimaduras.
tomadas defeituosos devem ser substituídos ime- diatamente por especialistas autorizados. Usar uma extensão somente depois de ter-se certificado de que esta esteja em condições perfeitas. A extensão deve ter uma seção mínima de 1mm 2 e deve ser dotada de ficha/ tomada tripolar.
54 CARREGAMENTO DO CIRCUITO SELEC ÇÃ O DAS OP ÇÕ ES DO MENU 55 Não colocar a máquina em funcionamento sem água. Antes de usar a máquina certificar- se de que existe bastante água no reservatório. Ligar a ficha de alimentação na tomada e apertar o interruptor de alimentação.
56 SELEC ÇÃ O DAS OP ÇÕ ES DO MENU SELEC ÇÃ O DAS OP ÇÕ ES DO MENU 57 Com as teclas pode-se modificar os va- lores programados: muito doce, doce, média, dura. Descalcifica çã o Usando as teclas colocar o asterisco no final da linha na opção de menu DESCALCIFICAÇÃO.
58 DOSAGEM DO CAFE' A MOER / CONSELHOS/RECOMENDA ÇÕ ES PREPARA ÇÃ 0 59 Pr é aquecimento das ta ç as Para pré aquecer as taças, colocá-las na relativa placa de aquecimento das taças. Controle temperatura No acendimento da máquina no display lê-se "AQUECIMENTO.
60 PREPARA ÇÃ 0 PREPARA ÇÃ 0 61 Á gua quente A distribuição de água quente fica separada do circuito do café em modo de garantir água quente sem sabor para chá, caldos, etc. 31 Colocar o copo ou a chávena directamente embaixo do tubo do vapor/água quente (7) e rodar lentamente o botão (9) em sentido horário.
62 DISPOSITIVOS DE SEGURAN Ç A INCORPORADOS LIMPEZA/CUST Ó DIA/MANUTEN ÇÃ 0 63 Prote çã o anti-pedrinhas O café em grãos de melhor qualidade pode conter algumas pedrinhas. O moedor de café é dotado de uma proteção anti-pedrinhas que evita danos.
64 DECALCIFICA ÇÃ O DECALCIFICA ÇÃ O 65 regulação: Dureza 4: além de 29 ° H (14 ° dH), 1 decalcificação aproximadamente a cada 80 litros d’água Dureza 3: de cerca 20 ° a 29 ° H (7 ° -.
66 DESMANTELAMENTO DEFEITOS E SOLU ÇÕ ES 67 Guardar a máquina em um local enxuto e longe do alcance das crianças. Se a máquina permanece fora de uso por muito tempo, protegê-la do pó e da sujidade. Manuten çã o De vez em quando efectuar um teste de funci- onamento.
In deze handleiding kan er geen rekening gehouden worden met elk eventueel gebruik dat van het apparaat gemaakt wordt. V oor nadere informatie of in geval van problemen die niet volledig of slechts zijdelings in deze gebruiksaanwijzing behandeld zijn adviseren wij u zich tot vakmensen te wenden.
70 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 71 Zorg ervoor dat de delen die onder stroom staan nooit met water in aanraking komen: dit kan kortsluiting veroorzaken! Stoom en warm water kunnen brandwonden veroorzaken.
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENING EN VAN DE ONDERDELEN UITPAKKING EN PLAATSING Vermeldingen op het bedieningsbord 72 7 3 Uitpakking en plaatsing De oorspronkelijke verpakking is bijzonder stevig. Bewaar deze voor het geval u het toestel voor een eventueel onderhoud zou moeten binnenleveren.
74 ONTLUCHTING SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU 75 inwerkingstelling van de machine, bij langdurige stilstand of wanneer het waterreservoir volledigd geledigd werd.
SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU 76 77 Met de toetsen kunnen de ingestelde waarden worden gewijzigd: aan, uit. Regeling van de waterhardheid Om de hardheidsgraad van het water af te stellen, moet u eerst het water testen door middel van de teststrip die bij het apparaat geleverd wordt.
78 DOSERING VAN DE TE MALEN KOFFIE / AANBEVELINGEN EN RAADGEVINGEN 79 AANBEVELINGEN EN RAADGEVINGEN wordt de tijd terug ingeschakeld. Als u de waarde 0:00 instelt, wordt de functie niet ingeschakeld. Plaats het sterretje op het einde van de regel door op de toetsen te drukken op de optie TIMER.
BEREIDING VAN DE KOFFIE BEREIDING VAN DE KOFFIE 80 8 1 Bereiding van de koffie Dosering van de kopjes Met dit apparaat kunt u de hoeveelheid koffie afhankelijk van de kopjes die u gebruikt exact doseren. Met de drie keuzetoetsen kunt u de gewenste hoeveelheid kiezen.
GE Ï NTEGREERDE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 83 REINIGING / OPBERGING / ONDERHOUD 82 Opgelet: brandwondgevaar, de pijp is zeer heet ! Leid de warm water/stoompijp terug naar het afdruiprekje en druk de stoomtoets terug uit van zodra u geen stoom meer wenst.
84 ONTKALKUNG REINIGING / OPBERGING / ONDERHOUD 85 36 Verwijder de bovenste filter om deze te reinigen. Gebruik het bijgeleverde sleuteltje en schroef de vijs in de tegengestelde richting van de klokwijzers los. Reinig vervolgens alle elementen van de centrale eenheid, zet de filter terug op zijn plaats en schroef vast met het sleuteltje.
door op de toetsen te drukken op de optie ONTKALKEN. Om de optie te activeren, druk op de ENT toets. Op de display zal dan de volgende melding verschijnen: "ONTKALKEN " Giet de ontkalkingsoplossing (bereid volgens de aanwijzingen op de verpakking) in het waterreservoir.
Mogelijke oorzaak (aken) Het apparaat staat niet onder spanning De dienstdeur staat open Stoomtoets ingedrukt De toets van de gemalen koffie is ingedrukt zonder dat er gemalen koffie in het recipiënt.
デバイスPhilips Saeco Syncrony Digital DM 1075の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはPhilips Saeco Syncrony Digital DM 1075の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はPhilips Saeco Syncrony Digital DM 1075の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちPhilips Saeco Syncrony Digital DM 1075デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。