RancilioメーカーClasse 6 Sの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 107
ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance INSTRUC.
IT Gentile cliente, grazie per averci accordato la Sua ducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO.
T ratamento do lixo dos aparelhos elétricos e eletrônicos Jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia- da em centros de coleta apropriados. Não tratar como simples lixo urbano. Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado no manual de instruções.
.
MD-CER.01 rev .0.3 del 10/07/10 200 10 Villastanza di Parabiago (MI) – Viale della Repubblica, 40 DICHI ARAZIONE DI CON FORM ITÀ CE - DE CL ARATION DE CO NFORM ITE CE EG-KONFO RM ITÄTSERKLÄRUNG - EC DECL ARAT ION O F CONFORM ITY DECL ARACIÓN DE CON FORM IDAD CE - D ECL ARAÇÃO DE CO NFORM ID ADE CE Noi RANCILIO Group S.
.
7 A Descrizione attrezzatura a pressione - Description de l’appareillage sous pression - Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte - Pressure device description - Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão Pressione Max.
8 1 2 3 6 8 9 10 13 17 4 15 2 1 5 11 12 7 1 3 6 4 1 14 1 4 1 16 16.
9 4 3 2 (3/8"G) 1 (Ø 30 mm) B H D C A.
10 MOD. E 7 6 10 11 5B 8 9 4B A B C D E 1 2 3 MOD. S 6 10 11 5A 4A 6 5C 11 4C 4C 12 MOD. L .
1 1 1 2 3 1 2 .
12 IT IT ALIANO INDICE Dati di riconoscimento macchina .................... 13 .
13 ● La m acchin a imb allata va immagazzi nata in luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umi- dità. La temperatura deve essere non inferiore a +5°C. ● I colli si possono impilare per un massimo di tre pezzi dello stesso tipo.
14 Le m ac c hi ne d el la se rie C LA SS E 6 so no re al iz zat e per la pre par azio ne di caf fé e spr ess o e be vand e c ald e.
15 Per i dati tecnici di allacciamento elettrico, vedere la targa di identicazione macchina Fig.1. Le macchine con riscaldamento a gas sono dotate di un kit di raccordi standard con i quali è possibile effettuare i seguenti tipi di collegamento: - con tubo rigido diretto; - con tubo in rame e doppio cono; - con portagomma.
16 L’o per ato re dev e sem pre atten ers i all e ind icaz ion i di uso e man uten zio ne con tenu te nel pr ese nte lib ret to. In caso di d ubbi o o a noma lia di funz iona men to, fe rm a- re la macch ina , asten ersi da ef fet tuar e ripar azi oni o int erv ent i di ret ti e r ivol ger si al ser vizi o d i a ssi sten za.
17 cura del cliente Le operazioni di allacciamento devono es- sere esegu ite da persona le quali cato e in com pl et a os se rva nz a de ll e re go le f ed er ali , statali o locali.
18 (Fig.8) Selettore a due posizioni con led luminoso.
19 ● Aprire il rubinetto della rete idrica 2 (Fig.5). ● Azionare l’interrut tore generale 1; si attiva la pom - pa che provvede a riempire la caldaia. ● A livello raggiunto si ferma la pompa.
20 ● Immergere la lancia vapore nel liquido da riscal- dare. ● Aprire gradualmente il rubinetto vapore 6 (Fig.8); il vapore gorgogliando nel liquido, gli cede calore portandolo no alla temperatura desiderata.
21 7 Controllare l’esatta programmazione preparando il caffè e vericando la quantità in tazza. Se si devono variare più dosi ( ), arrivati al punto 5 riprendere le operazioni 3-4-5 per ogni dose tenendo presente che deve essere utilizzato il por- taltro con relativo ltro con dose di caf fè macinato nuovo.
22 A = led/tastiere (premendo ogni tasto lampeggia il led associato) B = contatore volumetrico gruppo 1 (erogazione di 100 impulsi) C = contatore volumetrico gruppo 2 (erogazione di 100 impulsi) (*) .
23 L ’eventuale guasto in corso viene visualizzato sul d i s p l ay d e l l a sc he da e l e t t r o ni c a at tr a ve rs o u n a simbologia di numeri o lettere (nel caso di più guasti simultanei, .
24 Durante la manutenzione / riparazione i componenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igi ene e si cur ezza pr evi sti per l’app are cchi o.
25 POSSIBILI Oper azio ni di co ntro llo esegu ibil i d all’u tili zza- tore da effettuare a spina staccata.
26 Ce symbole indique les opérations devant être f aites exc lusivement per un t echnicien installateur . Ce symbo le indiq ue les opérat ion s p ouva nt être faites par l’utilisateur . FR FRANCAIS INDEX Données d’identication de la machine .
27 DENOMINA TION: MODELES: E - S - L VERSION: .
28 A Fonctionnement semi-automatique; démarrage et arrêt débit manuel. B Fonctionnement automatique;contrôle électroni - que débit doses de café et eau chaude. C Nr . groupes de débit café.
29 L e s p ro te ct io ns d o n t le s ma ch in es s o n t é qu ip ée s so nt : ● panneaux de protection aux parti.
30 Contrô ler que la mac hine reç ue soit cell e q ui est indiquée sur les documents d’accompagn ement y compris ses accessoires.
31 Les op éra tio ns de branc heme nt doive nt.
32 (Fig.8) Sélecteur à deux positions avec led lumineux.
33 ● Ouvrir le robinet du réseau hydrique 2 (Fig.5). ● Actionner l’inter rupteur général 1; activer la pompe de remplissage de la chaudière. ● Une fois que le niveau est atteint, la pompe s’ar- rête.
34 (Fig.9) ● Pr ép ar er un e t as se de c ap uc ci no av ec le ca fé espresso; ● Uti lis er un réci pie nt h aut et ét roi t rem pli de la it jusqu’à environ sa moitié.
35 7 Contrôler la programmation exacte en préparant le café et vériant la quantité en tasse. Si l’on doit varier plusieurs doses ( ), une fois arri vés au p oint 5, re.
36 A = led/claviers (en appuyant une quelconque tou - che, la led associée clignote) B = compteur volumétrique groupe 1 (distribution de 100 impulsions) C = compteur volumétrique groupe 2 (distribu.
37 Les opérations d’entretien doivent être ef - fec tué es qu and la ma chi ne e st ét ein te et froide et la che d’alimentation débranchée. Certaines opérations spéciques ont besoin du fonctionnement de la machine.
38 réparations Pendant l’entretien ou la réparation, les composants util isé s doi ven t ass ure r le re spe ct de s con dit ions d’hygiène et de sécurité prévues pour l’appareil.
39 A - T emporaire ● Effectuer les opérations de nettoyage et d’entre - tien.
40 INHAL TSVERZEICHNIS Maschinenidentizierung ............................. 41 .
41 ● D i e v e r p a c k t e M a s c h i n e m u ß a n e i n e m g e - schützten und trockenen Ort gelagert werden und die Umgebungstemperatur darf nicht unter +5°C fallen. ● Es soll ten ni cht me hr als drei v erpa ckt e Masch ine n desselben T yps aufeinander gestellt werden.
42 : A Halbautomatischer Betrieb; ein- und ausschalten der manuellen Brühung. B Autom ati sche r B etri eb; elekt roni sche Ko ntr olle der Ausgabemenge von Kaffee und W asser . C Anzahl der Brühgruppen für Kaffee.
43 Die Maschinen sind mit folgenden Schut zvorrichtun- gen ausgestattet: ● Die T eile der Maschine, die heiß werden könn.
44 De r Be nut ze r s oll te für den Ge bra uc h un d d ie Wa rtu ng im me r de n An we i su nge n di es e r Ge bra uc hs anw eis un g fol gen .Bei Zweifeln oder Störungen, die Maschine sofort aussch alten, nicht versu chen den Schaden selbst zu beheben und sich direkt an ausgebildetes Fachpersonal wenden.
45 .
46 FUNKTION (Abb.8) Wählschalter mit 2 Positionen mit Kontrollampe du r c h d a s E i n sc h a l t en (d i e Ko n tr o l l a m pe le u- chtet) wird die Maschine mit Strom versorgt (mit Ausnahme des Boilers) und die Befüllpumpe des Boilers ein.
47 W A S S E R E R N E U E R U N G : V o r B e g i n n d e r Ta g e s t ä t i g k e i t o d e r n a c h e i n e r P a u s e v o n ü b e r 8 St u n d e n m u s s da s si c h i m Was s e r k r e i s bend ende W asse r 10 0% üb er die daf ür b estim mten Ausgabestellen ausgewechselt werden.
48 ● Die Dam pfa us lau a nze in d as zu erw är men de Getränk eintauchen; ● Den Da mpfh ahn 6 ( Abb.
49 7 Die korrekte Programmierung durch die V orberei- tung eines Kaffees überprüfen. Wenn noch weitere Dosen ( ) abg eän dert we r d e n m ü s s e n , b e i Pu n k t 5 a n g e k o m m e n, di e V orgänge 3-4-5 für jede Dosis jeweils wiederholen, wobei immer ein neuer Kaffee vorbereitet werden muß.
50 A = Ledtasten (bei Betätig ung bl inkt d ie jew eilige T aste) B = V olumetrischer Zähler Gruppe 1 (Ausgabe von 100 Impulsen) C = V olumetrischer Zähler Gruppe 2 (Ausgabe von 100 Impulsen) (*) .
51 Wart ungsar beite n müsse n bei ausgesch al- tet er und abgek ühlt er Masc hine vorg eno m- men werden und der Stecker muß imm er her aus gez ogen w erd en. Besti mmt e A rbe ite n kön nen je doc h n ur aus gefü hrt we rde n, wen n die Ma sch ine in Bet rie b is t.
52 Reparaturen Die während der Wartung / Reparatur eingesetzten T eil e müss en die B eibe hal tung d er für d as Ger ät vo rg es ehe nen Hy gi ene - u nd Sich er he it se rf ord erni ss e gewährleisten.
53 ● D i e M a s c h i n e r e i n i g e n u n d d i e Wa rt u n g a u - sfü.
54 EN ENGLISH CONTENTS Machine identication data .......................... 55 .
55 ● Kee p th e pa cke d ma chi ne in a d ry p lace , no t ex po - sed to env iro nme nta l el eme nts and in con dit ion s i n whi ch the tem per atu re does no t g o b elo w 5° C. ● Do not sta ck more tha n three ite ms of the same kin d. ● Do not pl ace hea vy ite ms o n t he pac kag ing.
56 Legend for chart above: A Semiautomatic system; manual dispensing start and stop. B Automatic system; electronic control of coffee and hot water doses dispensed. C Number of group heads Number of steam wands E Number of water spouts F Operating with economizer .
57 Th e mach ine h ave been d esi gne d, m anu fa ctu re d and protected to be used to make express coffee and hot bev era ges (t ea, ca ppu cci no, et c.
58 The machine is delivered in a strong cardboard box with internal protection. The packaging bears symbols which must be obser - ved during handling and stocking of the item.
59 user Electrical and water hook-ups must be in- stalled by a personnel in full acco rdance with federal, state and local laws. (Fig.
60 OPERA TION (Fig.8) T wo-position switch with LED.. T urn on th e sw itch (LE D.
61 W A TER CHANGES: at the start of each daily activity a n d a n y w a y a l w a y s a f t e r ma c h i n e st o p pe r i o d s l o n g e r th an 8 h o ur s , it i s ne ce s sa r y to c h a n ge 100% of the water contained in the circuits via the points appropriately provided on the machine for the purpose.
62 ● Imm er se th e st ea m w an d i nto th e l iq uid to be heated. ● Gradually turn on the steam knob 6 (Fig.8); the ste am tha t burst s in the liqu id heat s it t o the desi red temperature.
63 7 Make a coffee by using the button you program - med and be sure the system stored the correct parameter . If so m e d o s e s h a v e t o be c h a n g e d ( ) , once at point 5 repeat steps 3-4-5 for each dose.
64 A = push-button panel/LED (pressing each button, the corresponding LED ashes) B = volumetric meter group 1 (100-pulse supply) C = volumetric meter group 2 (100-pulse supply) (*) = volumetric.
65 Operat ions to be carried out with the machine operative and under pressure. ● Assemble the lter membrane supplied with the machine onto the lter-holder , and add a spoonful of detergent powder for coffee machines, then as- semble the lter-holder in the set to be cleaned.
66 and repairs D u r i n g al l m a i n t e n a nc e / re pa i r o p e r a t i o n s , th e compon ents us ed must be war rante d to mainta in all the machine’s hygiene and safety requirements.
67 ● Carry out cleaning and maintenance operations. ● Wind up the cable and fasten it to the machine with sticky tape.
68 ES ESP AÑOL ÍNDICE Datos de identicación de la máquina ......... 69 .
69 ● La máquina embalada se almacena en un lugar resguardado de las intempe ries, seco y sin hume - dad. La temperatura tiene que ser nunca inferior a +5°C. ● Se p ueden ap ilar com o m áximo 3 bu ltos ig ua- les. ● Evitar de poner encima del embalaje bultos pesa- dos de otro tipo.
70 1 Grifo suministro vapor 2 Lanza vapor 3 T eclado funciones/servicios 4 Comando suministro agua caliente 5 Grupo suministro café 6 T eclado suministro café (mod.
71 Las protecciones con que van equipadas las máqui- nas son: ● pane les in tegr ale s de pro tecc ión d e las pa .
72 La s m áq u i na s s on e n t re g a da s e n un úni c o b ul t o con embalaje en cartón robusto y partes internas de protección.
73 L a má q ui na s e su mi n is tr a li st a pa ra el en la c e , de ac ue r- do co n las es pec i cac ion e s el éct ric as re que ri das .
74 (Fig.8) Selector de dos posiciones con led luminoso.
75 (Fig.8) ● Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.5. ● Abrir el grifo 3 del gas, Fig.5. ● Acc io na r , el in ter ru pt or ge ner al 1; se act iv a l a bomba que se encarga de llenar la caldera.
76 ● Sumergir la lanza del vapor en el líquido a calen - tar . ● Abrir gradualmente el grifo del vapor 6 (Fig.8); el vap or b orb oje an do en el líqui do l e cede cal or has ta llevarlo a la temperatura deseada.
77 7 Comprobar la exacta programación preparando un café y vericando la cantidad en la taza. Si hay que variar varias dosis ( ), una vez lleg ados al pu nto 5 re peti r las .
78 A = led/teclados (pulsando cada tecla centellea el led asociado) B = contador volumétrico grupo 1 (erogación de 100 impulsos) C = contador volumétrico grupo 2 (erogación de 100 impulsos) (*) .
79 O p e r a c i ón q u e h ay q u e e fe c tu a r c o n la máquina operativa en presión. ● Monte en el portaltro la membrana ltro ciego entregada c.
80 reparaciones D u r a n t e e l m a n t e n i m i e n t o / r e p a r a c i .
81 POSIBLES Opera ciones de cont rol que el usuario puede efectuar con la clavija de alimentación elé - ctrica desconectada.
82 PT PORTUGUÊS ÍNDICE Dados de identicação macchina ................... 83 .
83 ● A máquina embalada deve ser armazenada em local protegido da intempérie, seco e sem umida - de. A temperatura não deve ser inferior a + 5°C. ● As caixas podem ser empilhadas num máximo de três unidades do mesmo tipo. ● Evitar de sobrepor à embalgem caixas pesadas de outro tipo.
84 As m áqu in as da sér ie C LAS SE 6 são r eal iz ada s par a a p repar ação de café expres so e beb idas que ntes .
85 Para os dados técnicos para ligação elétri - ca, ver a placa de identicação da máquina Fig.1 As m á q u in a s c o m a qu e c i me n t o a g á s po ss u e m um kit de ligações padrão.
86 O operador deve sempre respeitar as indicações do uso e manut enção co ntida s no prese nte manu al. Em caso de dúvida ou anomalia de funcionamento, par ar a máq uin a, a bs ter -se de e fet uar con se rto s ou i n te r v en ç õe s d i re t as e p r oc u r ar o s e rv i ç o d e assistência.
87 A máquina é fornecida pronta para ser liga - da, segundo as especicações requeridas. Ante s de l iga r a má quin a ce rti car -se d e qu e os dados da placa sejam correspondentes àqueles da rede de distribuição elétrica.
88 (Fig. 8) Seletor com duas posições com led luminoso.
89 RENOV AÇÃO ÁGUA: no início da atividade diária e, todavia, caso haja pausas de mais de 8 horas é necessário efetuar a troca de 100% da água contida nos c ir cui tos u ti liz and o os p ont os d e dis tri bui çã o especícos.
90 ● Posicionar as xícaras embaixo do bico distribui - dores, iniciar o distribuição com o comando 3 – 4 ou o teclado 5, segundo o modelo (Fig.8). ● C o m pl e t a d a a di s t r i bu i ç ã o d o c a fé , d e i x a r o por ta -l tr o in tro du zi do n o gr up o at é a p ró xim a distribuição.
91 7 Controla r a exata programa ção preparan do o café e vericando a quantidade na xícara. Ca so se d ev a v ari ar ma is do ses ( ), chag an do ao pont o 5 reto mar as.
92 A = led/teclados (premendo cada tecla o led asso- ciado pisca) B = contador volumétrico grupo 1 (distribuição de 100 impulsos) C = contador volumétrico grupo 2 (distribuição de 100 impulsos) .
93 As oper açõe s d e manu tençã o devem s er efetuadas com a máqui na a pagada e fria e c om a to ma da d e a li m en ta ç ão el ét r ic a re t i r a d a . A l g u m as op e r a ç õ e s es p e c í f i c as requerem o funcionamento da máquina.
94 Durante a manutenção/reparação os componentes u t i l iz ad os d e v em g a r an ti r q u e o s re qu is it os d e higi ene e seg uranç a pr evis tos para o apar elho sejam mantidos.
95 Operações de controle que podem ser exe- cutadas pelo usuário e deve ser efetuadas com a tomada desligada.
96 SCHAL TPLANE .
97 D a ta : F irm a: D iff us ione e r ipro duz io ne vi et at a a t er m in i d i l eg g e se nza n os tra au tori zz az ione . P RO GE TT O: D EN OM IN AZI ON E: C OD ICE : Fo rma to : U . T . A 4 V ia le d ell a Re pub blic a 40 20 010 Vi lla st an za d i Pa rab iago -Mi -It al ia T e l + 39 03 31 40 82 00 Fa x + 39 03 31 5 51 437 w ww .
98 D a ta : F irm a: D iff us io ne e r ip ro du zion e vi eta ta a ter m in i d i l eg ge se nza n os tra au tori zz az io ne . P R O G ET T O : D E N O M INA ZI O N E : C O D IC E: F or m ato : U .
99 .
100 COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA LIGAÇÃO ELÉTRICA 346V ÷ 400V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TR.
101 .
102 E 1) Collegare il cavo alimentazione come indicato in gura.
103 .
104 D a ta : F irm a: D iff us ione e r ipro du zio ne vi et at a a t er m in i d i l eg g e se nza n os tra au tori zz az ione . P RO GE TT O: D EN OM IN AZI ON E: C OD ICE : Fo rma to : U . T . A 4 V ia le de lla Re pub blic a 40 20 010 Vi lla st an za d i Pa rab iago -Mi -It al ia T e l + 39 03 31 40 82 00 Fa x + 39 03 31 5 51 437 w ww .
105 D a ta : F irm a: D iff us io ne e r ip ro du zion e vi eta ta a ter m in i d i l eg ge se nza n os tra au tori zz az io ne . P R O G ET T O : D E N O M INA ZI O N E : C O D IC E: F or m ato : U . T . A 4 V ia le de lla Re pub blic a 40 20 010 V illa st an za di Pa rab iag o-M i-Ita lia T e l + 39 03 31 40 82 00 Fa x + 39 03 31 55 14 37 w ww .
106 D a ta : F irm a: D iff us io ne e r ip ro du zion e vi eta ta a ter m in i d i l eg ge se nza n os tra au tori zz az io ne . P R O G ET T O : D E N O M INA ZI O N E : C O D IC E: F or m ato : U . T . A 4 V ia le de lla Re pub blic a 40 20 010 V illa st an za di Pa rab iag o-M i-Ita lia T e l + 39 03 31 40 82 00 Fa x + 39 03 31 55 14 37 w ww .
HEADQUARTERS & PR ODUCTION PL ANT Rancilio Group spa Viale della Repubblica 40 20010 Villastanza di Parabiago Milano Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 info@ranciliogroup.com www.rancilio.com www.egrocoffee.com Worldwide Branch Locations SP AIN Rancilio Espana, s.
デバイスRancilio Classe 6 Sの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Rancilio Classe 6 Sをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはRancilio Classe 6 Sの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Rancilio Classe 6 Sの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Rancilio Classe 6 Sで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Rancilio Classe 6 Sを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はRancilio Classe 6 Sの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Rancilio Classe 6 Sに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちRancilio Classe 6 Sデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。