SanitasメーカーSBG 39の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 36
SBG 39 D Gebrauchsanleitung Diagnose-Waage G Operating Instructions Diagnostic scale F Mode d´emploi Pèse-personne impédanceamètre E Modo de empleo Báscula de diagnóstico r Инстр укция по применению Диагностические весы Service-Adresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str .
2 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. 1. Gerätebeschreibung 1. Elektroden 2. Display 3. Ab-Taste 4. Set-Taste 5.
3 • ImAuslieferungszustandistdieWaage aufdieEinheiten„cm”und „kg”eingestellt.AufderRück - seitederWaagebefindetsich einSchaltermitdemSie auf„inch”,„Pfund”und„Stones” (lb,St) umstellenkönnen.
4 – Personen,diekardiovaskuläreMedizineinnehmen, – Personen,diegefäßerweiterndeodergefäßverengende Medikamenteeinnehmen, – Personenmiterhebl.
5 BeiderAuswahldesAktivitätsgrades istdiemittelundlangfristige Betrachtungentscheidend. – KeinekörperlicheAktivität.
6 NachdemAuswählendesSpeicherplatzes undnacheinerKörperfettermittlungerscheint kurzdie Anzeige„0.0“. DurchDrückenderTaste„ab“ erscheintIhrzuletztgespeicherter Mess - wert.
7 DerMuskelanteilliegtnormalerweisein folgendenBereichen: Mann Frau Knochenmasse UnsereKnochensindwieder RestunseresKörpersnatürlichenAufbau, AbbauundAlterungspro - zessenunterworfen.
8 AlsGrundregelkanngelten,dass kurzfristigeVeränderungendesGewichtsfast ausschließlichÄn - derungendesWassergehaltsdarstellen,während mittelundlangfristigeVeränderungenauch den FettundMuskelanteilbetreffenkönnen.
9 9. Garantie Sieerhalten3JahreGarantie abKaufdatumaufMaterialund FabrikationsfehlerdesProduktes. DieGarantiegiltnicht: •imFallevonSchäde.
10 General notes • Theunitisforpersonal useonlyandisnot intendedformedicalorcommercial applications. • Pleasenotethattechnicallyrelated measuringtolerancesarepossible,as thescaleisnotcalibra - ted for professional medical applications.
11 – personstakingcardiovascularmedication, – personstakingvasculardilatingor vascularconstrictingmedication, – personswithconsiderableanatomic.
12 – High physicalactivity. Physicaleffortfor30minutes atleast4to6 timesaweek. – Very highphysicalactivity.
13 Man Woman Alowervalueisoften foundinathletes.Dependingon thetypeofsports,training intensityandphy - sicalconstitution,valuesmayresult whicharebelowtherecommended valuesstated.
14 – Themaximumloadbearingcapacityof 150kg(330lbs) wasexceeded. – The electrical resistance between the electrodes and the soles of your feed is too high (e.
15 Lisezattentivementcemoded’emploi, conservezlepourunusageultérieur, mettezleàladispositi - ondesautresutilisateurset suivezlesconsignes. 1.
16 • L‘appareilestprévustrictementpour unusagepersonneletnon pasàdesfinsmédicales oucom - merciales.
17 Ilsepeutquela déterminationdelagraissecorporelle etd’autresdonnéesprésentedes écartset desrésultats.
18 Labalanceestensuiteprête pourlamesure.Sivous neprocédezàaucunemesure, labalance s’éteintautomatiquementauboutde quelquessecondes.
19 Unefoisl’emplacementdansla mémoiresélectionnéetaprèsle calculdelagraissecorporelle, «0.
20 Letauxdemassemusculaire sesituenormalementdansles plagessuivantes: Hommes Femmes Masse .
21 • Sivotrepoidsdiminueà courtterme,alorsquele tauxdegraissecorporelleaugmente oureste stable,vousn‘avezperduque de.
22 Sírvaseleerlaspresentesinstrucciones paraelusodetenidamente;guarde elmanualparausarloul - teriormente;póngaloadisposiciónde otrosusuariosyobservelas instrucciones.
23 • Esaconsejablelimpiardevezencuandoelaparato conunpañohúmedo. Noutiliceatalefecto de - tergentesagresivosynuncalave elaparatobajoagua.
24 Retire la cinta aislante, si la hubiera, puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien retire la láminaprotectoradelapila ycoloquelapilaobservando lapolaridadcorrecta.
25 – Actividad físicaalta. Esfuerzosfísicosporlomenos 4a6vecespor semana,durante30minutosrespectivamente. – Actividad físicamuyalta.
26 Varón Mujer Endeportistasseobservaa menudounvalormásreducido. Dependiendodeltipodedeporte, dela intensidad.
27 Nuestroshuesos,talcomolas otraspartesdelcuerpo,están sometidosaprocesosnaturalesde descomposición,regeneraciónyenvejecimiento.
28 Laspilasnormalesylas pilasrecargablesagotadasycompletamente descargadasde - ben.
29 Р УССКИЙ Внимательно прочтите данную инстр укцию по эк сплу ат ации, со храняйте ее для дальнейшег о испо ль.
30 • Р екоменду ется перио дически протир ать прибор влажной тряпк ой. Не испо льзуйте абразивные чистящие сре дства и ни в к оем случае не погр ужайте прибор в во ду .
31 – у лиц со значительными ана томическими отклонениями размеров ног относительног о общег о ро- ст а (длина ног значительно уменьшена или увеличена).
32 – Уровень активности 3: сре дняя физическая активность. Физические нагрузки, не менее 2 – 4 раз в не делю по 30 минут . – Уровень активности 4: высокая физическая активность.
33 6. Анализ результатов Процентное со дер жание жировой ткани Приве денные ниж е значения процентног о со дер .
34 Процентное со держание мышечной ткани Процентное со дер жание мышечной ткани обычно нах о дится в сле дующи.
35 Основным правилом мо ж ет счит аться, что кр атк овременные изменения веса почти всег да пре д- ст авляют соб.
36 9. Г арантия Мы пре дост авляем гар антию на дефекты материалов и изг отовления на срок 24 месяца со дня про дажи через розничную сеть.
デバイスSanitas SBG 39の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Sanitas SBG 39をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSanitas SBG 39の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Sanitas SBG 39の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Sanitas SBG 39で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Sanitas SBG 39を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSanitas SBG 39の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Sanitas SBG 39に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSanitas SBG 39デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。