SonyメーカーCCD-TRV108Eの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 132
3-072-315- 31 (1) Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar ze voor eventuele naslag.
2 Voor de Klanten in Nederland Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden. De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel.
3.
4 English Main Featur es Taking moving images, and playing them back • Recording a picture (p. 26) • Playing back a tape (p. 38) Others Functions to adjust exposure in the recording mode • BACK LIGHT (p. 33) • NightShot (p. 34) • PROGRAM AE (p.
5 Nederlands Belangrijke kenmerken Bewegende beelden opnemen en afspelen • Opnemen (p. 26) • Een cassette afspelen (p. 38) Overige Functies voor betere belichting tijdens het opnemen • BACK LIGHT (p. 33) • NightShot (p. 34) • PROGRAM AE (p. 51) • Ingebouwde lamp (p.
6 English T able of contents Main Features .................................................... 4 Quick Start Guide .................................... 8 Getting started Using this manual .......................................... 12 Checking supplied accessories .
7 Nederlands Inhoudsopgave Belangrijke kenmerken .................................... 5 Snelle startgids ........................................ 10 Voorbereidingen Omtrent deze handleiding ............................ 12 Controleren van het bijgeleverd toebehoren .
8 Inserting a cassette (p. 24) English Quick Start Guide This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Open the DC IN jack cover. Connect the plug with its v mark facing up.
9 Recording a picture (p. 26) 2 Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. 4 Press START/STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP again. 1 Remove the lens cap. 3 Open the LCD panel while pressing OPEN.
10 Nederlands Snelle startgids In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Open het klepje van de DC IN aansluiting.
11 Maken van een video-opname (p. 26) 3 Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het LCD scherm open. Het beeld dat u kunt opnemen verschijnt op het LCD scherm. 2 Druk het kleine groene knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de CAMERA stand.
12 — Voorbereidingen — Omtr ent deze handleiding In dit boekje vindt u een beschrijving van vier verschillende uitvoeringen van de camcorder, vermeld in de tabel hieronder. Controleer voor het doorlezen van deze handleiding en het in gebruik nemen van uw camcorder eerst even uw modelnummer, dat aan de onderkant van de camcorder vermeld staat.
13 Getting started Voorbereidingen Omtrent deze handleiding Voorzorgen bij gebruik van de camcorder Lens en LCD scherm/beeldzoeker (mits voorzien) • Het LCD scherm en de zoeker zijn vervaardigd met hoogstaande precisietechnologie, met als resultaat dat meer dan 99,99% van de beeldpunten actief is voor effectief gebruik.
14 1 3 4 56 8 2 7 Contr oleren van het bijgelever d toebehoren 1 Draadloze afstandsbediening (1) (p. 124) (Alleen CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E) 2 AC-L10A/L10B/L10C netspanningsadapter (1), netsnoer (1) (p. 16) 3 NP-FM30 batterijpak (1) (p. 15, 16) 4 R6 (AA) batterij voor afstandsbediening (2) (p.
15 Getting started Voorbereidingen Stap 1 V oorber eiden van de str oomvoorziening Aanbrengen van een batterijpak Schuif het batterijpak omlaag tot het vastklikt. Losmaken van het batterijpak Hou V BATT ingedrukt en schuif het batterijpak in de richting van de pijl omhoog en los.
16 Opladen van het batterijpak Voordat u de camcorder kunt gebruiken, dient u eerst het batterijpak op te laden. Deze camcorder werkt alleen met “ InfoLITHIUM ” batterijen (van de M-serie). Meer details over het “ InfoLITHIUM ” batterijpak vindt u op pagina 105.
17 Getting started Voorbereidingen Opmerking Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen. Aanduiding van de resterende batterijspanning De resterende batterijlading verschijnt in de beeldzoeker.
18 Recording time/Beschikbare opnameduur Recording with Recording with the viewfinder/ the LCD screen/ Battery pack/ Opname met Opname met Batterijpak beeldzoeker LCD-scherm Continuous * Typical ** Co.
19 Getting started Voorbereidingen Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening Dit is ongeveer het aantal minuten dat u video- opnamen kunt afspelen met een volledig opgeladen batterijpak Continu speelduur (bij benadering) bij een temperatuur van 25 ° C.
20 Stap 1 Voorbereiden van de stroomvoorziening Gebruik op stroom van het lichtnet Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter.
21 Getting started Voorbereidingen VOORZICHTIG Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft de stroomtoevoer naar het apparaat intact, ook al is de camcorder zelf uitgeschakeld. Opmerkingen • U kunt uw camcorder ook op stroom van de netspanningsadapter gebruiken wanneer er een batterijpak op de camcorder is aangesloten.
22 Stap 2 Instellen van de datum en tijd Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u de datum en tijd moeten instellen. “ CLOCK SET ” verschijnt telkens wanneer u de hoofdschakelaar op CAMERA zet en datum en tijd niet zijn ingesteld.
23 Getting started Voorbereidingen Controleren van de ingestelde datum en tijd Druk op de DATE toets om de ingestelde datum te zien. Druk op de TIME toets om de tijd te controleren. Druk op DATE (of TIME) en vervolgens op TIME (of DATE) om de datum-en tijdaanduiding samen te laten verschijnen.
24 E JE C T Gebruik Hi8 videocassettes om op te nemen met het Hi8 systeem. ( 1 ) Maak de spanningsbron klaar (p. 15). ( 2 ) Open de klep van de cassettehouder en druk op Z EJECT. De cassettehouder opent automatisch. ( 3 ) Plaats de cassette in de cassettehouder met het venster naar buiten toe en het wispreventienokje van de cassette naar boven.
25 Getting started Voorbereidingen Opmerkingen • Druk de cassettehouder niet met de hand omlaag. Hierdoor zou u het apparaat kunnen beschadigen. • De cassettehouder kan niet dicht gaan wanneer u op een ander punt van de cassettehouder dan het teken drukt.
26 — Opnemen – basisbediening — V ideo-opnamen maken Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp scherpstellen. ( 1 ) Verwijder de lensdop door de klemmetjes aan weerszijden in te drukken en maak de lensdop aan de handgreepband vast. ( 2 ) Sluit een stroombron aan en plaats een videocassette.
27 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opmerkingen • Trek de handgreepband stevig aan. • Let op dat u tijdens het opnemen de ingebouwde microfoon niet aanraakt. Betreffende de opnamesnelheid Deze camcorder kan opnemen en afspelen met de SP (standaard) opnamesnelheid of de LP (langspeel) snelheid.
28 Video-opnamen maken Instellen van het LCD scherm Het LCD scherm is horizontaal tot ongeveer 90 ° uit te klappen en verticaal ongeveer 180 ° draaibaar naar de lens toe. Wanneer u het LCD scherm zo omklapt dat het naar de voorkant van de camcorder wijst, verschijnt er op het scherm een indicator in de vorm van een hoofdje (spiegelstand) .
29 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Video-opnamen maken Bij opnemen in de spiegelstand DATE en TIME op de camcorder werken niet. Aanduidingen in de spiegelstand • De STBY indicator verschijnt als Xz en REC als z . Sommige andere indicatoren verschijnen in omgekeerde spiegelstand en andere helemaal niet.
30 T W T W WT Video-opnamen maken T W Na afloop van het opnemen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar terug op OFF (CHG). ( 2 ) Sluit het LCD scherm. ( 3 ) Neem de videocassette uit de camcorder.
31 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opmerkingen over de digitale zoomfunctie • De digitale zoomfunctie wordt ingeschakeld wanneer u meer dan 20 × op uw onderwerp inzoomt. • Naarmate u verder naar de “ T ” tele-kant inzoomt, zal de beeldkwaliteit minder worden.
32 Video-opnamen maken SP 0:00:01 40 min REC [ a ][ b ] [ d ] [ c ][ e ] [ f ] Aanduidingen in het beeld tijdens het opnemen Deze aanduidingen worden niet mee op de band opgenomen. [a]: Resterende batterijspanningsindicator [b]: Hi8 format indicator Verschijnt tijdens weergave of opname in Hi8 formaat.
33 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Video-opnamen maken Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met achter uw onderwerp een lichtbron of een erg lichte achtergrond, kunt u ter correctie de BACK LIGHT tegenlicht-compensatie inschakelen.
34 Opnemen in het donker – NightShot Met de NightShot nachtopnamefunctie kunt u een onderwerp ook bij duisternis helder opnemen. Zo kunt u bijvoorbeeld nachtdieren in hun natuurlijke omgeving observeren en opnemen. Zet de camcorder in de CAMERA stand en schuif de NIGHTSHOT schakelaar in de ON stand.
35 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Video-opnamen maken Voor gebruik van de NightShot Light verlichting Met de NightShot Light verlichting kunt u helderder beelden verkrijgen. Voor het gebruik van de NightShot Light functie zult u eerst het onderdeel N.
36 Datum en tijd in beeld opnemen U kunt de datum en/of tijdsaanduiding die u op het scherm ziet ook samen met de beelden op de band opnemen. Volg in de CAMERA stand de onderstaande aanwijzingen. Druk op de DATE toets om de datum in beeld op te nemen.
37 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Contr oleren van de gemaakte opnamen – END SEARCH Met deze toets kunt u het eindpunt van de laatste opnamen opzoeken, om de volgende opname daarop soepel te laten aansluiten. Na het opnemen kunt u gemakkelijk het eind van de laatste opname opzoeken.
38 — Afspelen – basisbediening — Afspelen van een videocassette U kunt de gemaakte video-opnamen terugzien op het LCD-scherm of, als u het LCD-scherm sluit, in de beeldzoeker. ( 1 ) Sluit een stroombron aan en plaats een cassette met video-opnamen in de camcorder.
39 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Video-opnamen weergeven op het LCD scherm Voor afspelen van video-opnamen kunt u het LCD scherm helemaal omkeren en dan terugklappen tegen de camcorder aan, zodat het LCD scherm naar buiten gericht staat [ a ] .
40 Diverse afspeelfuncties Voor het gebruik van de bandlooptoetsen dient u eerst de POWER schakelaar in de PLAYER stand te zetten. Stilzetten van het beeld (weergavepauze-stand) Druk tijdens afspelen op de X pauzetoets. Om weer bewegende beelden te zien, drukt u opnieuw op de X pauzetoets of op de N weergavetoets.
41 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Bij de speciale afspeelfuncties Het geluid zal bij deze afspeelfuncties gedempt zijn. Na meer dan 5 minuten in de weergavepauzestand De camcorder zal automatisch terugschakelen naar de stopstand. Om de weergave te hervatten, drukt u op N .
42 Aansluitingen voor videoweergave op TV Sluit de camcorder met het daarbij geleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel wanneer u video-opnamen wilt weergeven op het TV-scherm. U kunt hierbij het afspelen regelen met de bandlooptoetsen, net als bij weergave op het LCD-scherm.
43 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Aansluiten op een TV-toestel zonder audio/video-ingangen Gebruik voor het aansluiten een RFU-adapter (los verkrijgbaar).
44 — Uitgebreide opnamefuncties — Breedbeeld- opnamefunctie U kunt video-opnamen maken in een extra-breed 16:9 formaat als van een speelfilm (CINEMA), of een 16:9 formaat speciaal voor weergave op een breedbeeld-TV (16:9FULL). Zie tevens de gebruiksaanwijzing van uw TV-toestel.
45 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Breedbeeld-opnamefunctie MENU Using the wide mode In CAMERA mode, set 16:9WIDE to CINEMA or 16:9FULL in in the menu settings (p. 79). To cancel the wide mode Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.
46 FADER M.FADER (mosaic)/ (mozaïek) BOUNCE (Fade in only)/ (Alleen infaden) STRIPE Met in- en uitfaden van beelden kunt u uw video-opnamen een professionele aanblik geven. Beelden in- en uit- faden MONOTONE zwart/wit in/uit-faden Bij het infaden neemt het oorspronkelijke zwart/ wit beeld geleidelijk steeds meer kleur aan.
47 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Beelden in- en uit-faden t FADER t M.FADER t STRIPE r geen aanduiding BOUNCE* R MONOTONE T 1 FADER FADER ( 1 ) Voor in-faden [ a ] Zet de camcorder in de opnamepauzestand en druk op de FADER toets tot de aanduiding voor de gewenste fader-functie gaat knipperen.
48 Datum, tijd en titel faden niet in noch uit Wis ze voor u de faderfunctie gebruikt indien u ze niet nodig hebt. Tijdens het infaden met de BOUNCE functie kunt u geen gebruik maken van de volgende f.
49 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Speciale ef fecten – Beeldef fect / kleur enpalet Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten. PASTEL [ a ] : Versterkt het contrast en geeft tekenfilm-achtige kleuren.
50 ( 1 ) Kies in de CAMERA stand het onderdeel P EFFECT onder in het instelmenu (p. 84). ( 2 ) Kies in het instelmenu het gewenste kleur/ beeldeffect en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop. Uitschakelen van de beeld/ kleureffecten Zet het onderdeel P EFFECT op OFF in het instelmenu.
Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties 51 PROGRAM AE belichtingsprogramma’ s Using the PROGRAM AE function You can select the PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements.
52 PROGRAM AE belichtingsprogramma’s MENU ( 1 ) Kies in de CAMERA stand het onderdeel PROGRAM AE onder in het instelmenu (p. 84). ( 2 ) Kies in het instelmenu het gewenste PROGRAM AE belichtingsprogramma en druk op de SEL/PUSH EXEC regelknop.
Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties 53 Opmerkingen • Bij keuze van het Spotlight-programma, het Sport-programma of het Strand- en ski- programma kunt u geen close-up opnamen maken, want de camcorder wordt hierbij automatisch scherpgesteld op gemiddelde tot grote afstand.
54 1 2 EXPOSURE Handmatig instellen van de belichting U kunt de belichting met de hand instellen. Onder de volgende omstandigheden kunt u betere opnamen verkrijgen door de belichting met de hand bij t.
Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties 55 In de volgende gevallen kunt u betere opnameresultaten bereiken door handmatig scherp te stellen: •Wanneer de autofocus niet goed werkt, bij het opnemen van: – onderwerpen achter matglas of beslagen vensterglas.
56 Handmatig scherpstellen Gemakkelijker nauwkeurig scherpstellen Stel eerst in de “T” telestand scherp op uw onderwerp en maak dan uw opnamen in de “W” groothoek-stand.
Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties 57 Een titelbeeld opnemen U kunt kiezen uit 8 vast ingebouwde titels en 2 zelf te maken titelbeelden (p. 60). Tevens kunt u via het instelmenu de taal, de kleur, het formaat en de plaats in beeld voor uw titel bepalen.
58 Een titelbeeld opnemen Een titel in beeld brengen terwijl u al bezig bent met opnemen Druk tijdens het opnemen op de TITLE toets en volg de aanwijzingen 2 t/m 5. Bij indrukken van de SEL/PUSH EXEC regelknop in stap 5 zal de gekozen titel in beeld worden opgenomen.
Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties 59 Een titelbeeld opnemen Opmerking Afhankelijk van het formaat of de plaats van de titel kan de datum of tijd niet worden aangegeven, of soms geen van beide.
60 Eigen titelbeelden samenstellen U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels kan uit maximaal 20 lettertekens bestaan. ( 1 ) Druk in de CAMERA of PLAYER stand op de TITLE toets. ( 2 ) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om in te stellen op het onderdeel en druk de regelknop in.
Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties 61 Aanpassen van een reeds eerder vastgelegde titel Volg de bovenstaande aanwijzingen, kies in stap 3 CUSTOM1 SET of CUSTOM 2 SET voor de titel die u wilt aanpassen en druk op de SEL/ PUSH EXEC regelknop.
62 Gebruik van de ingebouwde videolamp LIGHT Met de ingebouwde videolamp kunt u het onderwerp beter belichten, als de opname- omstandigheden dit vereisen. Hierbij is de aanbevolen afstand van de camcorder tot het onderwerp ongeveer 1,5 meter. Druk herhaaldelijk op LIGHT tot de indicator verschijnt op het scherm met de camcorder in de CAMERA stand.
Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties 63 Gebruik van de ingebouwde videolamp VOORZICHTIG Let op dat u de omgeving van de ingebouwde videolamp niet aanraakt, want het plastic venster en de omringende delen kunnen bijzonder heet worden wanneer de lamp brandt.
64 Gebruik van de ingebouwde videolamp • De ingebouwde lamp kan aan-/ uitschakelen wanneer u de PROGRAM AE of backlight- functie gebruikt bij het filmen in de auto-stand ( ). • De ingebouwde lamp kan doven bij het inbrengen of uitwerpen van een cassette.
Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties 65 Gebruik van de ingebouwde videolamp WAARSCHUWING • Ter vervanging mag u uitsluitend de Sony XB- 3D halogeenlamp (los verkrijgbaar) gebruiken, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
66 S VIDEO OUT A / V OUT S VIDEO IN VIDEO AUDIO : Signal flow/Signaalverloop Yellow/Geel Black/ Zwart Met behulp van het audio/video- aansluitsnoer Sluit de camcorder aan op een videorecorder met het bij uw camcorder geleverde audio/video- aansluitsnoer.
67 Editing Montage Kopiëren van video-opnamen Na afloop van het kopiëren van de video-opnamen Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de x stoptoets in. Beeldvervorming tijdens het kopiëren voorkomen Zet EDIT in het instelmenu op ON alvorens u begint te kopiëren.
68 Om te kopiëren kan een videorecorder makkelijk worden bediend via uw camcorder. U kunt één van de acht vooringestelde titels en twee eigen titels die in uw camcorder zijn opgeslagen kiezen zoals vermeld onder “Eigen titelbeelden samenstellen” (p.
69 Editing Montage Stap 2: De videorecorder instellen om met uw camcorder te werken U kunt de videorecorder draadloos van op afstand bedienen. (1) Uitschakelen van de opnamepauze op de videorecorder 1 Zet de POWER schakelaar van uw camcorder op PLAYER.
70 De opnamepauze annuleren op de videorecorder De knoppen variëren afhankelijk van uw videorecorder. De opnamepauze uitschakelen: – Selecteer PAUSE als X de knop is om de opnamepauze uit te schakelen. – Selecteer REC als z de knop is om de opnamepauze uit te schakelen.
71 Editing Montage Betreffende de IR SETUP code De IR SETUP code wordt opgeslagen in het geheugen van uw camcorder. Let op dat u de juiste code invoert, afhankelijk van uw videorecorder.
72 Remote sensor/ Afstandsbedieningssensor Infrared rays emitter/ Infraroodzender A/V connecting cable (supplied)/A/V-aansluitkabel (meegeleverd) (3) De camcorder en de videorecorder tegenover elkaar plaatsen Richt de infraroodzender van uw camcorder naar de afstandsbedieningssensor van de videorecorder.
73 Editing Montage 1 2 3 SIZ E SMA L L HELLO! SIZ E LAR G E HE L LO ! HAPP Y B I RTHDAY HAPP Y HOL I DAYS CONGRA TU L AT I ON S ! OUR S W EET BABY HELLO! TIT L E HELLO! TIT L E BB I NG U D Y S A E BB .
74 Opmerking U kunt alleen een titel aanbrengen op de cassette in de videorecorder. Instelmogelijkheden voor het titelbeeld • De beschikbare titelkleuren worden als volgt doorlopen: WHITE (wit) y YE.
75 Editing Montage Stap 5: Easy Dubbing Zorg dat de camcorder en videorecorder aangesloten zijn, en dat de videorecorder in de opnamewachtstand staat. Bij gebruik van een camcorder zet u de POWER schakelaar op VTR/VCR. Zet de POWER schakelaar van uw camcorder op PLAYER.
76 Opmerking Wanneer u de achtergrondkleur in stap 3 op FADE zet, kan de beeldweergave niet goed zijn, afhankelijk van de aangesloten videorecorder. Opnemen op de videorecorder is niet mogelijk wanneer: – Het einde van de band is bereikt. – Het wispreventienokje van de cassette is ingeschoven (rood).
77 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Om de functies van de camcorder aan te passen via het instelmenu, kiest u de instellingen met de SEL/PUSH EXEC regelknop.
78 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Om het instelmenu van het scherm te laten verdwijnen Druk op de MENU toets. Changing the menu settings To make the menu display disappear Press MENU.
79 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Menu-items worden voorgesteld door de volgende pictogrammen: MANUAL SET CAMERA SET PLAYER SET LCD/VF SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS Afhankelijk van uw camcordermodel kan het menu verschillen van de illustratie.
80 Icon/item EDIT TBC TBC stands for “Time Base Corrector.” DNR DNR stands for “Digital Noise Reduction.” NTSC PB Icon/item LCD BRIGHT LCD B.L. Changing the menu settings Notes on the SteadyShot function * • The SteadyShot function will not correct excessive camera-shake.
81 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item REC MODE ORC TO SET ORC stands for “Optimising the Recording Condition.” q REMAIN Mode z SP LP —–– z AUTO ON Meaning To record in the SP (Standard Play) mode.
82 Notes on DEMO MODE • You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder. • DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 minutes after you have set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted.
83 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings In more than 5 minutes after removing the power source The “COMMANDER”* item is returned to the default setting. The other menu items are held in memory even when the battery is removed.
84 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de standaardinstelling aan. Er zullen andere menu-onderdelen verschijnen afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het monitorscherm verschijnen alleen de items die u op dat ogenblik kunt bedienen.
85 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Stand z OFF ON z ON OFF z ON OFF z ON PAL TV NTSC 4.
86 Pictogram/item REC MODE ORC TO SET ORC staat voor “Optimising the Recording Condition (opname optimaliseren)”. q REMAIN Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen POWER schakelaar CAMERA CAMERA PLAYER CAMERA Betekenis Om op te nemen in de SP (Standard Play) stand.
87 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/item CLOCK SET AUTO DATE LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE Stand —––.
88 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/item WORLD TIME BEEP COMMANDER * DISPLAY REC LAMP Als de camcorder langer dan 5 minuten geen stroom krijgt De “COMMANDER”* items zijn weer standaard ingesteld. De andere menu-instellingen blijven ook zonder batterijpak in het geheugen opgeslagen.
89 Troubleshooting Verhelpen van storingen — Troubleshooting — English T ypes of trouble and their solutions If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility.
90 Types of trouble and their solutions Symptom Cause and/or Corrective Actions • This is not a malfunction. • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration.
91 Troubleshooting Verhelpen van storingen In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack. (p. 15, 16) • The AC power adaptor is not connected to a wall socket.
92 Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • Your VCR and/or video camera recorder is not set correctly. c Make sure the input selector of the VCR is set to LINE. Also, make sure the power switch of the video camera is set to VTR/VCR. (p. 68) • The IR SETUP code or PAUSE MODE is not set correctly.
93 Troubleshooting Verhelpen van storingen English Self-diagnosis display Your camcorder has a self-diagnosis display function. This function displays the current condition of your camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter and figures) on the LCD screen, in the viewfinder or in the display window.
94 C:21:00 English W ar ning indicators and messages If indicators and messages appear on the screen or in the display window, check the following: See the page in parentheses “( )” for more information. Warning indicators Self-diagnosis display (p.
95 Troubleshooting Verhelpen van storingen Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time. (p. 22) • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 105) BATTERY ONLY • Q NO TAPE* 1) Insert a cassette tape.
96 — Verhelpen van storingen — Nederlands Soorten storingen en hun oplossingen Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, doorloop dan eerst de onderstaande lijst met controlepunten. Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.
97 Troubleshooting Verhelpen van storingen Soorten storingen en hun oplossingen Symptoom Oorzaak en/of oplossing • Dat is normaal en duidt niet op storing.
98 Tijdens opnemen en afspelen Symptoom Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak. (p. 15, 16) • De netspanningsadapter is niet op het stopcontact aangesloten.
99 Troubleshooting Verhelpen van storingen Soorten storingen en hun oplossingen Overige Symptoom Oorzaak en/of oplossing • Uw videorecorder en/of camcorder zijn niet juist ingesteld. c Controleer of de ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder op LINE staat.
100 Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing • Wellicht gebruikt u een batterijpak van een ander dan het “InfoLITHIUM” type. c Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak. (p. 105) • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd. c Verwijder de videocassette en laat de camcorder ten minste 1 uur lang ongebruikt op temperatuur komen.
101 Troubleshooting Verhelpen van storingen C:21:00 * 1) Er klinkt een wijsje of een pieptoon. * 2) Deze indicator verschijnt alleen in de beeldzoeker.
102 Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsaanduidingen • CLOCK SET Stel datum en tijd in. (p. 22) • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een InfoLITHIUM batterijpak. (p. 105) BATTERY ONLY • Q NO TAPE* 1) Breng een cassette in. • Q TAPE END* 1) De band is ten einde.
103 Additional information Aanvullende informatie — Aanvullende informatie — Betref fende videocassettes Keuze van bandsoort en type cassette Uw camcorder werkt met Hi8 en standaard 8-mm videocassettes. Met een Hi8 videocassette gebeurt de opname en weergave met het Hi8 systeem.
104 Betreffende videocassettes Afspelen van videocassettes die zijn opgenomen met het NTSC kleursysteem Videocassettes met opnamen met het NTSC video-kleursysteem die zijn gemaakt met de standaard SP snelheid, kunt u weergeven met deze camcorder.
105 Additional information Aanvullende informatie Betref fende “InfoLITHIUM” batterijen Wat is een “InfoLITHIUM” batterij ? Een “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium- ionbatterijpak dat informatie over werkingsomstandigheden kan overbrengen tussen uw camcorder en een los verkrijgbare netspanningsadapter/lader.
106 Betreffende “InfoLITHIUM” batterijen • Houd voldoende reserve-batterijen bij de hand voor twee- of driemaal de verwachte opnameduur, en maak ook proefopnamen voor u de uiteindelijke opname maakt. • Zorg dat er geen water op het batterijpak komt.
107 Additional information Aanvullende informatie Gebruik van uw camcorder in het buitenland U kunt uw camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in elk land waar de lichtnetspanning van 100 V tot 240 V bedraagt, met een wisselstroomfrequentie van 50/60 Hz.
108 Onderhoud en voorzorgsmaatr egelen Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan de lens beslaan of vocht condenseren in het inwendige van het apparaat, op de videokop of het oppervlak van de band.
109 Additional information Aanvullende informatie Onderhoud Schoonmaken van het LCD scherm Als het LCD scherm vuil is, door vettig stof of vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met een speciale LCD reinigingsset (los verkrijgbaar).
110 Betreffende de videokoppen Als er ook na gebruik van de reinigingscassette nog steeds te veel storing in de videoweergave is, kunnen de videokoppen door langdurig gebruik versleten zijn. Dan kunt u ze laten vervangen door nieuwe koppen. Raadpleeg hiervoor uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
111 Additional information Aanvullende informatie Onderhoud en voorzorgsmaatregelen De ingebouwde oplaadbare batterij in de camcorder opladen Uw camcorder wordt geleverd met een ingebouwde oplaadbare batterij die zorgt dat de gegevens als datum en tijd e.
112 Voorzorgsmaatregelen Bediening van de camcorder • Gebruik de camcorder uitsluitend op stroomvoorziening van 7,2 V (met een batterijpak) of 8,4 V (met de netspanningsadapter). • Gebruik voor het aansluiten op de voedingsbron (gelijkspanning of netspanning) alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde accessoires.
113 Additional information Aanvullende informatie Ingebouwde videolamp • Zorg dat er niet tegen de lamp of de camcorder wordt gestoten en dat deze niet kan vallen wanneer de ingebouwde videolamp is ingeschakeld, want dit kan de halogeenlamp beschadigen of de levensduur ervan bekorten.
114 Netspanningsadapter •Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is. Voor het verwijderen van het netsnoer uit het stopcontact dient u aan de stekker te trekken, nooit aan het snoer zelf.
115 Additional information Aanvullende informatie Batterijpak • Gebruik voor het opladen uitsluitend de voorgeschreven batterijlader of bijpassende videoapparatuur met oplaadfunctie. • Om kortsluiting te voorkomen, dient u te zorgen dat er geen metalen voorwerpen tegen de aansluitcontacten aan komen.
116 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Betreffende gewone staafbatterijen (alleen CCD-TRV107E/TRV208E/ TRV408E) Om eventuele schade door batterijlekkage en/of corrosie te voorkomen, dient u de volgende.
117 Additional information Aanvullende informatie English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning FM system Audio recording system Rotary hea.
118 Nederlands T echnische gegevens Kleurtemperatuur Auto Minimaal vereiste lichtsterkte CCD-TRV408E: 0,3 lx (lux) (F 1,4) CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E: 1 lx (lux) (F 1,4) 0 lx (lux) (in de NightShot stand)* * Voorwerpen die niet zichtbaar zijn kunnen worden opgenomen met infrarode verlichting.
119 Quick Reference Compleet overzicht 9 q; 7 6 8 5 3 4 2 1 1 Oogdop 2 Beeldzoekerlensregelaar (p. 31) 3 V Batterijvrijmaakknop (p. 15) 4 OPEN knop (p. 26) 5 SEL/PUSH EXEC knop (p. 22, 77) 6 Motorzoomknop (p. 30) 7 POWER schakelaar (p. 26) 8 START/STOP knop (p.
120 qa Bandlooptoetsen (p. 38, 40) x STOP (stop) m REW (terugspoelen) N PLAY (weergave)* M FF (vooruitspoelen) X PAUSE (pauze) qs LIGHT knop (p. 62) qd Opnamelampje (p. 26) qf Infraroodlichtzender (p. 34) qg Afstandsbedieningssensor (Alleen CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E) (p.
121 Quick Reference Compleet overzicht w; VOLUME + * /– knoppen (p. 38) wa Luidspreker ws LCD-scherm (p. 26) wd EXPOSURE knop (p. 54) wf TITLE knop (p. 57, 60) wg EASY DUBBING knop (p. 68) wh DISPLAY knop (p. 39) wj END SEARCH knop (p. 37) wk Beeldzoeker (p.
122 Plaats en functie van de bedieningsorganen ed ef eg ed DATE knop (p. 36) ef TIME knop * (p. 36) eg COUNTER RESET knop (p. 27) * Deze toets is voorzien van een voelstip. Identifying the parts and controls ed DATE button (p. 36) ef TIME button * (p.
123 Quick Reference Compleet overzicht Plaats en functie van de bedieningsorganen Vastmaken van de lensdop Bevestig de lensdop aan de handgreepband zoals hierbij afgebeeld. ek ej eh ra rs rd r; el eh Z EJECT knop (p. 24) ej Cassettehouder (p. 24) ek Handgreepband el RESET knop (p.
124 1 2 3 5 4 Plaats en functie van de bedieningsorganen 1 Zender Richt deze op de afstandsbedieningssensor van de camcorder, nadat u die hebt ingeschakeld, om de camcorder op afstand te bedienen. 2 Bandloopknoppen (p. 40) 3 DISPLAY knop (p. 39) 4 START/STOP knop (p.
125 Quick Reference Compleet overzicht Plaats en functie van de bedieningsorganen Voorbereidingen voor afstandsbediening Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in het batterijvak van de afstandsbediening, met de + en – polen in de richting die staat aangegeven in het batterijvak.
126 Display window/Uitleesvenster 1 Opnamestandindicator (p. 86) / Spiegelstandindicator (p. 28) 2 Hi8 formaatindicatie (p. 32) 3 Resterende batterijspanningsindicator (p. 32) 4 Zoomindicator (p. 30) / Belichtingsindicator (p. 54) 5 Fader indicator (p.
127 Quick Reference Compleet overzicht qa SteadyShot uit indicator (alleen CCD-TRV408E) (p. 85) qs Handmatige scherpstelling-indicator (p. 55) qd Ingebouwde lampindicator (p. 62) qf STBY/REC indicator (p. 26) / Videobedieningsindicator (p. 40) qg Bandtellerindicator (p.
128 English Index A, B AC power adaptor ..................... 20 Adjusting viewfinder ................ 31 A/V connecting cable ... 42, 66, 72 BACK LIGHT ............................. 33 Battery pack ................................ 15 BEEP ...........
129 Quick Reference Compleet overzicht Nederlands Index A, B A/V-aansluitkabel ......... 42, 66, 72 Afstandsbediening .................. 124 Afstandsbedieningssensor ..... 120 BACK LIGHT ............................. 33 Bandtelleraanduiding ..........
.
.
*307231531* Sony Corporation Printed in Japan.
デバイスSony CCD-TRV108Eの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Sony CCD-TRV108Eをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSony CCD-TRV108Eの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Sony CCD-TRV108Eの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Sony CCD-TRV108Eで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Sony CCD-TRV108Eを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSony CCD-TRV108Eの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Sony CCD-TRV108Eに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSony CCD-TRV108Eデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。