SeverinメーカーKA 5825の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 44
Duo-Kaffeeautomat Duo Coffee-Maker Cafetière Duo Duo Koffiezetapparaat Cafetera Duo Duo Kaffemaskine Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Instructions fo.
2 Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Erste Inbetriebnahme Vor der ersten Kaffeezubereitung ca. 2-3 Wasserdurchläufe mit max. Tassenzahl kaltem Wasser ohne Kaffeemehl durchführen. Dieses gilt auch, wenn der Automat einmal über längere Zeit nicht benutzt wurde oder nach einer Entkalkung.
Netzstecker einstecken und das Gerät auf der entsprechenden Seite mit dem Schalter einschalten. Der Wasserdurchlauf beginnt. - Kaffeeautomat ausschalten: Nach dem Wasserdurchlauf das Gerät auf der entsprechenden Seite ausschalten und den Netzstecker ziehen.
handelsübliche Entkalker (z.B. auf Zitronensäurebasis), die nach Herstellerangaben für ca. 1l fertige Entkalkerlösung zu verdünnen bzw. anzusetzen sind.
direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance.
using ground coffee. This should also be done if the appliance has not been used for an extended period of time, and after descaling. General information - Scales on the water containers facilitate filling them with the correct amount of clean water. With a dual-scale, the left scale is used for regular-sized cups of approx.
- Switching off the coffee maker: Wait until all the water has passed through the filter, then switch off the active side of the appliance and remove the plug from the wall socket. - Removing the freshly brewed tea: The time the tea is left to stand largely depends on your personal taste as well as on the type of leaves used.
ensure sufficient ventilation and do not inhale any vinegar vapours. - To clean the appliance after descaling, let it run through 2-3 filtration cycles using clean water only.
Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions. Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
Les particularités et accessoires de votre appareil dépendent du modèle. Avant la première utilisation Avant de préparer du café pour la première fois, laissez l’appareil compléter deux ou trois cycles de filtration en utilisant la quantité d’eau froide maximale indiquée, mais sans utiliser de café moulu.
Placez les feuilles de thé dans le filtre. Contrairement à la façon traditionnelle de préparer le thé, n’utilisez qu’une petite quantité de feuilles car la saveur du thé en feuilles est plus prononcée en utilisant cet appareil.
nécessaire. ● Une accumulation excessive de dépôts calcaires sera très difficile à éliminer, même à l’aide de puissants détartrants. Elle peut également provoquer des fuites dans le système de filtration. Il est donc fortement conseillé de détartrer l’appareil à intervalles de trente à quarante cycles de filtration.
ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d'emploi. Aucune garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet d'une intervention à titre de réparation ou d'entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes.
Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
aparte waterweg systemen. De kenmerken en accessoires van dit apparaat zullen afhangen van het model. Gebruik voor de eerste keer Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt moet men eerst twee of drie keer het filtersysteem laten draaien met de maximale hoeveelheid water maar zonder het gebruik van koffiepoeder.
karaf. - Vullen met theebladeren: Plaats de theebladeren in de filter. Vergeleken met traditioneel thee brouwen, moet men een verminderde hoeveelheid theebladeren gebruiken, daar de productie van de bladeren hoger is wanneer men dit apparaat gebruikt.
● Het verlengen van de zettijd en het lawaai dat wordt veroorzaakt tijdens het koffiezetten geeft aan dat het tijd is om te ontkalken. ● Een grote hoeveelheid kalkaanslag is zeer moeilijk te verwijderen zelfs wanneer men sterke ontkalkingsmiddelen gebruikt.
van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
modelo. Antes de emplearlo por primera vez Antes de hacer café la primera vez, haga funcionar el aparato durante dos o tres ciclos de filtración utilizando la cantidad máxima indicada de agua, pero sin utilizar café molido.
preparación de té, solo necesita utilizar una pequeña cantidad de hojas de té, porque el rendimiento es mayor cuando utiliza este aparato. - Preparar la jarra: Asegúrese de colocar la tapa de protección de aroma en la jarra termo antes de colocarla en el aparato.
fugas en el equipo de elaboración del café. Por ello recomendamos que la cafetera se desincruste cada treinta o cuarenta ciclos de elaboración de café.
etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa. 26.
Caro Cliente, Por favor leia atentamente as instruções seguintes antes de utilizar o aparelho. Ligação à corrente Este electrodoméstico deve ser ligado à corrente através duma tomada com ligação térrea instalada de acordo com as normas de segurança.
características e os acessórios do seu aparelho dependerão do modelo. Antes de usar pela primeira vez Antes de preparar café pela primeira vez, deixe que o aparelho faça dois ou três ciclos de filtragem, usando o nível máximo indicado de água fria, mas sem colocar café moído.
Coloque as folhas de chá no interior do filtro. Contrariamente à preparação tradicional de chá, só deve ser usada uma quantidade reduzida de folhas de chá, uma vez que o rendimento das folhas é maior ao usar este aparelho.
durante a mesma indicam que se tornou necessária a descalcificação da cafeteira eléctrica. ● Uma acumulação excessiva de depósitos de calcário é muito difícil de remover, ainda que sejam usados produtos descalcificadores fortes. Pode também causar fugas no sistema de preparação do café.
contra defeitos de material e de fabrico a partir da data de compra. Ao abrigo da dita garantia, o fabricante compromete-se a reparar ou substituir quaisquer peças defeituosas, desde que o aparelho seja devolvido a qualquer centro de assistência autorizado.
Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
efter afkalkning. Generel information - Måleangivelserne på vandbeholderne gør det lettere at fylde dem med den korrekte mængde rent vand. På den dobbelte måleinddeling benyttes inddelingen til venstre til almindelige kopper der rummer ca. 125 ml, mens inddelingen til højre benyttes ved mindre kopper.
te der benyttes. Tag termokanden ud af kaffemaskinen. Tag aromabeskyttelseslåget af termokanden og løft forsigtigt tefilteret ud. Benyt det rigtige låg til at lukke termokanden med. Termokande - For at skruelåget ikke skal danne undertryk og suge sig fast, kan det ikke skrues hermetisk til.
Generel rengøring og vedligehold ● Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle fuldstændigt af inden rengøring. ● For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand. ● Benyt aldrig slibende og skrappe rengøringsmidler.
Tisztelt Vevő! A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Csatlakoztatás a hálózatra A készüléket kizárólag földelt, az előírások szerint felszerelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni.
szűrési cikluson, a maximális hidegvíz mennyiséget használva, de kávé nélkül. Ezt akkor is el kell végezni, ha a készüléket sokáig nem használta, vagy vízkőmentesítés után. Általános információk - A víztartályon egy mérce mutatja, hogy mennyi tiszta vízzel kell feltölteni.
Mielőtt az üvegcsészét a készülékből kivenné, várja meg, amíg a teljes vízmennyiség átmegy a szűrőn. Ezt követően húzza ki a tápkábelt a hálózati dugaszolóaljzatból. - A frissen lefőzött tea kitöltése: A tealeveleket a gyártói utasításoknak és saját ízlésének megfelelő ideig hagyja a forró vízben ázni.
lélegezze be az ecetes vízgőzöket. - Ha végzett a vízkőmentesítéssel, öblítse ki a készüléket úgy, hogy tiszta vízzel 2-3 szűrési ciklust végigfuttat.
40.
41.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Cent.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.
I/M No .: 8202.0000.
デバイスSeverin KA 5825の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Severin KA 5825をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSeverin KA 5825の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Severin KA 5825の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Severin KA 5825で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Severin KA 5825を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSeverin KA 5825の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Severin KA 5825に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSeverin KA 5825デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。