SamsungメーカーVP-W90/W97の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 65
Camcorder 8mm VP-W90/W97 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders vollständig durch. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf.
ENGLISH DEUTSCH 2 Features ................................................................................ 8 Descriptions ■ Front View/Side V iew/Rear View ....................9, 10, 1 1 ■ OSD (On Screen Display)..................................
3 ENGLISH DEUTSCH T able of Contents (continued) DIS (Digital Image Stabilizer , VP-W97 only) ..................33 MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ................................34 BLC..................................................................
ENGLISH DEUTSCH 4 Precautions and Safety Instructions T aking care of the battery pack ✤ Do not allow any metal objects to touch the terminals, as this can cause a short circuit and damage the battery pack. Keep the terminals clean. ✤ The camera, adapter or battery pack will not work properly if the terminals are dirty .
5 ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Precautions regarding electronic viewfinder 1) Do not place the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder . Be careful when placing the camcorder in direct sunlight or by a window .
ENGLISH DEUTSCH 6 Precautions and Safety Instructions Precautions regarding the battery pack ✤ Make sure that the battery pack is charged before shooting outdoors. ✤ T o preserve battery power , keep your camcorder turned off when you are not operating it.
7 ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions regarding the hand strap ✤ It is very important to adjust the hand strap correctly to ensure the camera can be held steady .
ENGLISH DEUTSCH 8 Getting to Know Y our Camcorder Überblick über den Camcor der Features Y our camcorder has many features available when recording or during playback. MUL TI OSD LANGUAGE Y ou can select the appropriate OSD Language among English, French, Spanish.
9 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Y our Camcorder Überblick über den Camcor der Front V iew V orderansicht 1. Objektiv (siehe Seite 61) 2. REC SEARCH (REW) Aufnahme- Bereitschaftsmodus: zum Ü berpr ü fen der letzten Bilder (siehe Seite 24); Wiedergabemodus: zum Zur ü ckspulen der Kassette (siehe Seite 53).
ENGLISH DEUTSCH 10 Getting to Know Y our Camcorder Überblick über den Camcor der Side V iew 12. BA TTERY EJECT Zum Abnehmen des Akkus vom Camcorder .
ENGLISH DEUTSCH 11 Getting to Know Y our Camcorder Überblick über den Camcor der Rear V iew 24. ZOOM W/T (siehe Seite 28) 25. Kassettenfach 26. Öse für Schultergurt (siehe Seite 16) 27. Audio/Video-Ausgang (siehe Seite 51) 28. Objektivkappe 29. Halteschlaufe (siehe Seite 16) 30.
ENGLISH DEUTSCH 12 Getting to Know Y our Camcorder Überblick über den Camcor der OSD (On Screen Display) ✤ Y ou can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. ✤ The TITLE, DA TE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be operated even after the OSD is turned off.
13 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Y our Camcorder Überblick über den Camcor der OSD (On Screen Display) j. Time (see page 40) Shows the time of the recording. k. T itle (see page 42) Shows the title of the recording. It is superimposed on the scene.
ENGLISH DEUTSCH 14 Getting to Know Y our Camcorder Überblick über den Camcor der Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with Camcorder Ü berpr ü fen Sie die V ollst ä ndigkeit der mitgelieferten Zubeh ö rteile. Hinweis : In manchen L ä ndern wird der Camcorder evtl.
15 ENGLISH DEUTSCH START/ STOP SELF TIMER ZERO RETURN STILL COUNTER RESET WIDE TELE DISPLAY 6 1 2 8 9 7 11 4 5 12 10 3 Getting to Know Y our Camcorder Überblick über den Camcor der Remote Control (VP-W97 only) Description of Parts 1. Start/Stop (see page 23) 2.
16 ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorber eiten 1. Stellen Sie den Schalter f ü r den Betriebsmodus auf die Position CAMERA. 2. Dr ü cken Sie ein- oder zweimal die T aste f ü r Selbstausl ö ser-Aufnahmen, bis die gew ü nschte Anzeige erscheint: ■ W AIT-10S/SELF-30S ■ W AIT-10S/SELF-END 3.
17 ENGLISH DEUTSCH Camcorder vorber eiten Preparing ✤ Die Lithiumbatterie dient zur Speicherung von Datum, Uhrzeit und Untertiteln sowie V oreinstellungen, wenn der Camcorder vom Netz getrennt bzw .
ENGLISH DEUTSCH 18 Camcorder an eine Stromquelle anschließen ✤ Sie k ö nnen den Camcorder auf zwei Arten mit Strom versorgen: - Bei Innenaufnahmen k ö nnen Sie den Camcorder ü ber den Netzadapter an eine Steckdose anschlie ß en. - Bei Au ß enaufnahmen schlie ß en Sie einen Akku an den Camcorder an.
19 ENGLISH DEUTSCH Camcorder vorber eiten Preparing Akku an den Camcorder anschließen Betriebsdauer eines Akkus ✤ Die Betriebsdauer h ä ngt u.a. davon ab, wie h ä ufig Sie die Zoomfunktion verwenden. Akku aufladen 1. Schlie ß en Sie den Akku am Camcorder an.
ENGLISH DEUTSCH 20 Preparing Camcor der vorbereiten Using the Battery Pack ✤ The continuous recording times given in the table are approximate. Actual recording time may differ depen- dent on camera settings and usage. Notes: ✤ The battery pack should be recharged in a room tem- perature that is between 0°C and 40°C.
21 Ladezustandsanzeige des Akkus ✤ Die Akku-Ladezustandsanzeige gibt an, wie weit der Akku bereits entladen ist. 1. V ollständig aufgeladen 2. 10%~40% verbraucht 3. 40%~60% verbraucht 4. 60%~80% verbraucht (geladenen Akku bereithalten) 5. 80%~95% verbraucht (Akku wechseln) 6.
ENGLISH DEUTSCH 22 Kassetten einlegen und entnehmen ✤ Es gibt verschiedene Kassettentypen. Der T yp der Kassette hängt von folgenden Faktoren ab: - verwendetes Farbsystem; - Aufnahme-/Wiedergabezeit; - Hi8 Kassetten einlegen und entnehmen ✤ V ergewissern Sie sich, dass der Akku angeschlossen ist.
23 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Ihre erste Aufnahme Überprüfen Sie vor einer Aufnahme die folgenden Punkte. ■ Haben Sie eine Stromquelle angeschlossen? (Akku oder Netzanschluss) ■.
ENGLISH DEUTSCH 24 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen b. Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie nochmals die Aufnahmetaste ST ART/STOP . Die Aufnahme wird beendet.
25 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Tipps für gute Aufzeichnungen ■ Beim Filmen ist es wichtig, den Camcorder richtig zu halten. ■ Befestigen Sie die Objektivkappe an der Halteschlaufe, damit Sie sie nicht verlieren (siehe Abbildung). Suchermonitor verwenden 1.
ENGLISH DEUTSCH 26 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Aufnahmen wiedergeben Reviewing a recording ✤ Y ou can review your recording on the Viewfinder . 1. Hold down the tab of the power switch and select PLA YER mode. 2. Insert the tape you wish to view .
27 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Viewing a Still Picture ■ Press (PLA Y/STILL) but- ton during playback. ■ T o resume playback, press the (PLA Y/STILL) button again. Picture Search ■ Press and hold (FF) or (REW) button during play- back.
ENGLISH DEUTSCH 28 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen Zooming In and Out ✤ Zoom works in CAMERA mode only . ✤ Zooming is a technique that allows you to increase or decrease the size of the subject in the picture. For a more professional looking recording, don't use the zoom function too often.
29 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen Digital Zoom ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only . ✤ Zooming more than 22x is achieved using digital technology . ✤ The picture quality deteriorates as you go towards the “ T ” side.
30 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen Setting the DIGIT AL ZOOM ON/OFF (VP-W97) ✤ The DIGIT AL ZOOM feature is explained on page 29. 1. Set power switch to CAMERA mode. 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear .
ENGLISH DEUTSCH 31 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen EASY Mode (for Beginners) ✤ Even a beginner can easily make a recording using the EASY mode. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode.
ENGLISH DEUTSCH 32 CUSTOM-Creating your own customized recording settings ✤ Y ou can customize the settings and save them for future use. ■ The CUSTOM function only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the MENU ON/OFF button, to bring up the MENU list.
33 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting DIS (Digital Image Stabilizer , VP-W97 only) ✤ The DIS function works in CAMERA mode only . ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compen- sation function that compensates for any shaking or moving of the hand holding the camcorder (within reasonable limits).
ENGLISH DEUTSCH 34 Fokus automatisch oder manuell einstellen ✤ Die automatische oder manuelle Fokuseinstellung (MF/AF) ist nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme- Bereitschaft) verf ü gbar . ✤ V erwenden Sie vorzugsweise die automatische Fokuseinstellung, da Sie sich dann besser auf die kreative Seite Ihrer Aufnahme konzentrieren k ö nnen.
ENGLISH DEUTSCH 35 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen Gegenlicht ausgleichen (BLC-Funktion) Die Gegenlichtfunktion (BLC) steht nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verf ü gung. Eine Gegenlichtaufnahme liegt vor, wenn das Motiv dunkler als der Hintergrund ist: - Das Motiv befindet sich vor einer Glasscheibe.
ENGLISH DEUTSCH 36 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen PROGRAM AE (Automatic Exposure) ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only . ✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions.
ENGLISH DEUTSCH 37 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen Setting the PROGRAM AE (Automatic Exposure) mode 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the P .AE button, the ( ) symbol will be displayed. 3. Press the P .AE button until the appropriate symbol is displayed.
ENGLISH DEUTSCH 38 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen Digitale Effekte bei der Aufnahme ✤ Mit digitalen Effekten k ö nnen Sie Ihre Aufnahmen kreativ und individuell gestalten. ✤ W ä hlen Sie einen zur Szene passenden digitalen Ef fekt aus.
ENGLISH DEUTSCH 39 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen Selecting and recording DSE effects 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the DSE button, STROBE or SEPIA will be displayed. 3. Keep pressing the DSE button, until the desired mode is displayed.
ENGLISH DEUTSCH 40 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen ✤ Sie k ö nnen Datum und Uhrzeit nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) einstellen und aufzeichnen.
41 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen 7. Dr ü cken Sie die T aste ENTER, um die eingestellte Jahreszahl zu best ä tigen. ■ Der Monat beginnt zu blinken. 8. Stellen Sie mit dem UP/DOWN- Einsteller den Monat ein. 9.
42 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen Untertitel auswählen und aufzeichnen ✤ Sie k ö nnen Untertitel nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) ausw ä hlen und aufzeichnen. ✤ Im Speicher des Camcorders ist eine Auswahl von Untertiteln abgelegt.
ENGLISH DEUTSCH 43 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen 6. Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate language. ■ Y ou may select from ENGLISH/FRAN Ç AIS/ DEUTSCH/IT ALIANO/ ESP A Ñ OL/ PYCCKNZ . 7. Press ENTER. ■ Then, the title list in the launguage you chose will appear .
ENGLISH DEUTSCH 44 ✤ Die Ein- und Ausblendefunktion (F ADE) steht nur im CAMERA- Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur V erfügung. ✤ Setzen Sie die Ein- und Ausblendefunktion am Anfang bzw . am Ende einer Aufnahme ein. Ihre Filme wirken dadurch professioneller .
ENGLISH DEUTSCH 45 ENGLISH DEUTSCH 45 Snap Shot (VP-W97 only) ✤ With the SNAP SHOT feature, your camcorder can function like a normal film camera, allowing you to take single still pictures. - The SNAP SHOT function only operates in the CAMERA mode.
ENGLISH DEUTSCH 46 46 ENGLISH DEUTSCH W eißabgleich-Funktion (WHITE BALANCE) ✤ Durch den Weißabgleich wird eine natürliche Farbwiedergabe bei unterschiedlichen Aufnahmebedingungen erzielt.
ENGLISH DEUTSCH 47 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen 1. Drücken Sie die T aste MENU ON/OFF . ■ Das Menü wird eingeblendet. 2. Wählen Sie mit dem UP/DOWN- Einsteller die Option SPRACHE. Drücken Sie die T aste ENTER. 3. Wählen Sie mit dem UP/DOWN- Einsteller die gewünschte Sprache aus.
ENGLISH DEUTSCH 48 Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen Demo-Funktion ✤ Die Demo-Funktion bietet Ihnen einen Überblick über die wichtigsten Funktionen Ihres Camcorders. ✤ Die Demo-Funktion steht nur im CAMERA-Modus, wenn keine Kassette eingelegt ist, zur V erfügung.
49 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting W eiterführende Aufnahmefunktionen 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 22) 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear . 3. T urn the UP/DOWN dial to D/TITLE COLOUR.......WHITE. 4.
ENGLISH DEUTSCH 50 Beleuchtungstechniken ✤ Bei der V erwendung Ihres Camcorders treten haupt- sächlich die beiden folgenden Situationen auf : - Sie filmen im Freien (normale Aufnahme oder V erwendung eines ND-Filters). - Sie filmen in einem Gebäude (Videoleuchte empfohlen oder erforderlich).
ENGLISH DEUTSCH 51 Playing back the T ape Aufnahmen wiedergeben ✤ Sie können die mit dem Camcorder erstellten Aufnahmen auf dem Suchermonitor des Camcorders oder auf einem Fernsehmonitor wiedergeben. ✤ Die Wiedergabe ist nur im Wiedergabemodus PLA YER möglich.
ENGLISH DEUTSCH 52 Playing back the T ape Aufnahmen wiedergeben Hinweise : ■ Der Camcorder ist mit einem Mono-T onsystem ausgestattet. Wenn das Fernsehgerät oder der Videorecorder über ein Stereo-T onsystem verfügt, schließen Sie den weißen Stecker des Audio/Video-Kabels an den Audioeingang L des Fernsehgeräts oder des V ideorecorders an.
53 ENGLISH DEUTSCH Playing back the T ape Aufnahmen wiedergeben Wiedergabefunktionen Standbild anzeigen (Wiedergabe-Pause) - Drücken Sie während der W iedergabe die T aste (PLA Y/STILL). - Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie erneut die T aste (PLA Y/ STILL).
ENGLISH DEUTSCH 54 Playing back the T ape Aufnahmen wiedergeben DSE in PLA YER mode ✤ The procedure for using DSE in PLA YER mode is the same as the procedure for using DSE in CAMERA mode, except that the power switch must be set to PLA YER instead of CAMERA.
ENGLISH DEUTSCH 55 Maintenance Empfehlungen für den Betrieb Cleaning the Video Heads ✤ T o ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. ✤ When the playback pictures are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty .
ENGLISH DEUTSCH 56 Using Y our Camcorder Abr oad Camcorder im Ausland verwenden Using Y our Camcorder Abroad ✤ Each country or area has its own electric and TV colour system. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following: Power sources ■ Y ou can use your camcorder in any country or area that uses 100V to 240V , 50/60 Hz.
57 ENGLISH DEUTSCH T roubleshooting Check Bei Problemen Bei Problemen ✤ Bevor Sie sich ü ber Ihren Fachh ä ndler an den Kundendienst wenden, sollten Sie folgende Punkte ü berpr ü fen. Damit k ö nnen Sie unn ö tigen Zeit- und Geldaufwand vermeiden.
ENGLISH DEUTSCH 58 T roubleshooting Check Bei Problemen Fehlersuche ✤ Falls sich beim Betrieb des Camcorders ein Problem ergibt, k ö nnen Sie zun ä chst die in der T abelle aufge- f ü hrten L ö sungsvorschl ä ge anwenden.
ENGLISH DEUTSCH 59 T roubleshooting Check Bei Problemen Problem Erklärung/Lösung Das Wiedergabebild ist ◆ Die Videok ö pfe sind verschmutzt schlecht. (siehe Seite 55). Der Camcorder ◆ Es liegt ein mechanischer Fehler vor funktioniert nicht. (siehe Seite 57).
ENGLISH DEUTSCH 60 T roubleshooting Check Bei Problemen Kondensationsprobleme beheben ✤ Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich im Inneren des Camcorders, auf der Bandoberfl ä che oder auf dem Objektiv Feuchtigkeit niederschlagen.
ENGLISH DEUTSCH 61 Specifications T echnische Daten ✤ Ä nderungen der technischen Daten und der Bedienungsanleitung bleiben vorbehalten. System VP-W90/W97 Aufnahmesystem Video: 2 rotierende K ö pf.
ENGLISH DEUTSCH 62 Index Index - A - ABROAD ......................56 AC POWER ADAPTER 18 AF ................................34 AUDIO ..........................51 AUTO FOCUSING........34 AUTO MODE ................36 AUTO POWER OFF ....24 - B - BA TTERY .
ENGLISH DEUTSCH 63 - O - OPERA TION MODE ....13 OSD ..............................12 - P - P AL ..............................56 PLA Y ............................52 PLA YER ........................52 PORTRAIT MODE........36 POWER CONSUMPTION ....61 POWER REQUIREMENT .
Auf dieses Samsung-Produkt wird vom Hersteller eine vierundzwanzigmonatige Garantie gegen Material- und V erarbeitungsfehler gegeben. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes beim Fachhändler .
ELECTRONICS ELECTRONICS THIS CAMCORDER IS MANUF ACTURED BY : * Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www .samsung.fr Australia http://www .samsung.com.au Germany http://www .samsung.
デバイスSamsung VP-W90/W97の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Samsung VP-W90/W97をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSamsung VP-W90/W97の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Samsung VP-W90/W97の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Samsung VP-W90/W97で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Samsung VP-W90/W97を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSamsung VP-W90/W97の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Samsung VP-W90/W97に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSamsung VP-W90/W97デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。