Philips SaecoメーカーVienna Plus RI9737の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
OPERA TING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO TYPE SUP 018M English Français Español Português FOR HOUSEHOLD USE ONL Y USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
2 12 9 14 4 3 6 7 8 11 13 10 5 23 18 19 20 21 15 17 22 1 2 16.
3 + -.
4.
5 English IMPOR T AN T S AFEGUAR DS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions.
6 CA U T I O N This appliance is for household use only . Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse machine in water . T o reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine.
7 English GENERAL INFORMA TION - TECHNICAL DA T A 1 GENERAL INFORMA TION The coffee machine is suitable to make espresso cof- fee using coffee beans and is equipped with a device for the distribution of steam and hot water . The machine has been designed for domestic use and is not suitable for a heavy or professional use.
8 O I L sizes in millimeter SAFETY REGULA TIONS.
9 English 3 SAFETY REGULA TIONS Never place live parts in contact with water: danger of short circuit! Steam and hot water may cause scalding! Do not direct the steam or hot wa- ter jet toward parts of the body; handle the steam/ hot water spout with care: danger of scalding! Intended use The coffee machine is intended for domestic use only .
10 SAFETY REGULA TIONS - INST ALLA TION Fire safety In case of fi re, use Carbon Dioxide extinguishers (CO 2 ). Do not use water or dry-powder extinguish- ers.
11 English INST ALLA TION - COFFEE GRINDER Do not turn on the machine without water: make sure there is enough water in the tank. • (Fig.24) - Remove the cover (2) and add the coffee beans. Always add only coffee beans in the coffee bean hopper (1).
12 COFFEE BREWING - HOT W A TER DISPENSING The manufacturer con fi gures each appliance on an intermediate grind setting: if the grind is too fi ne, rotate the knob to a higher setting; if the grind is too coarse, turn the knob to a lower setting. The variation in grind will only be seen when three/ four coffees have been brewed.
13 English STEAM EJECTION - CLEANING AND MAINTENANCE 8 HO T WA TER DISPENS- ING W arning: at the beginning, short spurts of hot water may come out: danger of scald- ing. The hot water spout may reach high tempera- tures: do not touch it with bare hands.
14 CLEANING AND MAINTENANCE - DESCALING 10 CLEANING AND MAIN- TENANCE General cleaning • Maintenance and cleaning operations may only be carried out when the machine has cooled down and has been disconnected from the power supply . • Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher .
15 English DESCALING - DISPOSAL • Close the door , insert the grounds drawer and the drip tray . 11 DESCALING Limescale normally forms with the use of the appli- ance. Descaling is necessary every 1 - 2 months or if you notice a reduction in water fl ow .
16 CONTROL P ANEL LIGHTS 13 CONTROL P ANEL LIGHTS W arnings Causes Solutions Green light (23) The machine is on. Fixed green light (19) The machine has reached the right temperature and is now ready: - for coffee brewing; - for hot water dispensing. Flashing green light (19) The machine is warming up to brew coffee and dispense hot water .
17 English PROBLEMS - CAUSES - SOLUTIONS Problems Causes Solutions The machine does not turn on The machine is not connected to the power supply . Connect the machine to the power supply . The service door is open. Close the service door . Coffee is not hot enough The cups are cold.
18.
19 Français IMPOR T AN T Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes.
20 PR ÉC AUT IONS Machine réservé à un usage domestique. T out entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager , doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. P our éviter les courts -circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base.
21 Français GÉNÉRALITÉS - DONNEES TECHNIQUES 1 GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est prévue pour la préparation de café espresso à partir de café en grains; elle est équipée avec un dispositif pour la distribution de va- peur et d’eau chaude.
22 O I L mesures en millimètres CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
23 Français 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre de pièces sous tension au contact de l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent pro- voquer des brûl.
24 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - MISE EN PLACE défectueuse. Seuls les Centres d’Assistance Agréés peuvent effec- tuer des interventions et des réparations.
25 Français MISE EN PLACE • (Fig.25) - Retirer le réservoir à eau (7) en le sou- levant et retirer ensuite le couvercle (6). Rincer et remplir celui-ci avec de l’eau fraîche ; il est recommandé de ne pas remplir le réservoir de façon excessive.
26 MOULIN À CAFÉ - RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ 5 MOULIN À CAFÉ Attention ! T ourner délicatement le bouton de réglage du degré de mouture qui se trouve à l’intérieur du réservoir à café seulement lorsque le moulin à café est en fonction.
27 Français DISTRIBUTION DU CAFÉ - D’EAU CHAUDE 7 DISTRIB UTION DU CAFÉ Remarque : Si la machine ne distribue pas de café, véri fi er si le réservoir d’eau est rempli ; il est possible de contrôler le niveau d’eau du réservoir sur le côté gauche de la machine.
28 9 DISTRIB UTION DE V A- PEUR/PRÉP ARA TION DU CAPPUCCINO La vapeur peut être utilisée pour monter du lait pour le cappuccino mais aussi pour réchauffer les boissons. Danger de brûlure ! Au début de la distribu- tion, il peut y avoir des éclaboussures d’eau chaude.
29 Français 10 NETT O Y AGE ET ENTRE- TIEN Nettoyage général • L’entretien et le nettoyage ne peuvent être ef fectués que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique. • Ne pas immerger la machine dans l’eau. Ne pas laver les composants au lave-vaisselle.
30 NETTOY AGE ET ENTRETIEN - DÉT ARTRAGE • Nettoyer et essuyer soigneusement tous les élé- ments du groupe de distribution. • Nettoyer soigneusement le logement. • Introduire à nouveau le groupe de distribution dans le logement prévu à cet effet jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché sans appuyer sur la touche « PRESS ».
31 Français DÉT ARTRAGE - DÉMOLITION 12 DÉMOLITION L ’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor- mément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
32 VOY ANTS DU BANDEAU DE COMMANDE 13 V O Y ANTS DU BANDEA U DE COMMANDE Signalisations Causes Remèdes Lumière verte (23) Machine activée Lumière verte (19) fi xe Machine à la bonne température.
33 Français PROBLÈMES - CAUSES - REMÈDES Problèmes Causes Remèdes La machine ne s'allume pas . La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. La porte de service est ouverte. Fermer la porte.
34 PREC AUCIONES IMPOR T AN TE S Durante el uso de elect rodomésticos, se aconseja tomar al gun as p recau cio nes pa ra evi tar el r iesgo de sa cudi da s eléct ri cas o incend ios.
35 Español INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL - DA TOS TÉCNICOS 1 INFORMA CIÓN DE CA- RÁCTER GENERAL La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo de café en granos y está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente.
36 medidas en milímetros O I L NORMAS DE SEGURIDAD.
37 Español 3 NORMAS DE SEGURID AD No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua: ¡Peligro de cortocircuito! ¡El vapor sobrecalentado y el agua caliente pueden provocar .
38 NORMAS DE SEGURIDAD - INST ALACIÓN desperfectos. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden realizar intervenciones y reparaciones a la máquina. Las reparaciones se efectúan únicamente en centros de asistencia autorizados. En caso de intervenciones mal hechas, se rechaza toda responsabilidad por posibles daños.
39 Español INST ALACIÓN en exceso. V olver a introducir el depósito en su alojamiento y colocar la tapa (6) encima. Introducir siempre en el depósito (7) sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden dañar el depósito y la máquina.
40 MOLINILLO DE CAFÉ - SUMINISTRO DE CAFÉ 5 MOLINILL O DE CAFÉ ¡Atención! El mando de regulación del grado de molido, que se encuentra en el interior del contenedor de café, se debe girar sólo cuando el molinillo de café esté en funcionamiento.
41 Español SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - PREP ARACIÓN DEL CAPUCHINO del reloj. • Para suministrar café es necesario pulsar el botón (18); posteriormente se activará el ciclo de suministro: para suministrar 1 café pulsar el botón (18) una sola vez; para suministrar 2 cafés pulsar 2 veces seguidas el botón (18).
42 9.1 Paso de vapor a café • Para poder suministrar café es necesario pulsar el botón (20). • En el paso del suministro de vapor a suministro de café, los pilotos luminosos (19) y (21) parpadean contemporáneamente indicando que la temperatu- ra de la máquina es elevada y que, por lo tanto, no puede suministrar café.
43 Español 10.1 Gr upo suministrador • El grupo suministrador (15) se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o, en cualquier caso, al menos una vez a la sema- na. • Apagar la máquina pulsando el interruptor (5) en la posición -0- y extraer el enchufe de la toma de corriente.
44 DESCALCIFICACIÓN - DESGUACE DEL AP ARA TO 5 Dejar que el producto descalci fi cante actúe durante 15-20 minutos. 6 Repetir a continuación el procedimiento indicado en los puntos 2, 3 y 4 cada 3 minutos, hasta que la solución contenida en el depósito de agua se agote completamente.
45 Español PILOTOS LUMINOSOS DEL P ANEL DE MANDOS 13 PILO T OS LUMINOSOS DEL P ANEL DE MANDOS Señales Causas Soluciones Luz verde (23) Máquina encendida Luz verde (19) fi ja T emperatura de la máquina lista: - para suministrar café; - para suministrar agua caliente.
46 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES Problemas Causas Soluciones La máquina no se enciende La máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La puerta de servicio está abierta. Cerrar la puerta. El café no está su fi cientemente caliente.
47 Español.
48 PREC AUÇÕES IMP ORT A NT ES Quando se usam elect rdomésticos é aconselhável tomar algu mas precauções pa ra limi tar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou a cidentes.
49 Português GENERALIDADES - DADOS TÉCNICOS 1 GENERALID ADES A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grãos e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água quente.
50 O I L Medida en Milímetros NORMAS DE SEGURANÇA.
51 Português 3 NORMAS DE SEGURANÇA Nunca ponha em contacto com água as partes sob tensão: perigo de curto-circuito! O vapor sobreaquecido e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija .
52 NORMAS DE SEGURANÇA - INST ALAÇÃO realizar intervenções e consertos. Os consertos de- vem ser realizados exclusivamente em um centro de assistência autorizado. Em caso de intervenções não realizadas correctamente, declina-se toda e qualquer responsabilidade para danos eventuais.
53 Português INST ALAÇÃO • (Fig.25) - Retire o reservatório de água (7) levantando-o e tire a tampa (6). Lave-o e encha-o com água fresca; aconselha-se a não encher o reservatório de maneira excessiva. Reintroduza o reservatório na sede apropriada e reposicione a tampa (6) sobre ele.
54 MOINHO DE CAFÉ - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ 5 MOINHO DE CAFÉ Atenção! O botão de ajuste da moagem, posi- cionado dentro do recipiente de café, deverá ser virado só quando o moinho de café estiver a funcionar . Não introduza café moído e/ou solúvel no recipiente de café em grãos.
55 Português DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE - PREP ARAÇÃO DO CAPPUCCINO diminuída a quantidade de café a ser distribuído. • Para distribuir o café será preciso pressionar o botão (18), suce.
56 PREP ARAÇÃO DO CAPPUCCINO - LIMPEZA E MANUTENÇÃO 9.1 Passar de vapor par a café • Para poder distribuir café é necessário pressionar o botão (20).
57 Português 11 DESCALCIFICAÇÃO A formação de calcário é uma consequência natural da utilização do aparelho; a descalci fi cação é neces- sária a cada 1-2 meses ou quando se veri fi ca uma redução da capacidade de água.
58 5 Deixe o descalci fi cante actuar por aproximadamen- te 15-20 minutos. 6 Repita o procedimento indicado nos pontos 2, 3 e 4 a cada 3 minutos, até esgotar completamente a solução contida no reservatório de água. 7 Certi fi que-se que a máquina esteja ligada.
59 Português INDICADORES LUMINOSOS DO P AINEL DE COMANDO 13 INDICADORES L UMINOSOS DO P AINEL DE COMANDO Sinalizações Causas Soluções Luz verde (23) Máquina ligada Luz verde (19) fi xa Máquina a temperatura pronta: - para distribuir café; - para distribuir água quente.
60 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES Problemas Causas Soluções A máquina não se liga A máquina não está ligada à rede eléctrica Ligue a máquina à rede eléctrica A portinhola de serviço est.
61.
62 SAECO INTERNA TIONAL GROUP S.P .A Via T orretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declare under our responsibility that the pr oduct : AUT OMA TIC COFFEE MAKER SUP 018M to which this declara.
63 SAECO INTERNA TIONAL GROUP S.P .A Via T orretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declaramos bajo nuestra responsabilidad que el pr oducto: MÁQUINA DE CAFÉ A UT OMÁ TICA SUP 018M al cual .
Saeco Int erna tio nal Gr oup S.p.A . Vi a T or ret ta, 2 40 I-4004 1 Gaggio Montano , Bologna T e l: + 3 9 053 4 7 71111 Fa x: + 39 0534 3102 5 www . sa ec o . co m Th e manuf actu rer res er ves the r ight t o chan ge the f eatur es of the p rodu ct wit hout p rio r notic e.
デバイスPhilips Saeco Vienna Plus RI9737の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Philips Saeco Vienna Plus RI9737をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはPhilips Saeco Vienna Plus RI9737の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Philips Saeco Vienna Plus RI9737の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Philips Saeco Vienna Plus RI9737で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Philips Saeco Vienna Plus RI9737を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はPhilips Saeco Vienna Plus RI9737の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Philips Saeco Vienna Plus RI9737に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちPhilips Saeco Vienna Plus RI9737デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。