ScholtèsメーカーFN 66 XAの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 54
.
IT 2 Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm ( vedi figure ).
.
• Reinigung—Das Netzkabel vor der Reinigung des Geräts aus der Steckdose ziehen. Reinigen Sie das Gerät mit einem angefeuchteten T uch. V erwenden Sie keine flüssigen Reiniger oder Aerosol-Sprays. • Wenn der Bildschirm verschmutzt ist, verwenden Sie zum Abwischen bitte ein weiches, feuchtes T uch.
Einleitung Fernbedienung 3 4 4 W arenzeichen • “HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind War enzeichen oder eingetragene War enzeichen der HDMI Licensing LLC. • Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. • „Dolby“ und das Doppel-D-Symbol sind War enzeichen von Dolby Laboratories.
.
IT 7 Programma TRADIZIONE Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano. Cottura raccomandata per cotture lente o bagnomaria. Per la cottura a bagnomaria è consigliabile mettere l’acqua direttamente nella leccarda.
8 IT ! Non utilizzare di ff usori, tostapane o griglie per carne in acciaio inossida b ile sui f uoc h i a gas . C onsigli pratici per l ' uso delle piastre elettric h e * Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra.
IT 9 Le mie ricette ! Se viene scelta una funzione UNIVERSALI e si imposta una durata, al termine della cottura, sul display appare la schermata in cui il forno chiede se vuole salvare la cottura. La funzione LE MIE RICETTE è attiva solo per cotture UNIVERSALI e dove sia stata impostata la durata.
IT 10 • Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15. Programmare una cottura ritardata ! Impostando la durata è possibile programmare una cottura ritardata. ! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato, senza avviarlo, un programma di cottura.
IT 11 Anomalie e rime d i Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
.
E Wählen eines Programms 1 Wählen des Zeitfensters - Drücken Sie c / d , um das gewünschte Suchzeitfenster zu wählen und drücken Sie OK. • Drücken Sie weiter auf d , um Programme im nächsten Zeitfenster anzuzeigen. 2 Wählen des gewünschten Programms - Drücken Sie a / b , um das gewünschte Programm zu wählen und anschließend OK .
.
G B 15 C onne c tin g a f lexi b le jointless stainless steel p i p e to a t h rea d e d atta c h ment The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended.
G B 16 B u rner an d nozzle s p e c i f i c ations T a ble 1 Li qui d ga s Nat ur al gas Burner Diamet er (mm) Therma l pow er kW (p .c .s.* ) Therma l pow er kW (p .c .s.* ) By - pa ss 1/100 (mm) Nozzle 1/100 Flo w* g/h Therma l pow er kW (p .c .s.* ) Nozzler 1/100 Flo w* l/h Nozzler 1/100 Flo w* l/h Red.
Anschließen von externen Geräten ZUR BEACHTUNG • Wenn der Decoder ein Signal vom Fernseher empfangen muss, muss die richtige Eingangsbuchse, an die der Decoder an „Quellenliste” angeschlossen ist, gewählt werden (Seite 10).
.
.
.
G B 21 S w it c h in g t h e a pp lian c e o ff Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. C leanin g t h e a pp lian c e Do not use abrasive or corr.
GB 22 CONVENTIONAL CONVENTIONAL CONVENTIONAL CONVENTIONAL CONVENTIONAL mode When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. Recommended for slow cooking, or cooking with a bain-marie. When using a bain-marie, the water should be poured directly into the dripping pan.
23 GB Rotisserie Rotisserie Rotisserie Rotisserie Rotisserie To operate the rotisserie spit ( see diagram ) proceed as follows: 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
.
F R B E L U N L 25 En cas dinstallation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra ê tre monté à au moins 700 mm de distance du plan ( voir figure ). La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure.
● Sprache Sprache Zur Auswahl der auf den Bildschirmen angezeigten Sprache sowie der Audiosprache. ● Menüsprache Drücken Sie auf a / b/c/d , um die „Menüsprache“ zu wählen, und anschließend OK . ● Audiosprachen Drücken Sie a / b zur Auswahl der Audiosprache.
.
GB 28 Care and maintenance Care and maintenance Care and maintenance Care and maintenance Care and maintenance Switching the appliance off Switching the appliance off Switching the appliance off Switching the appliance off Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
T asten für Betrieb in V ollbildanzeige Fotos in V ollbild anzeigen T asten Beschreibung ▲ / ▼ Cursor Geht zum nächsten/letzten Foto im gleichen V erzeichnis. 6 T aste Geht zurück zur letzten Anzeige. Blaue T aste Zoom: ▲ / ▼ / ◄ / ► ermöglicht das Durchblättern der Fotos, wenn Zoom aktiviert ist.
FN 66 FN 66 XA FNG 66 FN 66 T XA FN 66 T Sommaire Sommaire Sommaire Sommaire Sommaire Installation, 31-32 Installation, 31-32 Installation, 31-32 Installation, 31-32 Installation, 31-32 Positionnement.
.
FR B E LU N L 32 N ' u ti l i se z p a s d e d i ff useu r s , d e g ri lle -p ain o u d e g ri ll oir s à v ian d e e n a c i e r ino x y d a b le su r les f o y e r s g a z .
.
.
FR B E LU N L 35 Anomalies et rem è d es Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant dappeler le service après- vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout sil n y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de lappareil sont bien ouverts.
FR 36 Programme TRADITION TRADITION TRADITION TRADITION TRADITION Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes ou au bain-marie. Pour le bain-marie, nous préconisons de mettre l’eau directement dans le plateau émaillé.
.
N L B E 3 8 Als de kookplaat onder een keukenkastje wordt geplaatst, moet deze zich op een afstand van minstens 700 mm van het keukenblad bevinden ( zie afbeelding ). De opening van het meubel moet de afmetingen hebben die in de afbeelding zijn aangegeven.
N L B E 3 9 L G R Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te voldoen.
.
.
.
43 FR Nettoyage automatique par PYROLYSE Nettoyage automatique par PYROLYSE Nettoyage automatique par PYROLYSE Nettoyage automatique par PYROLYSE Nettoyage automatique par PYROLYSE Pendant le programm.
TINS-F454WJZZ LC-40LE540E LC-46LE540E LC-40LE541E LC-46LE541E LC-40LE542E LC-46LE542E LCD COLOUR TELEVISION LCD-F ARBFERNSEHGERÄT TÉLÉVISEUR COULEUR À ÉCRAN CRIST AUX LIQUIDES (LCD) TELEVISORE A .
.
N L B E 46 V oor z or g sm aatr e g ele n e n a d v i es Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
.
N L B E 4 8 Storin g en en o p lossin g en H et kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
49 ES horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas, desde las más simples a las más sofisticadas: la temperatura, las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente.
ES 50 Ideal para comidas gratinadas, lasañas, etc… Utilice el horno con la puerta cerrada. Programa TRADICIONAL TRADICIONAL TRADICIONAL TRADICIONAL TRADICIONAL Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel. Se recomienda para cocciones lentas o al Baño María.
51 ES Asador rotativo Asador rotativo Asador rotativo Asador rotativo Asador rotativo Para accionar el asador rotativo ( ver la figura ) proceda del siguiente modo: 1.
ES 52 Mis recetas Mis recetas Mis recetas Mis recetas Mis recetas ! Si se elige una función UNIVERSALES y se fija Si se elige una función UNIVERSALES y se fija Si se elige una función UNIVERSALES y.
53 ES 5. Cuando se cumple el tiempo de cocción, se emite una señal sonora y el horno se apaga. • Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 minutos.
ES 54 Tabla de cocción Funciones Alimentos Peso (kg) Cocción en n niveles Posiciones Precalentamiento Temperatura aconsejada (°C) Duración de la cocción (minutos) Universales N.
デバイスScholtès FN 66 XAの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Scholtès FN 66 XAをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはScholtès FN 66 XAの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Scholtès FN 66 XAの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Scholtès FN 66 XAで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Scholtès FN 66 XAを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はScholtès FN 66 XAの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Scholtès FN 66 XAに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちScholtès FN 66 XAデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。