SeverinメーカーTO 2035の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 58
FIN RUS Toastofen Rotisserie toast oven Mini four rôtissoire Roosterspit/oven Mini Horno Tostador-Asador Fornetto con girarrosto Toastovn med roterende grillspyd Grillugn med roterande spett .
2 Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
3 2 1 8 6 3 5 10 4 7 9 18 17 14 13 12 9 11 II I 16 15.
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
spritzunempfindliche Unterlage. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von offenen Gasflammen stellen. ● Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren. ● Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen.
Drehspießgriff legen. Beachten Sie, dass die Aufnahmen für den Drehspießgriff richtig in den dafür vorgesehenen Ausbuchtungen am Drehspießgriff liegen. - Aufnahme für die Antriebsseite in den Antrieb schieben (siehe Abbildung II ). - Aufnahme für die Lagerung in die Lagerseite setzen (siehe Abbildung I ).
Speise Temperatur / Schaltstufe Garzeit Hähnchen 200°C (Drehspieß) 60 Min. Pizza 200°C (tiefgekühlt) 12-14 Min. Toast 175°C 8-10 Min. Hawaii Baguette 180°C (tiefgekühlt) 16-18 Min. Plätzchen 175°C 15-17 Min. Kuchen 150°C 50-60 Min. Reinigung und Pflege ● Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
surfaces, open flames or inflammable vapours. ● Do not allow the power cord to touch any hot parts of the appliance. ● Do not let the power cord hang free. ● Always switch off and remove the plug from the wall socket - after use, as well as - in cases of malfunction, and - during cleaning.
unit connection into the drive unit (see picture II ). - Place the idle end of the spit into its holding bracket on the other side (see picture I ). - To remove the rotating spit, follow these steps in reverse order. Start up - Clean the appliance (see General care and cleaning ) and remove any packing materials completely.
Food Temperature / Grilling/ setting cooking time Chicken 200°C 60 mins. (rotating spit) Pizza 200°C 12-14 mins. (deep-frozen) Toast 175°C 8-10 mins. Hawaii Baguette 180°C 16-18 mins. (deep-frozen) Cookies, 175°C 15-17 mins. biscuits Cakes, 150°C 50-60 mins.
Chère Cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur.
cuisinière, ou près d’une flamme. ● Ne laissez pas le cordon toucher les surfaces chaudes de l’appareil. ● Ne laissez pas pendre le cordon. ● Eteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur - après l’emploi, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil.
tournebroche. - Glissez l’embout avec la connexion du régulateur dans le régulateur (voir Fig. II ). - Placez l’autre extrémité dans le support de l’autre côté (voir Fig.
Aliment Température / Temps de réglage grillage/cuisson Poulet 200°C 60 min. (tournebroche) Pizza 200°C 12-14 min. (surgelée) Toast Hawaii 175°C 8-10 min. Baguette 180°C 16-18 min. (surgelée) Petits gateaux, 175°C 15-17 min. biscuits Gâteaux, 150°C 50-60 min.
Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
overhangende kasten of gordijnen of andere brandbare materialen en plaats nooit voorwerpen op dit apparaat. ● Plaats dit apparaat tijdens gebruik op een hittebestendige ondergrond buiten bereik van water. Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen.
de oven en de verwarmingselementen is. Gebruik nu de klemmen om het eten in het midden van het spit te houden. - Eventueel uitstekende stukjes (b.v. vleugel van een kip) moeten op hun plaats worden gehouden met een tandenstoker, een stukje touw of andere geschikte middelen.
meegeleverde bakplaathendel worden gebruikt. Evenzo, als het draaispit wordt verwijderd moet de hendel voor het draaitspit worden gebruikt. De bakplaat altijd op een hittebestendig oppervlak plaatsen. - Na gebruik de 5-standenchakelaar naar de “ ● “ stand draaien en de stekker uit de wandstopcontact nemen.
Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
peligro de asfixia. ● No utilice ni coloque este aparato cerca de objetos tales como cortinas o materiales inflamables. Tampoco coloque ningún objeto encima del aparato. ● Cuando el aparato esté funcionando debe colocarse sobre una superficie resistente al calor.
está suficientemente separado de la bandeja de hornear, el interior del horno y los calentadores. Utilice entonces las abrazaderas para asegurar que el alimento está en el centro del asador. - Cualquier parte que sobresalga (por ejemplo las alas del pollo) deberán sujetarse con un mondadiente, un trozo de hilo u otro elemento apropiado.
- Utilice siempre el asa de la puerta para abrir la puerta caliente después de su funcionamiento. Para extraer la bandeja de hornear, utilice el mango de la bandeja suministrado. Del mismo modo, para extraer el asador giratorio, se debe utilizar el mango del asador.
Gentile Cliente, Vi ricordiamo che è assolutamente necessario leggere con estrema attenzione le seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa messa a terra, installata secondo le norme.
● Non installate né utilizzate l’apparecchio vicino o sotto un armadio a muro o oggetti pendenti come tendaggi o altro materiale infiammabile, e non ponete nessun oggetto sopra l’apparecchio. ● L’apparecchio, mentre è in funzione, deve esser posto su una superficie termoresistente, impermeabile agli spruzzi e resistente alle macchie.
teglia, ma che ci sia un sufficiente margine di gioco. - Infilate gli alimenti da preparare al girarrosto, facendo in modo che lo spiedo passi per il centro e che gli alimenti non tocchino né la teglia, né l’interno del forno né gli elementi riscaldanti.
però, continuerà a funzionare anche durante l’interruzione. - Per spegnere l’apparecchio prima del tempo impostato, girate il contaminuti sullo “ 0 ” e l’interruttore a 5 posizioni sul simbolo “ ● ”. - Usate sempre l’impugnatura apposita per aprire lo sportello perché diventa caldo durante il processo di cottura.
Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
● Brug kun apparatet på et varmefast arbejdsbord, som tåler stænk og pletter. Placer ikke apparatet på eller nær ved varme overflader, åben ild eller letantændelige dampe. ● Lad ikke ledningen komme i berøring med nogle af apparatets varme dele.
på en kylling) bør fæstes med en kødnål, tandstik, husholdningssnor eller lignende. Dette sikrer at der ikke er dele af maden der kommer til at stikke ud eller falde af under tilberedningen.
konsistens; læs derfor også altid den information der er angivet på fødevarens emballage. Fødevare Temperatur / Grill-/bagetider indstilling Kylling (roterende 200°C 60 min. grillspyd) Pizza 200°C 12-14 min. (dybfrossen) Parisertoast 175°C 8-10 min.
Bästa kund! Innan du använder apparaten måste du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, öppen eld eller lättantändliga ångor. ● Se till att elsladden inte kommer i kontakt med apparatens heta ytor.
bild II ). - Placera det andra ändstycket (som inte har någon drivenhetsanslutning) i dess hållarkonsol på andra sidan (se bild I ). - Följ dessa steg i motsatt ordning för att avlägsna det roterande spettet. Innan första användningen - Rengör apparaten (se Allmän skötsel och rengöring ) och avlägsna ev.
Mat Temperatur / Grillnings-/ inställning tillagningstid Broiler 200°C 60 min. (roterande spett) Pizza (fryst) 200°C 12-14 min. Hawaii toast 175°C 8-10 min. Baguette (fryst) 180°C 16-18 min. Småkakor, kex 175°C 15-17 min. Kakor, bakelser 150°C 50-60 min.
Hyvä asiakas, Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
● Älä anna liitäntäjohtimen roikkua laitteesta. ● Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - käytön jälkeen, - jos laitteessa on käyttöhäiriö, - ennen laitteen puhdistamista. ● Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina pistotulppaan.
- Ennen ensikäyttöä anna molempien lämpöelementtien olla päällä kymmenen minuutin ajan. Lämmön tullessa päälle ensimmäistä kertaa laitteesta saattaa erittyä hajuja. Ilmiö on aivan normaali ja kestää vain lyhyen ajan. Varmista, että huoneessa on tarpeeksi hyvä ilmanvaihto.
kostealla, nukkaantumattomalla kankaalla. - Ritilä, uunipelti, varras ja pidikkeet voidaan puhdistaa kuumalla vedellä tai miedolla puhdistusaineella. - Tarpeen vaatiessa voidaan heijastinlevy poistaa laitteesta ennen puhdistusta. Varmista, että heijastinlevy asetetaan asianmukaisesti paikalleen puhdistamisen jälkeen.
Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem.
która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. ● Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. ● Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np.
- Przed każdym użyciem rożna sprawdzić, czy półka grilla oraz blacha do pieczenia są odpowiednio wsunięte w szyny prowadzące. ● Przy wkładaniu produktów do pieczenia na rożen upewnić się, czy nie dotykają one górnego elementu grzejnego ani blachy do pieczenia – zachować odpowiednią odległość.
pieczenia, czasomierz automatycznie wyłączy elementy grzejne. - Aby chwilowo przerwać proces pieczenia, nastawić pięciopozycyjny przełącznik grzania na pozycję “ ● ” . Należy jednak pamiętać, że podczas przerwy w pieczeniu czasomierz nadal pracuje.
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadl.
Προς τους αγαπητος μας πελτες και πελτισσες, Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ, οπωσδποτε διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ.
● Τα παιδι θα πρπει να επιτηρονται για να εξασφαλιστε τι δεν παζουν µε τη συσκευ.
Περιστρεφμενη σοβλα ταν χρησιµοποιετε την περιστρεφµενη σοβλα, τθεται σε λειτουργα µνο η νω θρµανση.
επνω στη σχρα και να µπανει µσα σε µα απ τισ ργεσ οδγησησ. - Κλεστε την πρτα, ρυθµστε το διακ.
Απρριψη Μην απορρπτετε τισ παλισ ελαττωµατικσ συσκευσ µαζ µε τα οικιακ απορρµµατ σασ. Να τισ απορρπτετε µνο µσω δηµσιων σηµεων συλλογσ.
! Перед использованием этого изделия пользователь должен внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации.
без присмотра. ● Этот прибор не предназначен для использования без присмотра лицами (включая детей) с ограни.
% С помощью таймера можно установить время работы устройства (макс. 60 мин). Во время нагревания элемента лампочка индикатора горит.
выключается. Сейчас прибор прогрет и готов к применению. - Поместите продукты для готовки на решетку-гриль.
материалы, сильнодействующие моющие средства или спреи для чистки печей. - Снаружи корпус можно протереть влажной безворсовой тканью.
55.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Cent.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.
I/M No .: 8333.0000.
デバイスSeverin TO 2035の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Severin TO 2035をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSeverin TO 2035の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Severin TO 2035の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Severin TO 2035で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Severin TO 2035を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSeverin TO 2035の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Severin TO 2035に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSeverin TO 2035デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。