SeverinメーカーSM3803の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 50
FIN RUS Stabmixer Hand Blender Mixer Staafmixer Batidora con picadora Frullatore a mano Stavblender Handmixer Sauvasekoitin Ręczny mikser elektryczny Mπλντερ χειρς Ручно.
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt ent- schieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN pro- duziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
8 7 9 6 5 11 1 2 12 4 3 10 14 13 15 3.
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Aufbau 1. Einschalttaster 2. Motorblock 3. Mixstab 4. Auslösetaste 5. Messer 6. Mixscheibe 7. Mixbecher 8. Sieb 9. Wandhalter 10. Ablagefach 11.
Vor dem Gebrauch - Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile vor dem ersten Gebrauch (siehe Reinigung und Pflege ). Kurzzeitbetrieb Das Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. Sie können das Gerät bis zu 1 Minute ununterbrochen benutzen.
große Stücke schneiden. - Keine heißen Flüssigkeiten oder harte Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Getreide, Kaffeebohnen, Reis oder Gewürze) einfüllen.
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Dear Customer Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Familiarisation 1. Operating button 2. Drive unit 3. Blender unit 4. Release button 5. Blade unit 6. Blender disc 7. Blender jug 8. Sieve 9. Wall bracket 10.
time, all detachable parts must be thoroughly cleaned as described in the section General Care and Cleaning . Short-time operation The appliance is designed to process average domestic quantities of food; it can be operated without interruption for a maximum of 1 minute, when it should be allowed to cool down for approximately 5 minutes.
processing. - After processing, always remove the plug from the wall socket before removing the lid and detaching the drive unit by pressing the release button.
Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Interrupteur 2. Bloc moteur 3. Pied 4. Bouton de déverrouillage 5. Couteau 6. Disque 7. Bol 8.
agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
consistance requise. Pendant le travail, le couvercle et le bol doivent être maintenus fermement en place. - Évitez de trop remplir le bol; celui-ci peut être rempli à moitié de fines herbes, etc. Avant de remplir le bol, coupez les aliments à hacher en dés d’un centimètre environ.
d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse.
Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Beschrijving 1. Schakelaar 2. Aandrijfunit 3. Blenderunit 4. Ontgrendelknop 5. Mesunit 6. Blenderschijf 7. Blenderkan 8. Zeef 9. Muurbevestiging 10.
veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het serviceadres staat achterin deze gebruiksaanwijzing.
druk op de schakelaar in korte periodes totdat het mengsel de juiste vloeibaarheid bereikt heeft. Tijdens het blenden moet de deksel veilig op de schaal gehouden worden. - Maak de schaal niet overvol. Het mag tot de helft gevult worden met kruiden enz.
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Elementos componentes 1. Botón de mando 2. Unidad de transmisión 3. Unidad batidora 4. Retén 5. Cuchilla 6. Disco de licuar 7. Jarro de la batidora 8.
cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia posventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
breves hasta que la mezcla tenga la consistencia que desea. Durante el funcionamiento, mantenga el tazón y la tapa firmemente en su sitio. - Evite de llenar el tazón demasiado. Se puede llenar con hierbas etc. hasta la mitad. Antes de llenar el tazón, hay que preparar la comida cortándola en trozos de alrededor de 1 cm.
las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. 21.
Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare l'apparecchio. Descrizione 1. Interruttore 2. Unità motore 3. Unità frullatore 4. Pulsante di sgancio 5. Unità lame 6. Disco per frullare 7. Bicchiere del frullatore 8.
l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clientela. Ne troverete gli indirizzi in appendice al presente manuale.
raggiunga la consistenza desiderata. Durante la lavorazione, il coperchio e il bicchiere devono esser saldamente mantenuti al loro posto. - Evitate di riempire eccessivamente il bicchiere. Potrete riempirlo a metà con erbette, ecc. Prima di riempire il bicchiere, occorrerà tagliare a pezzetti di circa 1 cm gli alimenti destinati alla lavorazione.
Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. Apparatets dele 1. Betjeningsknap 2. Motordel 3. Blenderaggregat 4. Udløserknap 5. Blenderkniv 6. Blenderhjul 7. Blenderskål 8. Si 9. Vægophæng 10. Opbevaring af tilbehøret 11.
må alle de aftagelige dele rengøres grundigt som anvist i afsnittet Generel rengøring og vedligehold. Kort tids betjening Stavblenderen er kun beregnet til at bearbejde almindelige husholdningers madportioner; den kan maksimalt betjenes i 1 minut uden afbrydelse, og derefter bør den køle af i cirka 5 minutter.
tages ud. - Hvis der skal blendes mad i flere omgange, skal man sørge for at holderen til snitteindsatsen i bunden af skålen, er fri for madrester inden snitteindsatsen atter indsættes. Vægophæng Vægophænget kan monteres på enhver væg ved hjælp af de medfølgende skruer.
Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Beskrivning 1. Funktionsknapp 2. Drivenhet 3. Mixerdel 4. Lossningsknapp 5. Kniv 6. Mixerskiva 7. Mixerkanna 8. Sil 9. Väggkonsol 10. Lagringsutrymme för tillbehör 11. Elsladd med stickpropp 12.
Kortvarig användning Apparaten är konstruerad för att bereda normala kvantiteter mat i hemmet; den kan användas utan uppehåll i högst 1 minut och bör därefter tillåtas svalna i ca 5 minuter. Funktionsknapp Mixern är utrustad med en funktionsknapp som har 2 lägen.
Väggkonsol Väggkonsolen kan monteras på en vägg med hjälp av de medföljande skruvarna. Rengöring och skötsel ● Innan du rengör apparaten bör du dra stickproppen ur vägguttaget. ● För att undvika elektriska stötar bör du inte tvätta drivenheten och elsladden med vatten eller doppa dem i vatten.
Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Laitteen osat 1. Käyttöpainike 2. Käyttöosa 3. Sekoitinosa 4. Irrotuspainike 5. Teräosa 6. Sekoituskiekko 7. Sekoitusastia 8. Siivilä 9. Seinäteline 10. Osien säilytystila 11.
perusteellisesti kappaleessa Puhdistus- ja hoito-ohjeet annettujen neuvojen mukaisesti. Lyhytaikainen käyttö Laite on suunniteltu käytettäväksi kotitalouksissa keskimääräisesti käytettävien .
- Kun lopetat silppuamisen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin poistat kannen ja irrotat käyttöosan painamalla irrotuspainikkeesta. Sekoitetun ruoan ja laitteen teräosan voi sitten poistaa.
Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Opis ogólny 1. Włącznik 2. Zespół napędowy 3. Mieszadło 4. Przycisk zwalniający 5. Element tnący 6. Tarcza rozdrabniacza 7.
używania urządzenia lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi. ● Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego a nie komercjalnego. ● Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa i w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy sprzętu elektrycznego muszą być przeprowadzane przez fachowy i upoważniony do tego personel.
Modele wyposażone w dodatkowe elementy czynnościowe do siekania Po wymontowaniu wału miksującego, możemy na zespół napędowy zamontować element czynnościowy do siekania. - Element do siekania należy umieścić w misce przed wypełnieniem jej składnikami, które mają być posiekane.
miejscu; następnie chwycić element tnący przez szmatkę i przekręcając w prawo odkręcić i zdjąć go. ( Uwaga: Ostrze jest bardzo ostre.) Przy pomocy odpowiedniej szczoteczki wyczyścić element. Aby z powrotem założyć, chwycić go przez szmatkę i przymocować dokręcając w lewo.
Αγαπητο πελτες, Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ, διαβστε προσεκτικ τις ακλουθες οδηγες. Τα μρη της συσκευς 1. Κουμπ λειτουργας 2.
κατασκευαστς για βλβες που θα προκψουν ετε απ κακ χρση της συσκευς και λγω του τι δεν γιναν σεβαστς οι οδηγες λειτουργας.
Σουρωτρι και καντα/δοχεο μπλντερ Το σουρωτρι μπορε να τοποθετηθε μσα στο δοχεο του μπλντερ.
κατλληλο παν για να πισετε το εξρτημα και περιστρψτε το δεξιστροφα για να το ξεβιδ'σετε και να το αφαιρσετε. Προσοχ: Οι λεπδες εναι εξαιρετικ αιχμηρς.
! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. 1.
царапинам поверхности. ● Фирма не несет ответственности за повреждения, возникшие вследствие неправильного использования прибора или несоблюдения положений данного руководства.
фруктов и овощей при приготовлении детского питания, пюре или пюреобразных продуктов.
средства. Не погружайте прибор в воду, чтобы не допустить попадания воды внутрь. - Для облегчения чистки можно отсоединить мини-измельчитель от корпуса привода, нажав на замковую кнопку.
46.
47.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Cent.
Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.
I/M No .: 8039.0000.
デバイスSeverin SM3803の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Severin SM3803をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSeverin SM3803の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Severin SM3803の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Severin SM3803で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Severin SM3803を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSeverin SM3803の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Severin SM3803に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSeverin SM3803デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。