Sharkメーカー7132Lの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 111
.
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER - To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - IMPORTANTE Cuando use una m_tquina para coser el_ctrica, las precauciones b_.sicas de seguridad deben ser observadas, incluyendo las siguientes: Leer el manual se instrucciones antes de usar la m_tquina. Esta m&quina para coser ha sido diseSada para ser usada para la actividad familiar.
IMPORTANTES MESURES DE SC:CURIT¢: Lorsqu'on utilise une machine A coudre, il faut toujours respecter certaines r_gles fondamentales de securit6, notamment les suivantes: Lire routes les directives avant usage. DANGER- Po.r eviter les risq.es de secousses electriques: 1.
Congratulations As the owner of a new EURO-PRO sewing machine, you wilt enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks. Your EURO-PRO sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation.
List of contents Principal parts ................................................................................................................. 2/4 Accessories ........................................................................................
indice Descripci6n de ta maquina .............................................................................................. 3/5 Accesorios ............................................................................................................
Sommaire Pieces principales de ta machine .................................................................................... 3/5 Accessoires ............................................................................................................
Principal parts 1. Thread tension dial 2. Presser foot pressure 3. Thread take-up lever 4. Thread cutting 5. Presser foot 6. Needle plate 7. Sewing table and accessory box 8. Bobbin stopper 9. Stitch length dial 10. Stitch width dial 11. LCD (Liquid crystat display) 12.
Descripci6n de la maquina 1. Tensi6n det hilo 2. Presiion de pie 3. Patanca tensora det hito 4. Corta-hilos 5. Pie prensa teta 6. Chapa aguja 7. Mesa ptana destizabte y caja de accesorios 8. Eje para et bobinado 9. Dial de tongitud de puntada 10. Dial para puntada zigzag 11.
Principal parts 18. Handle 19. Bobbin winder 20. Spool pin 21. Handwheel 22. Pattern selector dial 23. Power switch 24. Main plug socket 25. Bobbin thread guide 26.
Descripci6n de la maquina 18. Manija 19. Devanadora 20. Portabobinas 21. Votante 22. Dial selector de dise_os 23. Interruptor etectrico 24. Enchufe de conexi6n a ta red 25. Guia para et bobinado 26. Guia para el bobinado 27. Patanca atza-prensatetas 28.
(_Accessories Standard Accessories (1) 1. All purpose foot _} 2. Zipper foot 3. Button sewing foot 4. Buttonhole foot @ 5. Blind hem foot 6. L-screwdriver 7. Seam ripper/brush 8. Oil bottle 9. Packof needles (3x) 10. Bobbin (3x) 11. Seam guide 12. Spool pin felt (2x) Bonus Feet (2) 13.
Accesorios Accesorios standard (1) 1. Pie universal _) 2. Pie para cremallera 3. Pie para coser botones 4. Pie para ojales @ 5. Pie para puntada ciega (_ 6. Destornillador grande 7. Pincel/Corta-ojales 8. Aceitera 9. Agujas (3x) 10. Bobinas (3x) 11. Regla de borde 12.
Fitting the snap=in sewing table Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside ofthe snap-in sewing table can be utilized as an accessory box.
Ajuste de la mesa plana deslJzable Mantenga ta mesa ptana destizabte en posici6n horizontal y empOjeta en ta direcci6n de ta fiecha (1). Et interior de ta mesa ptana puede ser usado como caja de accesorios. Levante ta tapa para abrir ta caja de accesorios.
Connecting machine to power source [] Caution: Always make sure that the machine is unplugged from power source and the main switch is on "O't when the machine is not in use and before inserting or removing parts. B r - This machine is equipped with a polarized plug which must be used with an appropriate electrical outlet.
Coneccion de la maquina a la red Conecte la maquina a la red electrica seg_3n indicado en Fig.l/2. El dispositivo esta polarizado de modo que solamente se puede conectar el toma apropiado. [] Atencion: L?esenchufe /a maqu/na de/toma corr/ente cuando no/a use.
Changing the bulb te Caution: Make sure to disconnect the electrical supply plug from wall outlet before changing light bulb. Replace butb with same type rated 10 watts (110- 120V area) or 15 watts (220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the cover (B).
Cambio de la lamparilla electrica Desenchufar ta maquina de ta red etectrica. Reemptazar ta tamparitta etectrica con una similar de 10 w (110-120V area) o 15 w (220- 240 area).
Two=step presser foot lever When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised a second stage for easy positioning of the work. (A) Adjusting the presser foot pressure The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (tight-or-heavy weight).
Palanca para levantar el pie prensatela con dos posiciones Para coser ropas extremamente gruesas se puede ensanchar el pasaje de ta ropa debajo det pie subiendo ta patanca det atza-prensatetas de un escat6n.
Attaching the presser foot holder m Attention: Turn power switch to "0" before carrying out any of the operations below. Raise the needle to its highest position and raise the presser foot lever. Attach the presser foot holder (b) to the presser foot bar (a).
Montaje del porta pie prensa tela Levantar ta barra presatetas (a) e introducir et porta-pie (b) como en ta itustraci6n. (1) Montaje del pie Bajar ta barra presatetas (a) hasta que ta ranura (c) este directamente sobre ta espiga (d). (2) Empujar tigeramente ta patanca (e) hacia adetante.
Winding the bobbin Press the foot control gently. The bobbin will stop winding the left to "sewing position" and remove it. #a Please Note: When the bobbin winder spindle/#//7 "bobb/h winding" pos/tion, the machine wi// not sew and the hand wheel w/Y/ not turn.
Bobinado del hilo inferior Poner ta bobina vacia en et eje de ta devanadora (2). Tirar et hito de ta bobina y hacerto pasar por tas guias (1). Enrottar et hilo a mano en ta bobina en el sentido contrario a tas agujas det retoj. Poner en marcha et motor accionando et pedal.
inserting bobbin [] Attention: Turn power switch to "0" before inserting or removing the bobbin. When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. - Open the hinged cover. (1) Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow).
Colocaci6n de la bobina La aguja tiene que estar siempre arriba det todo at poner y sacar ta canitta. Abrir ta tapa (1). Sujetar ta caja de bobina con una mano. Poner ta bobina de manera que et hito de desenrotte en et sentido de tas agujas del retoj (fiecha) (2).
Changing the needle (System 130/705H) t_ Caution: Turn power switch to "0" before inserting or removing the need/e. Replace the needle at the first sign of thread breakage or skipped stitches. Select the correct type and size of needle for the fabric to be sewn.
Colocacion de la aguja (sistema 130/705H) Cambiar ta aguja con frecuencia, sobre todo cuando aparezcan tas primeras dificuttades en et cosido. Montar ta aguja segOn ta ilustraci6n: A. Afiojar et tornitto det porta-agujas y despues de haber cotocado ta aguja, apretarto de nuevo.
Threading the upper thread m Caution: Before threading, turn power switch to "0". Raise the needle bar to its highest position. Follow exactly the numbered threading sequence illustrated below. If you skip a step or fail to properly engage the thread in any of the thread guides, the machine wilt not sew properly.
Enhebrado del hilo superior [] Atencion: E/interruptor principa/ debe estar en "0". Subir e/pi_ pr_nsate/a. Enhebre ta aguja siguiendo es procedimiento: Guia hilo de ta parte superior, regutador de tensi6n, resorte det tensor det hito, patanca tira hitos, guia hito det brazo, guia hito de ta barra aguja.
Automatic needle threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) right down. -The threader automatically swings to the threading position (B). -Take the thread around the hook (C). - Take the thread in front of the needle round the hook (D) from bottom to top.
Enhebrador automatico de la aguja - Eleve ta aguja a su posici6n mas atta. - Presione ta patanca (A) hacia abajo to m_.s posibte en su recorrido. - Et enhebrador oscita autom_.ticamente a ta posici6n de enhebrado (B). - Pasa et hito atrededor det gu[a-hito (0).
Thread tension t_ Note: The bobbin thread tension has been adjusted at the factory and readjustment is usua//y not required Lower thread tension To test the bobbin thread tension, remove the bobbin case and bobbin from the machine and hold the bobbin case suspended by the thread.
Tension del hilo Tension del hilo inferior Para regular ta tensi6n del hilo inferior, tomar ta caja de bobina ttena por ta punta det hito y dejarto cotgando. Si ta bobina no se desenrotta mientras ta caja oscila tigeramente, es queta tensi6n es demasiado atta.
Bringing up the lower thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheet towards you with your right hand until the needle goes down and comes up again to its highest position. (1) -Lightly draw the needle thread forming a loop with the bobbin thread.
Subir eJ hilo inferior Sujetar ta punta det hilo superior con ta mano. Girar et votante hacia adetante hasta que ta aguja este de nuevo en su posici6n mas atta. (1) Tirar del hito superior con to que se hace subir el hito inferior a traves det agujero de ta ptaca de ta aguja.
Reverse sewing Reverse sewing is used for locking the end of seams and where reinforcement is needed. At the end of seam, press down the reverse sewing lever and touch the foot control lightly. Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine wilt sew forwards again (A).
Coser hacia atras AI final de ta costura apretar et bot6n de retroceso. Coser atgunos puntos hacia atras. Apenas se suetta et bot6n, ta maquina cose de nuevo hacia adetante. (A) Cambio de sentido de costura 1. Pare ta maquina en donde quiera cambiar de direcci6n, con ta aguja picada en et tejido.
Removing the work Turn the handwheel towards you to bring the thread take up lever to its highest position. Raise the presser foot and draw the fabric away from you. Cutting the thread Hold the threads behind the presser foot. Using both hands, guide them to the slit at the rear of the presser bar and press down to cut the thread.
Como sacar la tela de la maquina Cotocar ta patanca tensora det hito en su posici6n m_.s atta (girar et votante hacia adetante), tevantar et pie y retirar ta labor tirando hacia atr_,s. Cortar el hilo Sujetar los hitos con ambas manos detras det pie prensateta.
How to drop feed dog For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehand embroidery, sewing on buttons and darning, drop the feed dog. To raise (a) and lower (b) feed dog. Bajar los dientes del alimentador Los dientes de arrastre est_.n en posici6n arriba para tos trabajos de costura habituates.
Matching needle / fabric / thread NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE FABRICS THREAD Lightweight fabrics-thin cottons, voile, Light-duty thread in cotton, serge, silk , muslin, Qiana, interlocks, nylon or polyester. cotton knits, tricots, jerseys, crepes, woven polyester, shirt & blouse fabrics.
Guia de selecci6n de aguja / tejido / hilo TEJIDO HILO Tejido de peso ligero-Algod6n delgado, Hilo liviano de algodon nylon o Voile, Sarga, Seda Muselina, Quiana, poliester. Traba, Tejido de algodon, Tricot, Jersey, Crepes, Tejido poliesterico, Camisa & Tejido de blusa.
Tableau des aiguilles et fJls GROSSEUR DE TISSUS FILS LAIGUILLE 9-11(65-75) Tissus Legers: Coton leger, voile, Fil de coton, fil de soie, fil de serge, mousseline, tricot de coton, nylon ou fil synthetique. jersey, cr_pes, polyester, tissu pour blouse ou chemise.
How to choose your pattern For straiqht stitch select pattern "A" with pattern selector dial (4). Adjust the stitch length with the stitch length dial (2). You may choose any needle position, by turning the stitch width dial (1). For _, select pattern "B" with pattern selector dial (4).
Como seleccionar el dise_o Para costura recta seteccione el dibujo "A" con et diat selector de puntadas. Ajuste et largo de ta puntada con et dial correspondiente. Puede etegir cuatquier posici6n de aguja girando et dial hacia puntada zigzag.
LCD (Liquid crystal display) Outline of LCD information (1) a. Stitch letter b. Stitch length c. Stitch width d. Presser foot Example stitch number "A" (2) A.
LCD (Pantella Digital) Guia de la informaci6n de la pantella digital (1) a. Seleccione la puntada b. Longitud de la puntada c, Ancho de la puntada d. Pata prensora Ejemplo de nOmero de puntada "A" (2) A.
General instructions of LCD Buttonhole - regular setting (1) Utility stitches - regular setting (2) Instrucciones generales de la pantella digital Ojal - ajuste normal (1) Trabajo pesado - ajuste norm.
General instructions of LCD Utility stitches - "S" setting (3) Instrucciones generales de la pantalla digital Trabajo pesado - ajuste normal (3) Instructions g_n_rales au sujet de I"ACL.
Straight stitching and needae position Turn the pattern selector dial so that the stitch display shows the straight stitch position "A". Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be.
Costura recta y posicion de la aguja Girar et diat setector de puntadas de manera queet indicador se haya fijado en ta posici6n de costura recta "A". Norma de orientaci6n: Cuando m_.s fuerte es et tejido tanto m_,s grueso tiene que ser et hito y ta aguja y tanto mas largo et punto.
Zig zag sewing Turn the pattern selector diat to "B". Function of stitch width dial The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is "5"; however, the width can be reduced on any pattern. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "5".
Zigzag Gira et dial selector de puntos a "B". Funci6n del dial de ancho de la puntada (1) Et ancho m_.ximo de ta puntada en zig-zag es de "5"; sin embargo, et ancho puede reducirse en cuatquier dibujo. Et ancho aumenta cuando desptaza et dial det zig-zag desde "0" a "5".
Blind hem/lingerie stitch For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Position "D" on selection dial. Jt.._. Blind hem/lingerie for firm fabrics. Position "C" on selection dial. Set the machine as illustrated.
Costura invisible/Punto de lenceria Para dobtadittos, cortinas, pantatones, fatdas, etc. Costura invisible para tejidos et_.sticos. ._.._-. Costura invisible/punto de tenceria para tejidos fuertes. Regular ta maquina segOn ta itustraci6n. [] Atencidn: Se necesita un poco de prbctica para que /a costura invisib/e sa/ga bien.
Overleck stitches 0 Seams, neatening, visible hems. Turn the stitch length dial to "3" or "S". The stitch width can be adjusted to suit the fabric. Double overlock stitch: For fine knits, handknits, seams. (1) Standard overlock: For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing.
Puntos overlock Todos los puntos overtock son adecuados para coser y sobrehitar bordes y dobtadittos visibtes en una s6ta fase de trabajo. En et sobrehitado ta aguja tiene que apenas sobrepasar et borde de ta ropa. Ajustar et dial selector det largo de ta puntada en ta posici6n "3" o "S".
Sewing on buttons Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change presser foot to button sewing foot. Position the work under the foot. Place the button in the desired position, lower the foot. Set the pattern selector knob on zig zag stitch " } ".
Como pegar botones Mueva et control det atimentador hacia ta derecha para bajar los dientes de atimentaci6n. (1) Cambie el pie prensatela por et pie de pegar botones. Posicione ta teta debajo det pie. Cotoque et bot6n en ta posici6n deseada y baje et pie.
How to sew buttonholes (one=step buttonhole) Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and interfacing. Making a Buttonhole 1.
Como coser ojales (ojales de un solo paso) Coser ojales es un proceso sencillo que proporciona resultados satisfactorios. Sin embargo es recomendable realizar siempre un ojal de muestra en un trozo de tela auxiliar. Confeccion de un ojal 1. Ccon una tiza de sastre, marcar la posicion del ojal en la tela, 2.
Left and right side balance for buttonhole " Stitch density on right and left sides of buttonhole can be D_(_ adjusted by buttonhole balance control dial.
Balance a izquierda y derecha para coser ojales La densidad de ta puntada en los tados derecho e izquierdo det ojat puede ajustarse por et mando de control det balance det ojat.
Zippers and piping Set the machine as illustrated. Dial selector on "A", Set stitch length controt between "1" - "4" (according to thickness of fabric). The zipper foot can be inserted right or left, depending on which side of the foot you are going to sew.
Colocacion de cremalleras Regular ta maquina seg0n ta itustraci6n. Oon et pie para crematteras se puede coser por ta derecha o por ta izquierda. (1) Para evitar et cursor de ta cremattera, ctavar ta aguja en et tejido, tevantar el pie y correr et cursor de ta cremattera por debajo det pie.
Sewing with the hemmer foot For hems in fine or sheer fabrics. Set the machine as illustrated. Pattern selector on "A". Neaten the edge of the fabric. At the beginning of the hem, turn under the edge twice by about 3 mm (1/8") and sew 4-5 stitches to secure.
Coser con el pie para ruedos Para hacer dobtadittos en tejidos finos y tigeros. Regular ta m_,quina seg0n ta itustraci6n. Et borde que va a ser trabajado debera estar cortado exactamente recto. Primero ptegar dos veces et borde del tejido unos 3 mm y fijarto con 4-5_puntos.
3-step zig-zag Sewing on lace and elastic, darning, mending, reinforcing edges. Set the machine as illustrated. Pattern selector on "E". Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches. (1) When mending tears, it is advisable to use a piece of backing fabric to reinforce.
Costura Zigzag Para aplicar el_tsticos y puntillas, colocar remiendos, remendar rasgones, reforzar los bordes. Regular la maquina segOn la ilustracion. Aplicar el remiendo. El largo de la puntada puede reducirse hasta que los puntos esten bien juntos.
Stitch selection Triple straight stitch: (1/3) Pattern selector on " !U ". For hardwearing seams. Turn the stitch length dial to "S". The machine sews two stitches forwards and one stitch backwards. This gives triple reinforcement.
Eleccion del punto Punto recto triple: (1/3) Para costuras muy resistentes. Ajustar et diat selector del largo de ta puntada en ta posici6n "S". La m_quina cose dos puntos hacia adetante y un punto hacia atr;&s to que por resuttado un refuerzo triple.
Smocking stitch Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Set the machine as illustrated. This stitch can be used for att types of jersey as wett as for woven fabrics. (1) Sew at 1 cm (1/4") from the fabric edge and trim the surplus fabric. (2) Pattern selector on "E".
Punto nido de abeja Costuras, dobtadittos, T-shirts (jerseys), ropa interior, etc. Regular ta m;_quina seg0n ta itustraci6n. Este punto puede utilizarse para diversos tipos de jerseys (generos de punto) como tambien en otros tejidos. (1) Coser et dobtaditto a 1 cm de distancia det horde y despues cortar ta teta sobrante.
Sewing with the cording foot Decorative effects, cushions, tablecloths, etc. Set the machine as illustrated. Various stitches are suitable for sewing on cord, e.g. Zig-zag, Triple zig-zag, decorative stitches. Insert the cord between the spring covering the cord groove and the foot.
Coser con el pie para hilo de cordon Decoraciones, cojines, mantetes, etc. Regular ta m_.quina segOn ta itustraci6n. Se pueden utilizar diversos puntos para sobrecoser et cordoncitto, como por ejempto et zig- zag, zig-zag triple, puntos decorativos, etc.
Free motion darning Set the machine as illustrated. Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Remove the presser foot clamp. (2) Attach the darning foot to the presser foot bar. The lever (A) should be behind the needle clamp screw (B).
Zurcido de brazo libre Regular ta maquina segOn ta itustraci6n. Destice et control det transportador de dientes at tado derecho para bajar tos dientes. (1) Quitar et porta-pie. (2) Fijar et pie para zurcir en ta barra prensatetas. La ptanca (A) tiene que estar detr_.
Practical stitches T 020_ 3_50 J Set the machine as illustrated. Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric. Feather stitch (1) Pattern selector on "F". For decorative joining seam for a fagoted effect. Rampart (2) Pattern selector on "l".
Puntos utiles Regular ta m;&quina segOn ta ilustraci6n. Et ancho y largo det punto pueden adaptarse at tejido. Punto para dobladillo invisible (1) Para acabados decorativos de tos bordes. Adecuado para acabado en tejidos finos, fuertes y et_.sticos.
Darning - Turn stitch length dial to the desired length. -Turn stitch selector to straight stitch, center needle position. -Position the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used. -Lower the presser foot and alternately sew forward or reverse using the lever.
Zurcido Regular ta m_.quina segOn ta ilustraci6n. Et ancho yet largo det punto pueden adaptarse at tejido. Punto de pluma (1) Para costura de uni6n decorativa para un efecto de vainicas. Puntada de muralla (2) Para costurat tisa de uni6n, coser etasticos, dobtadiltos visibtes.
Attaching lace Turn stitch length dial to the desired length. Turn the stitch selector to straight stitch, center needle position. Fold in the edge of the fabric (approximately 6 mm 1/4"). Place the lace under the folded edge of the fabric allowing it to under tap the fabric slightly as required by the pattern of the lace.
Como pegar encajes - Gire et disco selector det largo de puntada at largo deseado. - Gire et selector a costura recta, posici6n central de ta aguja. - Ptiegue et borde de ta teta (aproximadamente 6 ram, 1/4"). -Cotoque et encaje debajo det horde ptegado de ta teta dejando que sobresatga tigeramente ta teta, seg0n requiera et dibujo det enca]e.
Applique - Turn stitch length diat to the desired length. - Turn pattern selector dial to zig zag. Select a narrow zig zag width. Cut out the applique design and baste it to the fabric. Sew slowly around the edge of the design. Trim excess material outside the stitching.
Aplicaci6n - Regutar ta maquina seg0ina segun ta ii_straci6n. - Reducir et ancho de ta puntada de zigzag. 1. Hilvane et diseflo sobre ta superficie de ta tela. 2. Empieze a coser con cuidado segOn et disefio. 3. Recorte ta teta que rebase ta costura. 4.
Twin needle * The twin needle is an optionat accessory not supplied with your machine. -Turn stitch length diat to the desired stitch length. -Turn stitch selector to straight stitch, center needle position, width setting "0". Make sure that the two threads used to thread the twin needle are of the same weight.
Aguja doble * Et aguja dobte es un accesorio opcionat no suministrado con su maquina. - Regute et largo de puntada con et diat a ta tongitud deseada. - Cotoque et selector de costura recta a ta posici6n central de ta aguja dej_.ndoto en "0".
Monogramming and embroidering with embroidery hoop* Set the machine as illustrated. Remove the presser foot and the presser foot holder. Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Lower presser foot lever before starting to sew.
Creaci6n de monogramas y bordado con bastidor* Baje los dientes det transportador (NOTA: Et largo no puede controtarse con et disco). - Ajuste ta m_quina seg0n se ilustra. - Retire el prensatetas y su soporte. - Destice et control det transportador de dientes at tado derecho para bajar los dientes.
Quilting Set pattern selector as illustrated. Insert the quitting guide in presser foot holder and set the space as you desired. Move the fabric over and sew successive rows with the guide riding along on the previous row of stitching. t_ Note: Presser foot shown is the optional qui/ting foot which does not come with your machine.
Para acolchar Ponga et selector det dibujo tat como se itustra. Inserte ta guia de acotchar en et soporte det prensatetas y adjuste et espacio a su gusto. Desptace ta tela por encima y cosa hiteras sucesivas con ta guia situada a to largo de ta hitera de puntada anterior.
Gathering Set the pattern selector as illustrated. 1. Attach the gathering foot. 2. Sew a single row or multiple rows of straight stitches. 3. If more gathering is required, loosen the upper thread tension to below 2 so that the lower thread ties on the under side of the material.
Para fruncir Ponga et selector det dibujo tat como se itustra. 1. Ponga el pie fruncidor. 2. Cosa una o varias hileras de puntos en costura recta. 3. Si se requiere mas fruncido, afloje ta tensi6n del hito superior por debajo de 2, de modo que et hilo inferior quede por debajo de ta teta.
Scallop stitching This machine automatically produces a scallop stitch which may be used as decorative edging. Set the pattern selector at "N". Sew the scallop stitch along the edge of the material. (1) If desired, trim around the scallop with scissors to create a scalloped edge.
Puntada feston Esta maquina puede reatizar autom_,ticamente unas puntadas fest6n que pueden servir para decorar los bordes de ta teta. - Puesta et selector de modelos en "N". - Cosa tas puntadas fest6n a to largo det borde det tejido. (1) - Si to desea, corte el borde con tijeras, siguiendo tas puntadas, para crear un borde festonado.
Patch work These stitches are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. 2, 3. 4, Fold over the edges of the two pieces of fab- ric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space be- tween them.
Csotura de remiendo Esta costura sirve para juntar dos piezas de tejido, dejando un espacio entre ambas porittas. 1. Dobte tas orittas de tas dos piezas de tejido para el dobtaditto e hitvanetas a un papet fino dejando un pequeSo espacio entre ambas piezas.
The walking foot accessory * The walking foot accessory is optional. It is not included with this machine. Always try to sew first without the walking foot accessory which should be used only when necessary. It is easier to guide the fabric and you have a better view of the seam when using the standard, regular foot on your machine.
Accesorio de presion cornpacta opcional * El pie regular es un accesorio opcional no suminstrado con su maquina. Siernpre trate de coser primero este accesorio que solo ha de usarse cuando sea necesario.
Maintenance Caution: Always make sure that the machine is unplugged from power source and the main switch is on "0" before inserting or removing any parts and before cleaning. Remove the stitch plate: Turn the handwheet until the needle is fully raised.
Manutencion de la maquina m Atenoi6n: Antes de/a/impieza deseonectar /a maquina quitando el enehufe de/a red el_ctrica. Quitar la chapa aguja: Girar et volante hasta que ta aguja este en et punto mas alto: Abrir ta tapa y sacar et tornitto de ta chapa con et destornittador.
Trouble shooting guide Problem Upper thread breaks Cause 1,The machine is not threaded correctly 2. The thread tension is too tight 3. The thread is too thick for the needle 4. The needle is not inserted correctly 5,The thread is round wound the spool holder pin 6.
Identificacion de averias y su correccion Problema El hilo superior se rompe Causa 1. La maquina esta mal enhebrada 2. La tension del hilo es demasiado fuerte 3. El hilo es demsiado grueso para la aguja 4. La aguja no est_ colocada correctamente 5. El hilo se ha enredado en el portabobinas 6.
Comment remedier soi=m_me aux petits problemes Problerne Le fil superieur casse Cause 1. L'enfilage du fil est incorrect 2. La tension du fil est trop forte 3. Le fil est trop epais pour I'aiguille 4. L'aiguille n'est pas inseree correcternent 5.
25 YEAR LIMITED WARRANTY EURO-PRO Operating LLC warrants this sewing machine for a period of 25 years from date of the original purchase, to be free of defective parts due to imperfections in the workmanship and materials, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
TM GARANTIE LIMITI E DE 25 ANS EURO-PRO Operating LLC garantit que cette machine a coudre sera libre de pieces defectueuses ou d'imperfections de main d'ceuvre et mat6rielies, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes, pour une p6riode de 25 ans a compter de la date d'achat d'ofigine.
rM GARANTiA LIMITADA DE 25 ANOS EURO-PRO Operating LLC garantiza su maquina de coser por el termino de 25 ados desde la fecha de compra original, contra defectos de fabricaci6n y de materiales, sujeto alas siguientes condiciones, exclusiones y excepciones.
Euro-pro 7132L(993CB2E3)(_i_{_[i_ ) Dec/04.
デバイスShark 7132Lの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Shark 7132Lをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはShark 7132Lの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Shark 7132Lの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Shark 7132Lで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Shark 7132Lを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はShark 7132Lの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Shark 7132Lに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちShark 7132Lデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。