SamsungメーカーSCD6050/D6040の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 167
ENGLISH FRAN Ç AIS Digital V ideo Camcorder Owner ’ s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly , and retain it for future reference.
ENGLISH FRAN Ç AIS Contents 2 2 Precautions on Camcorder Care ................................................................ 8 Quick Start ................................................................................................... 9 Features .
ENGLISH FRAN Ç AIS Contents 3 3 Adjusting the LCD in PLA Y Mode ....................................................... 33 Using the Viewfinder ................................................................................ 34 Adjusting the Focus ..
ENGLISH FRAN Ç AIS 4 4 Setting the Digital Zoom for Camcorder Use (D. ZOOM) ....................... 55 Setting the Digital Image Stabiliser (DIS) ................................................ 56 Applying Digital Special Effects to Y our Recording (DSE) .
ENGLISH FRAN Ç AIS Setting the Zero Memory on the T ape (Ending Position) ............................... 79 PB DSE - Applying Digital Special Effects to Y our Recording During Playback ................................................................
ENGLISH FRAN Ç AIS Viewing Multiple Images in Multiple Image View ............................... 103 Deleting Recorded Pictures ......................................................................103 Delayed Recording – Self T imer .............
ENGLISH FRAN Ç AIS Using the Digital Zoom .............................................................................. 128 Rotating a Stored Picture .......................................................................... 129 Resizing a Stored Picture .
Mise en marche Start 8 8 ENGLISH FRANÇAIS Precautions on Camcorder Care ✤ Please note the following precautions for use: ✤ Please keep the device in a safe place. The device contains a lens that can be damaged by shock. Keep away from the reach of the children.
Prise en main rapide ✤ Cet appareil combine un caméscope et un appareil photo numérique et est doté d’une multitude de fonctions. V euillez lire ce manuel dans son intégralité. ✤ Avant d’utiliser cet appareil, installez les accessoires dans l’ordre suivant.
A vertissements concernant la mobilité de l’écran LCD ✤ N’appuyez pas trop fort sur les pièces mobiles lorsque vous ajustez l’écran. ✤ En le tournant trop ou en exerçant une pression trop forte, vous risquez d’endommager la charnière reliant l’écran LCD au caméscope.
✤ Les programmes de télévision, les cassettes de films vidéo, les titres de DVD, les films ainsi que d’autres programmes peuvent faire l’objet d’un copyright.
Remarques concernant la batterie ✤ Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer votre enregistrement. ✤ Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas.
✤ Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez régulièrement les têtes vidéo. Si une image de forme carrée perturbe la lecture ou si un écran bleu s’affiche, cela signifie que les têtes vidéo sont sales. Dans ce cas, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette de nettoyage à sec.
Remarques concernant la dragonne ✤ Pour garantir la stabilité de l’image pendant que vous filmez, vérifiez que la dragonne est bien réglée. ✤ Ne forcez pas sur la dragonne pour passer votre main, vous risqueriez de l’endommager .
● T ransfert de données numériques IEEE 1394 Rendu possible grâce à l’utilisation du port de transfert de données à grande vitesse IEEE 1394 (i.
✤ Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope numérique. Accessoires principaux 1. Batterie lithium-ion 2. Adaptateur CA 3. Cordon d’alimentation CA 4. Câble multi A V 5. Manuel d’instructions 6. Pile au lithium pour la télécommande et l’horloge 7.
1. Micro intégré 2. Flash intégré 3. Objectif du caméscope 4. Objectif de l’appareil photo 5. Bouton Mise au point manuelle / automatique <MF/AF> 6. Molette mode Camera <Appareil photo> 7. Bouton Affichage <Display> 8. Bouton multidirectionnel 9.
1. PLA Y/P AUSE <PLA Y/STILL> (FONDU) 2. STOP <STOP> (BLC, compensation du contre- jour) 3. RETOUR EN ARRIERE <REW> 4. Affichage multiple 5. Supprimer <Delete> 6. A V ANCE RAPIDE <FF> 7. Haut-parleur intégré 8. Prise du câble USB 9.
1. PHOT O <PHOTO> 2. REGLAGE DE LA MISE AU POINT 3. Sélecteur de mise sous tension 4. MARCHE/ARRET <ST ART/STOP> 5. Boucle de la dragonne 6. VITESSE D’OBTURA TION LENTE <SLOW SHUTTER> 7. PHOT O DE NUIT <NITE PIX> 8. MOLETTE DU ZOOM 9.
1. Crochet de la bandoulière 2. Accès batterie 3. Emplacement pour trépied 4. Bouton coulissant Ejection cassette <T ape Eject> 5. Compartiment de la pile au lithium 6.
1. PHOT O <PHOTO> 2. MARCHE/ARRET <ST ART/STOP> 3. RET ARDA TEUR AUTOMA TIQUE <SELF TIMER> 4. MEMOIRE ZERO <ZERO MEMOR Y> 5. RECH.PHOT O <PHOTO SEARCH> 6. AJOUT BANDE SON <A.DUB> 7. A V ANCE RAPIDE <FF> 8. RETOUR EN ARRIERE <REW> 9.
Affichage à l’écran en modes REC/PLA Y <ENREGISTREMENT/PLA Y> 1. Niveau de charge de la batterie (reportez-vous à la page 30) 2. Mode EasyQ <Vite et bien> (reportez-vous à la page 44) 3. Vitesse d’obturation lente (reportez-vous à la page 63) 4.
Affichage à l'écran en mode (Camera <Appareil photo>) 1. Affichage du niveau de charge de la batterie (reportez-vous à la page 30) 2. N° F 3. Mode Camera <Appareil photo> (reportez-vous à la page 82) 4. Alerte vibrations (reportez-vous à la page 109) 5.
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran ● Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran 1. Appuyez sur le bouton DISPLA Y . Chaque pression sur le bouton permet alternativement d'activer ou de d é sactiver la fonction d'af fichage à l' é cran.
Utilisation de la télécommande Insertion de la pile de la télécommande ✤ V ous devez ins é rer ou remplacer la pile au lithium lorsque: ✓ vous venez d'acheter le cam é scope; ✓ la t é l é commande ne fonctionne pas. ✤ V eillez à ins é rer la pile au lithium correctement, les symboles + et – devant correspondre.
Réglage de la dragonne ✤ Il est primordial que la dragonne soit correctement r é gl é e avant de commencer tout enregistrement. Gr â ce à cette dragonne, vous pouvez : - tenir le cam é scope en adoptant une position stable et confortable.
Branchement sur une source d'alimentation Deux types de source d'alimentation peuvent ê tre raccord é s à votre cam é scope: - l'adaptateur CA associ é au cordon d'alimentation CA, utilisables lorsque vous filmez en int é rieur; - la batterie, utilisable lorsque vous filmez en ext é rieur .
Chargement de la batterie lithium-ion 1. Installez la batterie sur l'appareil. 2. Raccordez l'adaptateur CA au cordon d'alimentation CA puis branchez ce dernier sur une prise murale. 3. Branchez le cordon CC sur la prise CC <DC> de l'appareil.
T ableau des durées d’enregistrement en continu selon le type et le modèle de batterie ✤ Lorsque vous rabattez l' é cran LCD, celui-ci s' é teint et le viseur est automatiquement activ é . ✤ Les dur é es d'enregistrement en continu pr é sent é es dans le tableau sont approximatives.
Affichage du niveau de charge de la batterie L'affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la quantit é d' é nergie restante à l'int é rieur de cette derni è re. a. Charge compl è te b. 20 à 40 % de l' é nergie consomm é e c.
Positionnement du sélecteur de mise sous tension ✤ Utilisez le s é lecteur de mise sous tension pour choisir le mode de fonctionnement de l ’ appareil.
Bouton multidirectionnel ✤ Le bouton multidirectionnel permet d ’ effectuer une s é lection et de d é placer le curseur vers la gauche, la droite, le haut et le bas. Gr â ce au bouton multidirectionnel, vous pouvez facilement s é lectionner des é l é ments et naviguer à l ’ int é rieur des menus.
V otre caméscope: Préparatifs 33 33 ENGLISH FRANÇAIS Réglage de l’écran LCD Réglage de l’écran LCD en mode REC <REC> ✤ V otre cam é scope est é quip é d ’ un é cran à affichage à cristaux liquides de 2,5 pouces, lequel vous permet de visualiser directement les images que vous enregistrez ou lisez.
V otre caméscope: Préparatifs 34 34 ENGLISH FRANÇAIS Utilisation du viseur ✤ Le viseur ne fonctionne pas lorsque l ’é cran LCD est d é ploy é . Réglage de la mise au point Le FOCUS ADJUST <REGLAGE DE LA MISE AU POINT> du viseur permet aux personnes ayant des probl è mes de vue de voir les images avec plus de nettet é .
V otre caméscope: Préparatifs 35 35 ENGLISH FRANÇAIS Vérification du son émis par le haut-parleur intégré ✤ Le haut-parleur int é gr é ne fonctionne qu ’ en mode PLA Y <PLA Y>. ✤ Lorsque les images sont lues sur l ’é cran LCD, vous pouvez entendre le son enregistr é gr â ce au haut- parleur int é gr é .
V otre caméscope: Préparatifs 36 36 ENGLISH FRANÇAIS MENU MENU SECONDAIRE Fonctions Page Utilisation du MENU ✤ Utilisez le bouton MENU <MENU> pour modifier ou s é lectionner les r é glages d ’ enregistrement et les fonctions mat é rielles.
V otre caméscope: Préparatifs 37 37 ENGLISH FRANÇAIS MENU MENU SECONDAIRE Mode REC <REC> Modes disponibles Mode PLA Y <PLA Y> ✤ Les é l é ments du menu disponibles en fonction du mode actif sont indiqu é s ci-dessous. INITIAL <INITIAL> P ARAM.
V otre caméscope : Fonctions 38 38 ENGLISH FRANÇAIS Réglage de l’horloge ✤ V ous pouvez acc é der au menu P ARAM.HORLOGE <CLOCK SET> de votre cam é scope à la fois en mode REC <REC> et en mode PLA Y <PLA Y>. ✤ Les informations DA TE/HEURE <DA TE/TIME> sont enregistr é es automatiquement avec la vid é o.
V otre caméscope : Fonctions 39 39 ENGLISH FRANÇAIS Réglage des informations DA TE/HEURE <DATE/TIME> ✤ Les informations DA TE / TIME <DA TE / HEURE> s ’ af fichent sur l ’é cran LCD lorsque vous enregistrez des images ou qu ’ une cassette est en cours de lecture.
V otre caméscope : Fonctions 40 40 ENGLISH FRANÇAIS Activation de la TELECOMMANDE <WL.REMOTE>) ✤ V ous pouvez acc é der au menu de la TELECOMMANDE <WL.REMOTE> à la fois en mode REC <REC> et en mode PLA Y <PLA Y>. ✤ L ’ option TELECOMMANDE <WL.
V otre caméscope : Fonctions 41 41 ENGLISH FRANÇAIS Réglage du signal sonore ✤ Le cas é ch é ant, la fonction de signal sonore est active en mode Cam é scope <Camcorder>. 1. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>. ■ Le menu principal comportant l ’ option « INITIAL » <INITIAL> appara î t à l ’é cran.
V otre caméscope : Fonctions 42 42 ENGLISH FRANÇAIS Présentation de la DEMONSTRA TION <DEMONSTRA TION> ✤ La d é monstration vous permet de vous familiariser avec les principales fonctions de votre cam é scope afin que vous puissiez exploiter au mieux l ’ ensemble des ressources qu ’ il offre.
V otre caméscope : Fonctions 43 43 ENGLISH FRANÇAIS Activation/Désactivation de l’affichage pour la sortie vidéo (réglage de l’AFFICHAGE TV <TV DISPLA Y>) ✤ La fonction AFFICHAGE TV <TV DISPLA Y> peut ê tre activ é e à la fois en mode REC <REC> et en mode PLA Y <PLA Y>.
V otre caméscope : Fonctions 44 44 ENGLISH FRANÇAIS Utilisation du mode EASYQ <VITE ET BIEN> ✤ Le mode EASYQ <VITE ET BIEN> ne peut fonctionnez qu ’ en mode REC <ENREGISTREMENT>. ✤ Le mode EASYQ <VITE ET BIEN> permet à l ’ utilisateur de r é aliser simplement des enregistrements de qualit é .
V otre caméscope : Fonctions 45 45 ENGLISH FRANÇAIS Manual Focus / Auto Focus <Mise au point manuelle/automatique> (MF/AF) ✤ Le mode MF/AF <MISE AU POINT MANUELLE/MISE AU POINT AUT OMA TIQUE> ne peut fonctionner qu ’ en mode REC <ENREGISTREMENT>.
V otre caméscope : Fonctions 46 46 ENGLISH FRANÇAIS Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique ✤ V otre cam é scope est é quip é de zooms optique et num é rique 10x lesquels, combin é s, permettent de b é n é ficier d ’ un zoom de 900x.
V otre caméscope : Enregistrement simple 47 47 ENGLISH FRANÇAIS Insertion et éjection d’une cassette ✤ Ne forcez pas lorsque vous ins é rez une cassette ou fermez le compartiment à cassette, sous peine d ’ endommager les pi è ces mobiles. ✤ Utilisez uniquement des cassettes MiniDV .
V otre caméscope : Enregistrement simple 48 48 ENGLISH FRANÇAIS Protection d’une cassette ✤ Lorsque vous avez enregistr é une s é quence que vous souhaitez conserver , vous pouvez la prot é gez de tout effacement accidentel.
V otre caméscope : Enregistrement simple 49 49 ENGLISH FRANÇAIS Réalisation de votre premier enregistrement Enregistrement vidéo Avant de commencer! - Introduisez la batterie lithium-ion (reportez-vous à la page 28). - Chargez la batterie (reportez-vous à la page 28).
V otre caméscope : Enregistrement simple 50 50 ENGLISH FRANÇAIS En mode REC <REC>, lorsqu ’ une cassette est charg é e et que le cam é scope est laiss é en P AUSE <STBY> pendant plus de cinq minutes, sans qu ’ aucun bouton ne soit actionn é , il s ’é teint automatiquement.
V otre caméscope : Enregistrement simple 51 51 ENGLISH FRANÇAIS V isualisation d’un enregistrement sur cassette au moyen de l’écran LCD ✤ V ous pouvez contr ô ler l ’ enregistrement vid é o sur l ’é cran LCD. 1. Allumez votre cam é scope et placez le s é lecteur de mise sous tension sur le mode PLA Y <PLA Y>.
V otre caméscope: Enregistrement avancé 52 52 ENGLISH FRANÇAIS Modes d’exposition automatique programmables (PROGRAMME AE) ✤ La fonction Programme AE ne peut ê tre activ é e qu ’ en mode REC.
V otre caméscope: Enregistrement avancé 53 53 ENGLISH FRANÇAIS Réglage du PROGRAMME AE <PROGRAM AE> 1. Mettez votre cam é scope en marche en pla ç ant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode REC. 2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>.
V otre caméscope: Enregistrement avancé 54 54 ENGLISH FRANÇAIS Réglage de la balance des blancs pour l’utilisation du caméscope (BAL.BLANCS) ✤ La CCD (m é moire à transfert de charges) d é.
V otre caméscope: Enregistrement avancé 55 55 ENGLISH FRANÇAIS Réglage du zoom numérique pour l’utilisation du caméscope (ZOOM NUMER.) 1. Mettez votre cam é scope en marche en pla ç ant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode REC. 2.
V otre caméscope: Enregistrement avancé 56 56 ENGLISH FRANÇAIS Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) ✤ Le stabilisateur d ’ image num é rique ne fonctionne qu ’ en mode REC.
V otre caméscope: Enregistrement avancé 57 57 ENGLISH FRANÇAIS Ajout d’effets spéciaux numériques à votre enregistrement (DSE) ✤ La fonction Effets sp é ciaux num é riques <Digital Special Effects> ne fonctionne qu ’ en mode REC.
V otre caméscope: Enregistrement avancé 58 58 ENGLISH FRANÇAIS Sélection d’un effet spécial numérique en mode Caméscope <Camcorder> 1. Allumez votre appareil en pla ç ant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode REC. 2. Appuyez sur le bouton MENU <MENU>.
V otre caméscope: Enregistrement avancé 59 59 ENGLISH FRANÇAIS Sélection du mode Enr . pour l’utilisation du caméscope ✤ V ous pouvez s é lectionner le mode Enr. dans les modes REC et PLA Y (ENTREE DV <DV IN>) de votre appareil. ✤ Ce cam é scope enregistre et lit en modes SP (vitesse normale) et LP (vitesse lente).
Sélection du mode Audio pour l’utilisation du caméscope ✤ V ous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement Audio en mode REC. ✤ Ce caméscope enregistre les signaux audio de deux façons. - 12bit : vous pouvez enregistrer deux bandes son stéréo 12 bits avec la vidéo.
Suppression du bruit du vent (COUPE VENT) ✤ La fonction WIND CUT <COUPE VENT> ne peut être active qu’en mode Camcorder <Caméscope> (REC <ENREGISTREMENT> et PLA Y <LECTURE>). ✤ Utilisez la fonction Coupe vent afin de réduire le bruit du vent au niveau du microphone.
✤ La fonction Compensation de contre-jour <Back Light Compensation> n’est disponible qu’en mode REC. La fonction Compensation de contre-jour <Back Light Compensation> permet d’écl.
Réglage de la vitesse d’obturation lente ✤ La fonction Obturation lente <Slow Shutter> ne fonctionne qu’en mode REC. ✤ L ’option Slow Shutter <Obturation lente> permet à l’ut.
PHOTO DE NUIT <NITE PIX> ✤ La fonction PHOTO DE NUIT <NITE PIX> ne peut être active qu’en mode REC. ✤ L ’option PHOTO DE NUIT <NITE PIX> vous permet d’enregistrer des sujets dans des conditions de faible luminosité. 1. Allumez votre appareil en plaçant le sélecteur de mise sous tension sur le mode REC.
SUPER PHOTO DE NUIT <POWER NITE PIX> ✤ La fonction SUPER PHOTO DE NUIT <POWER NITE PIX> n ’ est accessible qu ’ en mode REC. ✤ Gr â ce à une sensibilit é maximale, la fonction SUPER PHOT O DE NUIT <POWER NITE PIX> vous permet de rendre plus clairs des sujets et des zones sombres.
✤ La fonction Vitesse de l ’ obturateur <Shutter Speed> n ’ est accessible qu ’ en mode REC. ✤ Le r é glage de l ’ exposition et de la vitesse de l ’ obturateur aide l ’ utilisateur à contr ô ler l ’ image enregistr é e.
Utilisation de la fonction Fade In/Out <Ouverture/Fermeture en fondu> ✤ La fonction Fade In / Out <Ouverture / Fermeture en fondu> n ’ est disponible qu ’ en mode REC <ENREGISTREMENT>.
Réglage et utilisation du menu rapide <Quick Menu> ✤ Le menu rapide <Quick Menu> n ’ est disponible qu ’ en mode REC. ✤ Le menu rapide <Quick Menu> sert à acc é der aux fonctions de votre appareil gr â ce à une simple utilisation de la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel>.
■ DSE (Effets spéciaux numériques) - Permet un acc è s rapide aux effets sp é ciaux num é riques. -G r â ce à la molette de navigation (Navigation Wheel) <Navigation Wheel>, vous pouvez r é gler et supprimer rapidement l ’ ef fet sp é cial pour votre film.
■ OBTURA TEUR <SHUTTER> - Permet un acc è s rapide aux r é glages de la vitesse du OBTURA TEUR <SHUTTER>. 1. T ournez la molette de navigation (menu rapide) pour s é lectionner l ’ ic ô ne Navigator <Navigateur> ( ). 2. Appuyez sur la molette de navigation (menu rapide) pour s é lectionner le OBTURA TEUR <SHUTTER>.
Prise de photos ✤ V ous pouvez prendre des photos en mode REC et conserver les images sur cassette. Cette fonction est utile lorsque vous voulez prendre un instantan é d ’ un sujet tandis que vous vous servez du cam é scope.
T echniques d’enregistrement ✤ Dans certaines situations, il peut ê tre n é cessaire d ’ utiliser des techniques d ’ enregistrement diff é rentes si vous souhaitez obtenir des r é sultats plus spectaculaires. 1. Enregistrement (cas général) Convient à la plupart des situations d ’ enregistrement.
✤ Les fonctions de lecture d ’ une cassette ne sont disponibles qu ’ en mode PLA Y . Lecture sur l’écran LCD ✤ Il est pratique de pouvoir visualiser une cassette gr â ce à l ’é cran LCD dans presque n ’ importe quelle situation (par exemple en voiture, à l ’ int é rieur ou à l ’ ext é rieur).
Fonctions en mode PLA Y ✤ Les boutons (LECTURE/P AUSE <PLAY/STILL>), (ARRET <STOP>), (A V ANCE RAPIDE <FF>) et (RETOUR EN ARRIERE <REW>) sont situ é s à la fois sur le cam é scope et sur la t é l é commande. ✤ Les boutons A V .
Lecture x2 (avance/retour) ✤ V ous pouvez lire votre enregistrement en vitesse acc é l é r é e (x2) au moyen du bouton X2 de votre t é l é commande. ✤ Avance acc é l é r é e ■ Appuyez sur le bouton X2 de votre t é l é commande pendant la lecture.
Recherche d’images figées ✤ La recherche des images fig é es enregistr é es sur une cassette n ’ est possible qu ’ en mode PLA Y . ✤ La lecture des images fig é es enregistr é es se fait par l ’ interm é diaire de la lecture image par image.
Ajout d’une bande son supplémentaire à votre enregistrement ✤ L ’ ajout de bande son n ’ est possible qu ’ en mode PLA Y . ✤ V ous pouvez ajouter une bande son suppl é mentaire à votre enregistrement en utilisant la t é l é commande.
Lecture de la bande son ajoutée V oici la proc é dure à suivre pour é couter la bande son. 1. Allumez votre appareil en mettant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode PLA Y .
Mise du compteur à zéro sur la cassette (Position Fin) ✤ La fonction COMPTEUR A ZERO <ZERO MEMOR Y> peut ê tre activ é e en mode REC comme en mode PLA Y . ✤ Elle vous permet de poser un rep è re sur la bande à l ’ endroit auquel vous voulez retourner apr è s la lecture.
LECT .EFF.SPEC. – Ajout d’effets spéciaux numériques à votre enregistrement durant la lecture ✤ La fonction LECT .EFF .SPEC. n ’ est utilisable qu ’ en mode PLA Y . ✤ Cette fonction vous permet d ’ appliquer des effets num é riques aux vid é os et aux photos que vous avez enregistr é es.
LECT . ZOOM <PB ZOOM> - Zoom pendant la lecture ✤ La fonction LECT .ZOOM <PB ZOOM> n ’ est accessible qu ’ en mode PLA Y . ✤ La fonction PB ZOOM <LECT .ZOOM> vous permet de zoomer vers l ’ avant ou vers l ’ arri è re sur les vid é os et les photos que vous avez enregistr é es.
✤ T ournez le Mode Dial <molette Mode> comme le montre l ’ illustration pour s é lectionner le mode souhait é . ✤ Les modes Camera <Photo> disponibles sont les suivants: ■ (PROGR.
Insertion d ’ une carte m é moire 1. relevez le couvercle du compartiment de la carte m é moire; 2. ins é rez la carte m é moire dans son compartiment jusqu ’à ce que vous entendiez un l é ger d é clic; 3. fermez le compartiment de la carte m é moire.
Formatage d ’ une carte m é moire ✤ La fonction FORMA T AGE <FORMA T> vous permet d ’ ef facer l ’ int é gralit é des photos et des films enregistr é s ainsi que les options param é tr é es sur la carte m é moire, y compris les photos et les films prot é g é s.
Nombre d’images enregistrables/Longueur des séquences animées ✤ Les photos que vous prenez sont enregistr é es au format JPEG. ✤ A chacune d ’ entre elles est assign é un nom de fichier selon une m é thode d ’ attribution s é quentielle de num é ros.
Numérotation des images stockées ✤ Les num é ros de fichier sont attribu é s automatiquement, par ordre chronologique, aux photos prises et stock é es sur la carte m é moire.
✤ Param é trez à l ’ avance la qualit é des images fig é es. Le nombre d ’ images stock é es varie en fonction de la capacit é de la carte m é moire, de la taille des photos et de la qualit é de ces derni è res.
Réglage de la taille de l’image ✤ R é glez à l ’ avance la taille des images fig é es. Le nombre d ’ images stock é es varie en fonction de la capacit é de la carte m é moire, de la taille des photos et de la qualit é de ces derni è res.
Réglage du menu Language ✤ V ous pouvez choisir la langue d ’ affichage du menu à l ’é cran. ✤ Les menus et les messages peuvent ê tre affich é s en anglais, fran ç ais, allemand, espagnol et italien. 1. Allumez votre appareil photo en mettant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode (APP AREIL PHOTO <CAMERA>).
Réglage de la luminosité de l’écran LCD ✤ V ous pouvez r é gler la luminosit é de l ’é cran LCD de votre appareil photo. 1. Allumez votre appareil photo en mettant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode (APP AREIL PHOTO <CAMERA>).
Réglage de l’horloge ✤ Une horloge interne permet d ’ inscrire la date en mode Photo. Pour davantage d ’ informations sur l ’ inscription de la date, reportez-vous à la page suivante. 1. Allumez votre appareil photo en pla ç ant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode (APP AREIL PHOTO <CAMERA>).
✤ L ’ option INSCRIPTION <IMPRINT> vous permet d ’ inscrire la date sur une photo. V otre appareil photo est dot é d ’ une horloge interne qui affiche la date et l ’ heure au format 24 h.
Activation de la télécommande (TELECOMMANDE <WL.REMOTE>) ✤ V ous pouvez activer ou d é sactiver la t é l é commande en mode Photo. ✤ La t é l é commande vous permet de manipuler facilement votre appareil photo à distance. Pour param é trer la t é l é commande en mode Cam é scope <Camcorder>, reportez-vous à la page 40.
Réglage du signal sonore ✤ V ous pouvez activer ou d é sactiver le signal sonore qui retentit à chaque fois que vous appuyez sur un bouton de votre appareil photo. 1. Allumez votre appareil photo en pla ç ant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>).
MENU MYCAM <MONAP P AREIL> SETUP <CONFI GURA TI ON> SOUS MENU 1 SOUS MENU 2 Fonctions Page Mode FILE <FICHIER> LANGUAGE <LANGUAGE> FORMA T <FORMA TAGE> LCD <LCD> USB <USB> DA TE&TIME <DA TE&HEURE> IMPRINT <INSCRIPTION> WL.
, SCENE, A S , M , , SCENE A, S, M , A, S, M A, S, M (except AEB) , A,S,M, SCENE, , A, S, M, , A, S, M, Changement de la taille de l ’ image (2592X1944: SCD6050 seulement) La r é solution 640X480 est prise en charge pour les formats MPEG(SCD6050 seulement) et JPEG.
, A, S, M SCENE 131 11 7 106 143 142 SA VE <ENREGI STRER> SCENE FRAME RA TE <FREQU- ENCE DE L ’ IMAGE> DPOF <DPOF> MYSET1 <MONREGLAGE1> MYSET2 <MONREGLAGE2> MYSET3 <.
RESIZE <REDIME NSIONNE R> 2272 X 1704 2048 X 1536 1600 X 1200 1024 X 768 640 X 480 ST ART IMAGE <IMAGE DE DEMARRAGE> SLIDE <DIAPOSI TIVE> PROTECT <PROTEC TION> DELETE <SUPPR.
Prise d ’ images fig é es Mode PROGRAM 1. Ins é rez la carte m é moire (reportez-vous à la page 83) et reliez l ’ appareil à une source d ’ alimentation (reportez-vous à la page 27).
Visualisation des images fig é es ✤ V ous pouvez faire d é filer et visualiser les images fig é es enregistr é es sur la carte m é moire. ✤ Les photos enregistr é es sur la carte m é moire .
Visualisation d ’ un diaporama 1. Allumez votre appareil photo en pla ç ant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode (APP AREIL PHOTO <CAMERA>). 2. Choisissez (PLA Y <PLA Y>) à l ’ aide de la molette Mode <Mode Dial>. ■ Une image enregistr é e s ’ affiche sur l ’é cran LCD.
Param é trage de la dur é e de Q.V iew <Visualisation rapide> ✤ Apr è s avoir pris une photo, votre appareil af fiche automatiquement la derni è re photo prise pendant un instant puis se remet en mode Enregistrement au bout de quelques secondes.
Visualisation de plusieurs images en mode Multiple Image View <V isualisation de plusieurs images> 1. Chargez une carte m é moire ayant contenu des images auparavant (reportez-vous à la page 83). 2. Allumez votre appareil photo en pla ç ant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode (CAMERA <PHOTO>).
Suppression des images enregistr é es à l ’ aide du menu DELETE <SUPPRIMER> 1. Allumez votre appareil photo en pla ç ant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode (CAMERA <PHOTO>). 2. Choisissez (PLA Y) à l ’ aide de Mode Dial <molette Mode>.
Retardement de la prise de vue - retardateur automatique ✤ Au moyen de votre t é l é commande, vous pouvez retarder le d é verrouillage de l ’ obturateur (afin de photographier automatiquement et d ’ utiliser diverses options suppl é mentaires de votre appareil).
Enregistrement de séquences animées (MPEG) avec l’appareil photo ✤ V ous pouvez enregistrer des films à l ’ aide du mode (MOVIE <FILM>).
Enregistrement d ’ une s é quence anim é e sur une carte m é moire ✤ V ous pouvez enregistrer des films à l ’ aide du mode (MOVIE <FILM>). ✤ Avant d ’ enregistrer une s é quence anim é e, ins é rez une carte m é moire (voir page 83).
Visualisation d ’ une s é quence anim é e (MPEG) Lecture d ’ une s é quence anim é e enregistr é e 1. Allumez votre appareil photo en pla ç ant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>). 2. Choisissez (PLAY) à l ’ aide de la molette Mode <Mode Dial>.
Réglage de la mise au point ✤ En mode Photo <Camera>, la mise au point automatique n ’ est pas faite tant que le bouton PHOTO <PHOT O> n ’ est pas enfonc é jusqu ’à mi-course.
Utilisation du flash intégré ✤ Le flash fonctionne en mode (PHOTO <CAMERA>) et permet à l ’ utilisateur de prendre des photos plus lumineuses dans des endroits sombres (p.
Modes flash disponibles en mode Camera <Photo> Mode de pr é r é glage SCENE PROGRAM <PROGRAMME> A Aperture Priority <Priorit é à l ’ ouverture> EASYQ S S.
Réglage des modes Mise au point <Focus> ✤ Choisissez un mode de mise au point qui convienne à votre sujet et à votre composition. Les modes Mise au point automatique <Auto focusing>, .
Mode Mise au point automatique en continu <Continuous Auto Focus> ✤ Permet à l ’ utilisateur d ’ effectuer une mise au point rapide. La mise au point automatique unique est moins rapide mais m é nage la puissance de la batterie.
Mode Macro <Macro Mode> ✤ Le mode Mise au point macro <Macro Focusing> permet à l ’ utilisateur de prendre une photographie de tr è s pr è s d ’ un sujet pr é cis. ✤ V otre appareil photo peut rapprocher les sujets jusqu ’à 4 cm.
Réglage de l’exposition <Exposure> ■ L ’ exposition, la vitesse d ’ obturation et la sensibilit é ISO ont une influence sur la luminosit é et la qualit é d ’ ensemble de l ’ image. Une exposition plus longue, une vitesse d ’ obturation plus lente et une sensibilit é ISO plus importante rendent l ’ image plus lumineuse.
R é glage des options de mesure de l ’ exposition automatique <Auto Exposure Metering>: POINT UNIQUE AE <SPOT AE> ou MUL TI AE <MUL TI AE> ✤ Les modes MUL TI <MUL TI> et POINT UNIQUE AE <SPOT AE> ne fonctionnent que pour les modes Photo <Camera>.
Modes SCENE <SCENE> – Modes Preset Auto Exposure <Pr é r é glage de l ’ exposition automatique> ✤ Les modes de pr é r é glage de SCENE <SCENE> sont l à pour aider l ’ utilisateur à prendre des photos dans diverses conditions de luminosit é .
Compensation manuelle de l ’ exposition ✤ Si l ’ image appara î t trop lumineuse sur l ’é cran LCD, choisissez une valeur n é gative pour la compensation de l ’ exposition. ✤ Si l ’ image appara î t trop sombre sur l ’é cran LCD, choisissez une valeur positive pour la compensation de l ’ exposition.
R é glage de l ’ ouverture ✤ En r é glant l ’ ouverture, l ’ utilisateur peut ajuster la luminosit é globale de l ’ image. ✤ Une ouverture large exige plus de luminosit é et att é nue les d é tails de l ’ arri è re-plan.
R é glage de la vitesse de l ’ obturateur ✤ En ajustant la vitesse d'obturation et l ’ ouverture, l ’ utilisateur peut r é gler la luminosit é globale de l ’ image. ✤ Les vitesses lentes d ’ obturation n é cessitent plus de luminosit é .
Pr é r é glage de la balance des blancs ✤ Les appareils photos num é riques photographient une image gr â ce à une CCD (M é moire à transfert de charges <Charge Coupled Device>) qui analyse la luminosit é et d é tecte la couleur .
R é glage manuel de la balance des blancs ✤ V ous pouvez r é gler la balance des blancs en modes (MOVIE <FILM>), (PROGRAM <PROGRAMME>), A, S et M. 1. R é glez le mode Balance des blancs <White Balance> sur (MANUEL <MANUAL>) en suivant les é tapes 1 à 4 figurant à la page pr é c é dente.
✤ La sensibilit é est une mesure qui permet de conna î tre la rapidit é avec laquelle l ’ appareil photo r é agit face à une source lumineuse. A exposition é gale, plus la sensibilit é est grande, plus l ’ image est lumineuse. ✤ Permettre le d é clenchement du flash vous aidera à rendre l ’ image lumineuse.
Utilisation des effets spéciaux numériques ✤ La fonction DSE (Effets spéciaux numériques <Digital Special Effects>) ne fonctionne qu’en mode PHOTO <CAMERA>. ✤ Cette fonction vous permet de donner des effets quasi professionnels à vos photos.
Prise de plusieurs images en mode Prises de vue successives <Auto Exposure Bracketing> ✤ De temps en temps, déterminer le meilleur réglage d’exposition pour une image peut s’avérer difficile et il se peut que vous n’ayez pas le temps de vérifier les résultats puis de recommencer .
L ’appareil photo: Prise de photos avancée ENGLISH FRANÇAIS 126 126 The Camera: Advanced T echniques T aking Multiple Images using Continuous Shot ✤ Continuous Shot allows the user to take consecutive pictures of a moving object. ✤ Continuous recording will occur while the PHOTO button is being pressed.
Réglage de la netteté ✤ Cette option vous permet d ’ obtenir des images plus nettes en retraitant l ’ image une fois qu ’ elle est prise. 1. Allumez votre appareil photo en pla ç ant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode (PHOTO <CAMERA>).
Utilisation du zoom numérique ✤ Un zoom optique grossissant 3 fois et un zoom num é rique grossissant 12 fois sont disponibles. L ’ indicateur du zoom montre l ’é tat actuel du zoom. Un r é partiteur indique la limite entre le zoom optique et le zoom num é rique.
Rotation d’une image enregistrée ✤ Cette fonction ne fonctionne qu ’ en mode (PLA Y <PLA Y>) sur l ’ appareil photo. ✤ Cette fonction ne peut ê tre activ é e que pour des images fig é es enregistr é es sur la carte m é moire. ✤ V ous pouvez faire pivoter une image enregistr é e pendant que vous la visionnez.
Redimensionnement d’une image enregistrée ✤ Cette fonction ne fonctionne qu ’ en mode (PLA Y <PLA Y>) sur l ’ appareil photo. ✤ Cette fonction ne peut ê tre activ é e que pour des images fig é es enregistr é es sur la carte m é moire.
Personnalisation de votre appareil photo – menu MesREGLAGES <MySET Menu> ✤ Le menu MESREGLAGES <MYSET> ne fonctionne qu ’ en modes (PHOTO <CAMERA>). ✤ Pour une utilisation plus facile, personnalisez votre appareil photo et enregistrez les r é glages dont vous vous servez souvent.
Chargement de vos réglages personnalisés ✤ Apr è s avoir enregistr é votre configuration personnelle MySET <MesREGLAGES> en suivant les instructions de la page pr é c é dente, respectez les é tapes suivantes pour revenir par la suite à votre configuration MySET <MesREGLAGES>: 1.
Personnalisation de votre appareil photo: changement de l’image de départ ✤ Cette fonction ne fonctionne qu ’ en modes (PHOTO <CAMERA>). ✤ Cette fonction change l ’ image de d é part qui s ’ af fiche lorsque l ’ appareil est mis sous tension.
Changement de focale et rognage des images enregistrées (Lecture ZOOM <Playback ZOOM>) pendant la visualisation ✤ Cette fonction vous permet d ’ avoir une vue plus d é taill é e de votre image en utilisant l' é cran LCD.
Protection des images enregistrées ✤ S é lectionner PROTECTION <PROTECT> à partir du MENU permet de prot é ger une image importante contre toute suppression intempestive. ✤ V ous pouvez activer ou d é sactiver la protection de vos images en mode (PLA Y <PLA Y>).
✤ S é lection des images à prot é ger ✓ S é lectionnez « SELECTION » <SELECT>. 1. Choisissez « SELECTION » < “ SELECT ” > à l'aide du bouton multidirectionnel pour s é lectionner puis appuyez sur OK <OK>. ■ L ’é cran multi-images appara î t.
Impression de vos images avec PictBridge <PictBridge> ✤ En connectant l ’ appareil photo à une imprimante avec Pictbridge (vendu s é par é ment), vous pouvez envoyer des images à partir .
Sélection des images ✤ Pour s é lectionner des images, s é lectionnez le menu SELECT <SELECTIONNER>. 1. Dans le menu de param é trage de Pictbridge, choisissez SELECT <SELECTION > en appuyant sur le bas du bouton multidirectionnel. 2.
Personnalisation des options d’impression ✤ Pour personnaliser vos options d ’ impression telles que P APER SIZE <FORMA T DU P APIER>, LA YOUT <MISE EN P AGE>, P APER TYPE <TYPE D.
Impression des images ✤ Apr è s avoir s é lectionn é les images et les param è tres de PRINTER SETUP <CONFIGURA TION DE L ’ IMPRIMANTE>, imprimez vos images à l'aide du menu PRINT <IMPRESSION>.
Utilisation de votre appareil photo – Prise de photos avancée ✤ Impression d ’ images à l ’ aide du r é glage de DPOF (Digital Print Order Format <protocole de commande d ’ impression .
Impression rapide de vos images – A l’aide de DPOF (Digital Print Order Format <protocole de commande d’impression numérique>) ✤ Pour utiliser l ’ impression automatique marquez vos images d'un rep è re DPOF (Digital Print Order Format <protocole de commande d ’ impression num é rique>).
Configuration de DPOF Index 1. Appuyez sur le bouton MENU puis s é lectionnez (DPOF) (<DPOF>) en appuyant sur la gauche et la droite du bouton. ■ Le menu secondaire o ù appara î t INDEX <INDEX> s ’ af fiche.
5. Appuyez sur le bouton OK <OK> pour confirmer votre choix et quitter l ’é cran multi-images. ■ Si vous s é lectionnez ALL PICs <TOUTES LES IMAGES>, le menu de r é glage du format d ’ impression s ’ affiche. R é glez le format d ’ impression à l ’ aide du bouton multidirectionnel.
Connexion à d’autres appareils: télévision et magnétoscope ✤ V ous pouvez connecter votre appareil à un t é l é viseur directement ou via un magn é toscope afin de regarder vos enregistrements et vos photos sur l ’é cran en utilisant un c â ble multi A V .
Connexion à un téléviseur via un magnétoscope ✤ Si votre t é l é viseur n'est é quip é d'aucune borne d ’ entr é e pour les p é riph é riques et qu ’ un magn é toscope lui est connect é via un c â ble coaxial, vous pouvez relier votre cam é scope au t é l é viseur par l'interm é diaire du magn é toscope.
Présentation de l’affichage à l’écran (OSD) sur l’écran TV ✤ V ous pouvez r é gler le menu Affichage à l ’é cran de fa ç on à ce qu ’ il ne s ’ af fiche pas sur la TV . ✤ Dans le menu VIEWER <VISEUR> de votre cam é scope, vous pouvez activer ou d é sactiver TV DISPLA Y<AFFICHAGE TV>.
Enregistrement des programmes télévisés à l’aide de votre caméscope (SCD6050 uniquement) ✤ V ous pouvez enregistrer un programme TV avec votre cam é scope. ✤ Les programmes de t é l é vision, les cassettes de films vid é o, les titres de DVD, les films ainsi que d ’ autres programmes peuvent faire l ’ objet d ’ un copyright.
Enregistrement vidéo à l’aide de votre caméscope (SCD6050 uniquement) ✤ Les cassettes de films vid é o, les titres de DVD, les films ainsi que d ’ autres programmes peuvent faire l ’ objet d ’ un copyright.
Copie de votre enregistrement sur une cassette vidéo et un enregistreur DVD ✤ V ous pouvez copier vos enregistrements sur une cassette vid é o vierge normale ou sur un DVD. ✤ Ins é rez une cassette vierge dans votre magn é toscope ou un DVD vierge dans votre enregistreur DVD pour copier les enregistrements faits avec votre cam é scope.
Connexion à d’autres appareils : ordinateur ✤ V ous pouvez connecter votre cam é scope à un ordinateur pour copier ou modifier une vid é o enregistr é e. ✤ Les connexions DV et USB sont prises en charge. Connexion à un ordinateur avec un câble DV (i.
■ Connexion de votre caméscope à un ordinateur via un câble DV 1. Allumez votre cam é scope en mettant le s é lecteur de mise sous tension sur le mode PLA Y <PLA Y>. 2. Connectez le c â ble DV à la borne DV de votre cam é scope situ é e en bas à gauche.
Connexion à un ordinateur avec un câble USB ✤ En utilisant le c â ble USB, vous pouvez brancher votre cam é scope à un ordinateur prenant en charge ce type de connexion. ✤ Utilisez le c â ble USB fourni pour une connexion à votre ordinateur .
✤ Le CD du logiciel DVC M é dia contient le pilote et le logiciel permettant de connecter l ’ appareil photo num é rique Samsung à l ’ ordinateur . ✤ Si le programme est supprim é ou qu ’ un message d ’ erreur s ’ af fiche pendant l ’ utilisation de l ’ ordinateur , vous pouvez le r é installer gr â ce à ce CD.
■ Copie de photos via une connexion USB ✓ R é glez votre appareil photo en mode (CAMERA <PHOTO>). La copie d ’ images fig é es n'est possible qu'en mode (CAMERA <PHOTO>). ✓ L ’ ordinateur reconna î t votre appareil photo comme une m é moire de grande capacit é amovible.
Nettoyage et entretien du caméscope ✤ Pour une utilisation prolong é e de votre appareil, lisez attentivement les instructions suivantes. Après avoir utilisé votre caméscope ■ Pour prot é ger votre appareil, suivez ces é tapes. ✓ Retirez la cassette (reportez-vous à la page 47) ✓ Eteignez votre cam é scope.
Nettoyage du corps de l’appareil photo et des têtes vidéo ■ Nettoyage de l’extérieur de votre appareil ✓ Pour nettoyer l ’ ext é rieur , utilisez un chiffon doux et sec. Essuyez doucement le corps. Proc é dez soigneusement au nettoyage, frottez doucementla surface.
Utilisation de votre caméscope à l’étranger ✤ Chaque pays ou r é gion poss è de son propre syst è me é lectrique et son codage couleur . ✤ Avant d ’ utiliser votre cam é scope à l ’.
✤ Si votre appareil ne fonctionne pas normalement, veuillez v é rifier les points suivants avant de faire appel à un technicien. Reportez-vous aux num é ros de pages figurant dans la liste pour plus d ’ informations.
✤ Si ces instructions n ’ apportent aucune solution à votre probl è me, contactez votre revendeur Samsung le plus proche ou un technicien qualifi é .
La balance des couleurs de l ’ image n ’ est pas naturelle. Le zoom num é rique ne fonctionne pas. Les fichiers stock é s dans la carte m é moire ne peuvent pas ê tre supprim é s. Les images apparaissent sombres sur l' é cran LCD. L ’ arri è re de l ’é cran LCD est chaud.
Caractéristiques Nom du modèle Système caméscope Signal vid é o Syst è me d ’ enregistrement vid é o Syst è me d ’ enregistrement audio Cassette utilisable Vitesse de lecture Dur é e d .
Objectif CAMESCOPE APP AREIL PHOTO <CAMERA> 10x 900x 2.7 ~ 27mm 1.4 / 1.8 V ariable avec 4 paliers 30 Photo de nuit <NITE PIX>/ Super photo de nuit <Power NITE PIX> Macro large CAMES.
AFFICHAGE TV <TV DISPLA Y>.......................... 143 AFFICHAGE A L ’ ECRAN 22, 23, 24 Ajout audio ................................... 77 AU POINT AUTOMA TIQUE (MF/AF <MF/AF>) ............... 45, 1 12 BAL. BLANCS (WHT . BALANCE) .....
Ouverture et fermeture en fondu 67 P ARAM.HORLOGE <CLOCK SET> ..................... 38, 91 PHOTO DE NUIT <NITE PIX> ... 64 PHOTOS RAF ALE <CONT . SHOT> ........................ 124 PHOTO <PHOT O> ..................... 71 PROGRAMME AE <PROGRAM AE> .
Garantie pour le Canada W arranty (Canada users only) ENGLISH FRANÇAIS 166 166 SAMSUNG LIMITED W ARRANTY SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this product is free from defective material and workmanship.
ENGLISH FRANÇAIS THIS CAMCORDER IS MANUF ACTURED BY : ELECTRONICS CE CAMESCOPE EST F ABRIQUE P AR: ELECTRONICS *Samsung Electronics ’ Internet Home Page United States http://www .samsungusa.com United Kingdom http://www .samsungelectronics.co.uk France http://www .
デバイスSamsung SCD6050/D6040の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Samsung SCD6050/D6040をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSamsung SCD6050/D6040の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Samsung SCD6050/D6040の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Samsung SCD6050/D6040で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Samsung SCD6050/D6040を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSamsung SCD6050/D6040の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Samsung SCD6050/D6040に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSamsung SCD6050/D6040デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。