SamsungメーカーL907の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 71
V ideo Camcorder 8mm COLOR LCD SCL901/L903/L906/L907 Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly , and retain it for future reference.
ESP AÑOL ENGLISH Contents Tabla de Contenido 2 Notices and Safety Instructions Features .................................................................................................8 Descriptions ■ Front View/Side V iew/Rear View ..............
ESP AÑOL ENGLISH 3 Contents (continued) Program AE (Automatic Exposure) ......................................................38 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode..................................40 Setting and Recording DA TE/TIME .......
Notices and Safety Instructions Notices regarding rotation of LCD screen ENGLISH ESP AÑOL 4 Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Unintended rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder .
Notices and Safety Instructions Notices regarding electronic viewfinder ESP AÑOL ENGLISH 5 1) Do not place the camcorder so that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder . Be careful when placing the camcorder under sunlight or by a window .
Notices and Safety Instructions Notices regarding the battery pack ENGLISH ESP AÑOL 6 ✤ Make sure that the battery pack is charged before recording outdoors. ✤ T o preserve battery power, keep your camcorder turned of f when you are not operating it.
Notices and Safety Instructions Notices with Recording or Playback by using LCD ESP AÑOL ENGLISH 7 ✤ T o protect against tape and head-drum wear, your camcorder will automatically turn off if it is left in ST ANDBY mode without operation for more than 5 minutes.
Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features ENGLISH ESP AÑOL Características Su videoc á mara incluye una gran variedad de caracter í sticas para la grabaci ó n y la reproducci ó n. Idioma Multi OSD Puede seleccionar como idioma OSD alguno de los siguientes: ingl é s, franc é s e espa ñ ol.
Getting to Know Your Camcorder Front V iew ESP AÑOL ENGLISH 1. Lens (see page 68) 2. REC SEARCH (REW) REC SEARCH works in ST ANDBY mode. (see page 24) REW works in PLA YER mode. (see page 55) 3. LIGHT (PLA Y/STILL) (see page 54) PLA Y/STILL works in PLA YER mode.
ESP AÑOL ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara 10 14. MENU ON/OFF (see page 26) MENU ON/OFF works in CAMERA and PLA YER mode. 15. ENTER (MF) (see page 26) ENTER works in MENU mode. MF works in CAMERA mode. (see page 36) 16. UP/DOWN dial (VOLUME) UP/DOWN dial works in MENU mode.
Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Rear V iew ESP AÑOL ENGLISH 11 25. ZOOM (see page 30) 26. Cassette Compartment 27. Hooks for Shoulder Strap (see page 17) 28. AUDIO/VIDEO out (see page 53) 29. LENS Cap 30. Hand Strap (see page 16) 31.
Getting to Know Your Camcorder OSD (On Screen Display) ENGLISH ESP AÑOL 12 ✤ Y ou can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. ✤ The TITLE, DA TE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be operated even after the OSD is turned off. ✤ The OSD is displayed in the viewfinder and the LCD Screen.
Getting to Know Your Camcorder OSD (On Screen Display) ESP AÑOL ENGLISH 13 j. Time (see page 42) Indicates the time you are recording. k. Title (see page 44) Indicates the recorded title you have set. It is superimposed on the scene. l. Self diagnosis (see page 64) (T APE!, T APE END!, PROTECTION!) Checks the operation of the Camcorder .
Make sure that the following basic accessories are supplied with your camcorder . Basic Accessories 1. AC Power Adapter. (AA-E8 TYPE) (see page 18) 2. AC cord. (see page 18) 3. Battery Pack. (see page 19) 4. Audio/Video Cable. (see page 53) 5. Shoulder strap.
Getting to Know Your Camcorder Remote Control (SCL906/L907 only) ESP AÑOL ENGLISH 15 Description of Buttons 1. Start/Stop (see page 23) 2. Self T imer 3. Still (see page 55) 4. WIDE (see page 30) 5. TELE (see page 30) 6. Display (see page 12) 7. (Play) (see page 54) 8.
ESP AÑOL ENGLISH Preparing 16 1. Set power switch to CAMERA mode. 2. Press Self T imer button until the appropriate indicator is displayed on the LCD: ■ WAIT -10S/SELF-30S ■ WAIT -10S/SELF-END 3. Press ST ART/STOP button to start the timer . : After waiting for 10 seconds, recording starts.
ESP AÑOL ENGLISH Preparing 17 ✤ The lithium battery maintains the clock function, title and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 months under normal operation from the time of installation.
Preparing Connecting the Power Source ENGLISH ESP AÑOL 18 ✤ There are two ways to connect power source. - Using the AC Power Adapter : used for indoor recording. - Using the Battery Pack: used for outdoor recording. T o use the AC Power Adapter 1. Connect the AC Power Adapter to the AC cord.
How long will the battery last for recording? ✤ Depends on how often you are likely to use the zoom feature during recording. Recharging the Battery Pack 1. Attach the battery pack to the camcorder . 2. Connect the AC Power Adapter to the AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
ENGLISH ESP AÑOL 20 Preparing Configuración de la videocámara Using the Battery Pack Uso de la batería Battery T ype T ipo de batería SB-L1 10A SB-L320 Approximately 90 minutes Approximately 120 .
Preparing ESP AÑOL ENGLISH 21 Configuración de la videocámara 1 2 3 4 5 6 Visualizador del nivel de batería ✤ El visualizador del nivel de batería muestra la cantidad de energía que aún queda en la batería. 1. T otalmente cargada 2. Consumido el 10~40% 3.
ENGLISH ESP AÑOL 22 Preparing Configuración de la videocámara Inserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocasete a. SA VE b. REC ✤ There are several cassette types, depending on: - Color system used - Recording/playback time.
ESP AÑOL ENGLISH 23 Basic Recording Filmación básica Making Y our First Recording Filmando por primera vez Please make these preparations before recording.
Basic Recording Filmación básica 24 ENGLISH ESP AÑOL b. T o stop recording, press the red ST ART/STOP button again. When Recording stops, STBY should be displayed on the LCD. When a cassette is loaded and the camcorder is left in ST ANDBY mode for over 5 minutes without being used, it will turn off automatically .
■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly . ■ For stable recording, fix the LENS COVER firmly by clipping it on the hand strap. (refer to figure) Recording with the LCD Screen 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.
ENGLISH ESP AÑOL 26 Basic Recording Filmación básica Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD ✤ Y our camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Display (LCD) screen, which allows you to view recording or playback directly .
ESP AÑOL ENGLISH 27 Basic Recording Filmación básica Adjusting Focus of the VIEWFINDER Ajustar el enfoque y la luminosidad del VISOR 9. T urn the UP/DOWN dial to adjust the LCD color setting. 10. Press ENTER. ■ For further adjustment, repeat steps 7, 8, 9.
ENGLISH ESP AÑOL 28 Basic Recording Filmación básica Playing back a tape on the LCD Reproducción de la cinta en LCD ✤ Y ou can monitor the playback picture on the LCD Screen. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the tab of the power switch and push the switch to PLA YER mode.
ESP AÑOL ENGLISH 29 Basic Recording Filmación básica Adjusting the LCD during PLA Y The LCD adjustment method in PLA YER mode is identical to step number 4 of page 26, except the power switch must be set to PLA YER. Controlling the Sound from the Speaker ✤ When you use the LCD Screen while playing back, you can hear sound from the Speaker .
ENGLISH ESP AÑOL 30 Advanced Recording Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y Cerca ✤ Zoom works in CAMERA mode only . ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the picture. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often.
ESP AÑOL ENGLISH 31 Advanced Recording Filmación avanzada Digital Zoom Zoom Digital ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only . ✤ Zooms more than 22x are performed digitally . ✤ The picture quality deteriorates as you go towards the “ T ” side.
Advanced Recording Filmación avanzada ENGLISH ESP AÑOL ✤ La funcion de ZOOM DIGIT AL se explica en la pagina 31. 1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. (Consulte la p á gina 18) 2. Pulse el bot ó n MENU ON/OFF . ■ Se mostrara la lista MENU.
Advanced Recording Filmación avanzada EASY Mode (for Beginners) Modo EASY (para principiantes) ESP AÑOL ENGLISH 33 ✤ Even a beginner can easily make a recording using the EASY mode. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode (see page 18).
ENGLISH ESP AÑOL 34 Advanced Recording Filmación avanzada CUSTOM - Creating your own customized recording settings CUSTOM - Crear sus ajustes de grabación personalizados ✤ Y ou can customize the settings and save them for future use. ■ The CUSTOM function only operates in CAMERA mode.
Advanced Recording Filmación avanzada DIS (Digital Image Stabilizer , SCL903/L906/L907 only) DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en SCL903/L906/L907) ESP AÑOL ENGLISH 35 ✤ The DIS function works in CAMERA mode only .
Advanced Recording Filmación avanzada ENGLISH ESP AÑOL 36 ✤ The MF/AF function works in the CAMERA mode only . ✤ In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.
Advanced Recording Filmación avanzada ESP AÑOL ENGLISH 37 BLC BLC works in the CAMERA mode. Back lighting exists when the subject is darker than the background: - The subject is placed in front of a window.
PROGRAM AE (Automatic Exposure) PROGRAMA AE (Exposición Automática) Advanced Recording Filmación avanzada ENGLISH ESP AÑOL 38 ✤ The PROGRAM AE function works in the CAMERA mode only . ✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and aperture to suit different recording conditions.
Advanced Recording Filmación avanzada ESP AÑOL ENGLISH 39 Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 2. Press the P .AE button, the ( ) symbol will be displayed. 3. Press the P .AE button until the appropriate symbol is displayed.
ENGLISH ESP AÑOL 40 Advanced Recording Filmación avanzada DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects.
Advanced Recording Filmación avanzada ESP AÑOL ENGLISH 41 Selecting and recording DSE effects 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 2. Press the DSE button, STROBE or SEPIA will be displayed. 3. Keep pressing the DSE button, until the desired mode is displayed.
ENGLISH ESP AÑOL 42 Advanced Recording Filmación avanzada Setting and Recording the DA TE/TIME Configurar y grabar una FECHA/HORA ✤ Configurar y grabar la funci ó n de fecha/hora s ó lo funciona en el modo CAMERA.
ESP AÑOL ENGLISH 43 Advanced Recording Filmación avanzada 7. Pulse ENTER. ■ Parpadear á el mes para ser configurado. 8. Gire el disco selector UP/DOWN para introducir el mes deseado. 9. Pulse ENTER. ■ Parpadear á el d í a para ser configurado.
ENGLISH ESP AÑOL 44 Advanced Recording Filmación avanzada Selecting and Recording a Title Seleccion y grabacion de un título ✤ Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode only . ✤ The TITLE feature allows you to select a preset title stored in the camcorder ’ s memory .
ESP AÑOL ENGLISH 45 Advanced Recording Filmación avanzada 6. T urn the UP/DOWN dial to select the appropriate language. ■ Y ou may select languages among ENGLISH/FRAN Ç AIS/DEUTSCH/ IT ALIANO/ESP A Ñ OL/ PYCCK»… . 7. Press ENTER. ■ Then, the title list will appear in the language you chose.
ENGLISH ESP AÑOL 46 Fade In and Out Entrada y Salida gradual Advanced Recording Filmación avanzada ✤ The F ADE function works in CAMERA mode only . ✤ Y ou can give your films a professional look by using special effects such as fading in and out at the beginning or end of a sequence.
ESP AÑOL ENGLISH 47 ✤ With the SNAP SHOT feature, your camcorder functions like a regular film camera, allowing you to take single still pictures. - The SNAP SHOT function operates in the CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Point the Camera at the image you want to record and press the SNAP SHOT button.
ENGLISH ESP AÑOL 48 Advanced Recording Filmación avanzada White Balance Balance de blancos ✤ WHITE BALANCE es una función de filmación que conserva el color único del objeto en cualquier estado de filmación. ✤ Puede seleccionar el modo de WHITE BALANCE para obtener color de buena calidad de la imagen.
ESP AÑOL ENGLISH 49 Selecting the OSD LANGUAGE Seleccionar un idioma Advanced Recording Filmación avanzada 1. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear . 2. T urn the UP/DOWN dial to LANGUAGE and press the ENTER button. 3. T urn the UP/DOWN dial to select the appropriate language.
ENGLISH ESP AÑOL 50 Advanced Recording Filmación avanzada Demonstration Demostración ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily . ✤ The DEMO function is only available in CAMERA mode when a tape is not in the camcorder .
ESP AÑOL ENGLISH 51 Setting the Date/Title Color Ajustando el color de Date/Title Advanced Recording Filmación avanzada 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear . 3. T urn the UP/DOWN dial to D/TITLE COLOR.
ENGLISH ESP AÑOL 52 Lighting T echniques Técnicas de iluminación After Recording Después de filmar Advanced Recording Filmación avanzada 1. Eject the tape that you have recorded. (see page 22) 2. If you want to protect accidental erasure of the tape you have recorded, push the red tab on the cassette.
ESP AÑOL ENGLISH 53 Playing back a Tape Reproducir una cinta ✤ T o view a tape that you have recorded. ✤ Playback function works in PLA YER mode only . ✤ There are two ways to see a tape; ■ T o watch with LCD: recommended for outdoor use. ■ T o watch with TV monitor: recommended for indoor use.
ENGLISH ESP AÑOL 54 Playing back a Tape Reproducir una cinta Notes: ■ SCL901/L903/L906/L907 feature a monaural audio system. If your TV or VCR features a stereo audio system, connect the audio cable to input “L” of your TV or VCR.
ESP AÑOL ENGLISH 55 V arious Functions in PLA YER mode Fonctions du mode Magnétoscope Playing back a Tape Reproducir una cinta T o view a STILL picture (Playback pause) - Press (PLA Y/STILL) button during playback. - T o resume playback, press (PLA Y/STILL) button again.
ENGLISH ESP AÑOL 56 Adjusting the LCD Ajuste del LCD Playing back a Tape Reproducir una cinta ✤ El control LCD en el modo PLA YER id é ntico al m é todo n ú mero 3 de la pagina 26, excepto girar el interruptor de encendido al modo de PLA YER. ✤ El altavoz se encender á o apagar á abriendo/cerrando el LCD.
ESP AÑOL ENGLISH 57 Multi Playback (using a P AL60 System) Multi reproducción (usando un sistema P AL60) Playing back a Tape Reproducir una cinta ✤ This Camcorder can convert an NTSC tape recorded in the SP mode to the “ P AL60 ” format, allowing you to view it on a P AL TV which has Vertical sync adjustment circuitry for 60Hz.
ENGLISH ESP AÑOL 58 USB interface (SCL907 only) Interfaz USB (sólo SCL907) ✤ Y ou can easily transfer a still image from a camera, tape, memory to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ If you transfer data to a PC, you need to install the software (Driver , Editing software) supplied with the camcorder.
ESP AÑOL ENGLISH 59 ✤ No conecte la videoc á mara al ordenador antes de instalar el programa. ✤ Si tiene conectada otra c á mara o un esc á ner , descon é cte- los antes. ✤ Esta explicaci ó n est á descrita para el sistema operativo Windows ® 98SE.
ENGLISH ESP AÑOL 60 4. La ventana que aparece a continuaci ó n muestra la carpeta de instalaci ó n del programa. ■ El programa se instala por defecto en la siguiente carpeta: C:Archivos de programa SamsungUSB Media 2.0 ■ Haga clic en para cambiar de carpeta.
ESP AÑOL ENGLISH 61 USB interface (SCL907 only) Interfaz USB (sólo SCL907) Connecting to a PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder . (USB jack) 3. Connect the audio cable to the Line input jack of the PC.
ENGLISH ESP AÑOL 62 Cleaning and T aking care of the Camcorder Limpieza y cuidados de la V ideocámara Maintenance Mantenimiento Cleaning the Video Heads ✤ T o ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. ✤ When the playback pictures are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty .
ESP AÑOL ENGLISH Using Y our Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder Abroad Utilizar la videocámara en el extranjero ✤ Each country or area has its own electric and TV color system.
ENGLISH ESP AÑOL 64 T roubleshooting Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemas ✤ Before contacting a service center , perform the following simple checks. They might save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Display Blinking Inform that.
ESP AÑOL ENGLISH 65 Checking Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemas ✤ If you run into any problem using the camcorder , use the following table to troubleshoot the problem.
ENGLISH ESP AÑOL 66 Troubleshooting Resolución de problemas Symptom A vertical stripe appears when you record a bright subject against a dark background (candle flame, for example). The image quality on the LCD is poor . The image in the viewfind- er is blurred.
ESP AÑOL ENGLISH 67 Moisture Condensation Condensación de la humedad Troubleshooting Resolución de problemas ✤ If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the camcorder , on the surface of the tape, or on the lens.
ENGLISH ESP AÑOL 68 Specifications Especificaciones ✤ The design and technical specifications may be changed without notice. ✤ Estas especificaciones t é cnicas y dise ñ os pueden ser cambiados sin notficaci ó n.
ESP AÑOL ENGLISH 69 Index Índice - A - ABROAD ..............................63 AC POWER ADAPTER ........18 ADJUSTING ..........................26 AF ..........................................36 AUDIO ..................................53 AUTO FOCUSING.
ENGLISH ESP AÑOL 70 Index Índice - O - OPERA TION MODE ............13 OSD ......................................12 - P - PLA Y .....................................54 PLA YER ................................54 PORTRAIT MODE ...............38 POWER CONSUMPTION .
ENGLISH ESP AÑOL ELECTRONICS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: * Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www .samsungusa.com United Kingdom http://www .samsungelectronics.co.uk France http://www .samsung.fr Australia http://www .
デバイスSamsung L907の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Samsung L907をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSamsung L907の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Samsung L907の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Samsung L907で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Samsung L907を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSamsung L907の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Samsung L907に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSamsung L907デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。