SonyメーカーDCR-IP210Eの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 296
3-076-898- 31 (1) ©2002 Sony Corporation Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
2 English We lcome! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use.
3 ATTENTIE Elektromagnetische velden met bepaalde frequenties kunnen het beeld en geluid van deze digitale camcorder beïnvloeden. Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan de eisen gesteld in de Europese EMC Bepalingen voor het gebruik van aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang.
4 English Main Featur es • Recording moving pictures on tapes (p. 38) • Playing back tapes (p. 55) • Recording still images on a “Memory Stick” (p. 63, 144) • Recording moving pictures on a “Memory Stick” (p. 167) •Viewing still images recorded on a “Memory Stick” (p.
5 Accessing the Internet via a Bluetooth wireless device (optional) (DCR- IP220E only) Accessing the Internet, sending/ receiving your e-mail. For details, refer to the Network Function Operating Instructions supplied with your camcorder. (DCR- IP220E only) (p.
6 Nederlands Functie-overzicht • Bewegende beelden op de band opnemen (zie blz. 38) • Videocassettes afspelen (zie blz. 55) • Stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz. 63, 144) • Bewegende beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz.
7 Toegang tot Internet via een draadloos Bluetooth apparaat (los verkrijgbaar) (alleen voor de DCR-IP220E) Directe toegang tot Internet en verzenden/ontvangen van e-mail. Zie voor nadere bijzonderheden de bij uw camcorder geleverde speciale netwerk- gebruiksaanwijzing (alleen voor de DCR-IP220E) (blz.
8 English T able of contents Main Features .......................................... 4 Introduction – Basic operations .............................. 12 Quick Start Guide – Recording on a tape ............................... 14 – Recording on a “Memory Stick” .
9 Table of contents Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX .............................. 160 Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording ............. 167 Recording a picture from a tape as a moving picture .
10 Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht .................................. 6 Inleiding – Basisbediening ................................. 12 Snelstartgids – Opnemen op cassetteband .................... 18 – Opnemen op een “Memory Stick” .
11 Inhoudsopgave “Memory Stick” functies Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding .......................................... 128 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie ..... 144 Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld .
12 Hieronder volgen de eerste beginselen voor het hanteren en bedienen van de camcorder. Inschakelen en de gewenste functie kiezen De diverse mogelijkheden voor stroomvoorziening van uw camcorder vindt u onder “Stap 1: Voorbereiden van de stroomvoorziening” op blz.
13 Getting Started Voorbereidingen Openen van het LCD scherm ( 1 ) Klap het LCD scherm open in de richting van de pijl. ( 2 ) Draai het LCD scherm 180 graden linksom, tegen de klok in. ( 3 ) Klap het LCD scherm weer terug tegen de camcorder aan, nu met het scherm naar buiten gericht.
14 English Quick Start Guide – Recor ding on a tape This chapter introduces you to the basic features to record pictures on tapes of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Inserting a cassette (p. 34) 2 Push the middle portion of the back of the cassette into the cassette compartment.
15 Recording a picture (p. 38) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 55) Note Do not pick up your camcorder by the LCD panel or the jack cover. 2 Press of the touch panel to rewind the tape. 3 Press of the touch panel to start playback.
16 Quick Start Guide – Recor ding on a “Memory Stick” Inserting a “Memory Stick” (p. 131) Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go, as illustrated below. Connecting the mains lead (p. 30) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p.
17 Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 144) When you purchase your camcorder, the clock setting is not set up yet. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 31). Viewfinder When the LCD panel is closed with the LCD screen facing inwards, use the viewfinder.
18 Nederlands Snelstartgids – Opnemen op cassetteband In dit hoofdstuk vindt u in kort bestek de eerste stappen voor het maken van bandopnamen met uw camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen.
19 Maken van een video-opname (zie blz. 38) Controleren van de laatste opnamen op het LCD scherm (zie blz. 55) Opmerking Til de camcorder nooit aan het LCD scherm of het aansluitingendekseltje op. 2 Druk op de toets van het aanraakpaneel om de band terug te spoelen.
20 Snelstartgids – Opnemen op een “Memory Stick” Insteken van de “Memory Stick” (zie blz. 131) Schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” insteekgleuf, zoals afgebeeld. Aansluiten van het netsnoer (zie blz. 30) Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie blz.
21 Beeldzoeker Wanneer het LCD scherm gesloten is, kunt u de opgenomen beelden in de zoeker zien, mits het LCD scherm naar binnen gericht is. U kunt het zoekerlensje optimaal scherp stellen voor uw gezichtsvermogen (zie blz. 41). Bij aflevering van uw camcorder is de ingebouwde klok ervan nog niet ingesteld.
22 In deze gebruiksaanwijzing vindt u een beschrijving van twee verschillende uitvoeringen van de camcorder, zoals in onderstaande tabel is aangegeven. Controleer voor het doorlezen van deze handleiding en het in gebruik nemen van uw camcorder eerst even uw modelnummer, dat aan de onderkant van de camcorder vermeld staat.
23 Getting Started Voorbereidingen Betreffende het MICROMV formaat Uw camcorder werkt volgens het MICROMV formaat. In deze camcorder kunt u uitsluitend MICROMV videocassettes gebruiken. • Geschikt voor ongeveer 60 minuten opnemen en afspelen, met dezelfde kwaliteit als het DV systeem (digitale video).
24 Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder • The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high- precision technology, so over 99.
25 Getting Started Voorbereidingen Checking supplied accessories * Differs from area to area. This is supplied with European models only. 1 AC-L20A AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 27) 2 NP-FF70 battery pack (1) (p. 26, 27) 3 A/V connecting cable (1) (p.
26 Aanbrengen van het batterijpak Deze camcorder werkt alleen met het NP-FF70 batterijpak. ( 1 ) Schuif de OPEN knop in de richting van de pijl en open het deksel van de batterijhouder. ( 2 ) Plaats het batterijpak in de houder, met het aansluitvlak naar binnen toe gericht.
27 Getting Started Voorbereidingen Opladen van het batterijpak Voordat u de camcorder op batterijspanning kunt gebruiken, zult u eerst het batterijpak moeten opladen. Deze camcorder werkt alleen met een “InfoLITHIUM” batterijpak (type NP-FF70) . Zie blz.
28 Opmerking Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen. Als tijdens het opladen van het batterijpak het CHG lampje gaat knipperen: – Wellicht is het batterijpak niet goed aangebracht.
29 Getting Started Voorbereidingen Dit is ongeveer het aantal minuten dat u video- opnamen kunt afspelen met een volledig opgeladen batterijpak. Opmerking De gebruiksduur geldt bij benadering, bij opnemen of afspelen bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving.
30 Aansluiten op het stopcontact Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter.
31 Getting Started Voorbereidingen Voor het eerste gebruik van uw camcorder zult u de datum en de tijd moeten instellen. Anders zal de aanduiding “CLOCK SET” verschijnen telkens wanneer u de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand zet, net zolang totdat u de datum en de tijd hebt ingesteld.
32 De jaaraanduiding verloopt als volgt: Terugkeren naar de FN (Function) uitgangsstand Druk op de EXIT toets. Voor gebruik van uw camcorder in het buitenland Vergeet niet om de camcorder in te stellen op de plaatselijke tijd (zie blz.
33 Getting Started Voorbereidingen Stap 2: Instellen van datum en tijd Gelijkzetten van de klok via de vaste tijdverschillen Op reis kunt u de ingebouwde klok gemakkelijk op de plaatselijke tijd instellen via de vaste verschillen tussen de tijdzones. Hiervoor kiest u in het instelmenu het onderdeel AREA SET en zonodig ook SUMMERTIME.
34 ( 1 ) Prepare the power source (p. 26). ( 2 ) Slide OPEN/ Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. ( 3 ) Push the middle portion of the back of the cassette into the cassette compartment.
35 Getting Started Voorbereidingen Opmerking Druk de cassettehouder niet helemaal met de hand dicht. Daardoor zou u het apparaat kunnen beschadigen. Voorkomen van per ongeluk wissen Schuif het wispreventienokje van de videocassette opzij, zodat het rode vlakje zichtbaar wordt.
36 Uw camcorder toont een aantal bedieningstoetsen op het LCD scherm. Raak voor de bediening de toetsen op het LCD scherm aan met uw vinger of met de bijgeleverde aanraakpen (alleen bij de DCR-IP220E). Hieronder wordt de bediening via het aanraakpaneel voor het opnemen en weergeven van bandopnamen beschreven.
37 Getting Started Voorbereidingen Uitvoeren van de gekozen instellingen Druk op de EXEC toets of de OK toets. Dan toont het scherm weer de toetsen van PAGE1, 2 of 3. Annuleren of verlaten van de instelstand Druk op de OFF toets. Dan toont het scherm weer de toetsen van PAGE1, 2 of 3.
38 — Opnemen – basisbediening — V ideo-opnamen maken Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp scherpstellen. ( 1 ) Verwijder de lensdop door de knopjes aan weerszijden in te drukken. ( 2 ) Sluit een stroombron aan en plaats een videocassette. Volg de aanwijzingen van “Stap 1” t/m “Stap 3” (blz.
39 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Video-opnamen maken Na het opnemen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “(CHG) OFF” stand. ( 2 ) Sluit het LCD paneel, zodat het LCD beeldscherm naar binnen gericht wordt. ( 3 ) Neem de cassette uit de houder.
40 De helderheid van het LCD scherm regelen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand, druk vervolgens op de FN toets en stel in op het PAGE3 scherm. Of zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand, druk op de FN toets en stel in op het PAGE2 scherm.
41 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Video-opnamen maken Het zoekerbeeld scherpstellen Bij het maken van video-opnamen met het LCD scherm dicht kunt u het beeld controleren in de zoeker. Om het zoekerbeeld scherp te stellen, verstelt u het knopje er onder zo dat u de aanduidingen optimaal scherp in beeld krijgt.
42 Video-opnamen maken De bijgeleverde zonnekap aanbrengen Om ook bij fel licht goede video-opnamen te kunnen maken, is het aan te raden de bijgeleverde zonnekap op de objectieflens te bevestigen. De lensdop past ook voorop de zonnekap. Opmerking U kunt geen filter, voorzetlens e.
43 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Automatisch in- en uit-zoomen – Gebruik van de zoomknop Door de zoomknop voorzichtig te verschuiven kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen of er van uit-zoomen. Druk de zoomknop verder opzij voor een snellere zoombeweging.
44 Bij moeilijk scherpstellen op een nabij onderwerp Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld krijgt, drukt u de zoomknop dan naar de “W” kant tot het beeld scherp is.
45 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opnemen met het scherm in de spiegelstand In de spiegelstand, met een naar voren geklapt LCD scherm, kan de persoon die gefilmd wordt zichzelf net als in de feitelijke opname zien, alleen gespiegeld.
46 Indicators displayed in the recording mode The indicators are not recorded on the tape. Recording a picture 0:00:01 45min 50 min REC FN 15 11 2002 12:05:56 micro Cassette Memory/ micro Cassette Mem.
47 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Remaining battery time indicator during recording The remaining battery time indicator shows the approximate recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording.
48 Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT compensatie Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met achter uw onderwerp een lichtbron of een erg lichte achtergrond, kunt u ter correctie de tegenlichtcompensatie inschakelen. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand.
49 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Opnemen in het donker – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Gebruik van de NightShot nachtopnamefunctie Met de NightShot nachtopnamefunctie kunt u een onderwerp ook bij duisternis helder opnemen.
50 Voor gebruik van de NightShot Light infraroodlamp Met de NightShot Light verlichting kunt u helderder beelden verkrijgen. Voor het gebruik van de NightShot Light functie zult u het onderdeel N.S. LIGHT op “ON” moeten zetten onder in het instelmenu.
51 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Video-opnamen maken Tijdens opnemen met de Super Nightshot nachtlichtfunctie kunt u de volgende functies niet gebruiken: – Opnemen van stilstaande .
52 Opnemen met de zelfontspanner Met de zelfontspanner kunt u de camcorder na ongeveer 10 seconden automatisch met opnemen laten beginnen. Voor het gemak kunt u hierbij de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand.
53 Recording – Basics Opnemen – basisbediening Video-opnamen maken Opmerking De zelfontspannerfunctie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer: – de zelfontspanner-opname beëindigd is. –u de POWER schakelaar op “(CHG) OFF” of “VCR” zet.
54 Na het opnemen kunt u gemakkelijk het eind van de laatste opname opzoeken. Dit is handig om de opgenomen beelden te controleren of terug te gaan naar het punt waarop u de volgende opnamen wilt laten aansluiten. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand.
55 Playback – Basics Afspelen – basisbediening — Playback – Basics — Playing back a tape You can monitor the recorded tape on the LCD screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can also control playback using the Remote Commander.
56 Afspelen van een videocassette Terugkeren naar het FN beginscherm Druk na stap 7 op de EXIT toets. Stoppen met afspelen Druk op de stoptoets op het LCD scherm of op de STOP toets van de afstandsbediening. Als u de camcorder lang achtereen aan laat staan De camcorder kan na verloop van tijd nogal warm worden.
Playback – Basics Afspelen – basisbediening 57 Opnamegegevens op het scherm zien – Beeldscherm-aanduidingen Druk op de DISPLAY/TOUCH PANEL toets van de camcorder of de DISPLAY toets van de bij uw camcorder geleverde afstandsbediening. De aanduidingen in het zoekerbeeld verschijnen dan ook op het scherm.
58 Om de diverse opnamegegevens niet te zien Zet onder in het instelmenu de DATA CODE functie in de “DATE” stand (zie blz. 243). Dan zullen bij indrukken van de DATA CODE toets van de afstandsbediening de aanduidingen als volgt veranderen: datum/tijd y geen aanduiding.
Playback – Basics Afspelen – basisbediening 59 Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to VCR. To view a still image (playback pause) • Press during playback. To resume playback, press again.
60 Playing back a tape To view the picture at slow speed (slow playback) Press SLOW on the Remote Commander during playback. To pause playback, press or PAUSE on the Remote Commander. To resume normal playback, press or PLAY on the Remote Commander again.
Playback – Basics Afspelen – basisbediening 61 Sluit de camcorder met het daarbij geleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel of videorecorder wanneer u uw video-opnamen wilt weergeven op het TV-scherm. U kunt hierbij het afspelen regelen met de bandlooptoetsen, net als bij weergave op het LCD scherm.
62 Als uw TV-toestel of videorecorder alleen mono geluid biedt Sluit de gele stekker van het audio/video- aansluitsnoer aan op de video-ingang en de witte of de rode stekker op de audio- ingangsaansluiting van uw TV-toestel of videorecorder. Als u de witte stekker aansluit, zal het geluid van het linker (L) kanaal klinken.
Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties 63 — Advanced Recording Operations — Recor ding still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode You can record still images on a “Memory Stick” in the recording standby mode or while recording on tape in CAMERA mode.
64 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” in de CAMERA stand Opmerkingen • Houd de camcorder stil en zorg dat er niet tegen gestoten wordt tijdens het opnemen van stilstaande beelden. Anders kunnen de beelden minder van kwaliteit worden.
65 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Beelden opnemen met flitslicht De flitser van de camcorder springt automatisch omhoog als er geflitst moet worden vanwege onvoldoende licht. De oorspronkelijke instelling voor de flitser is automatisch flitsen indien nodig (zonder aanduiding).
66 Notes • The recommended shooting distance using the built-in flash is 0.3 m to 2.5 m (31/32 feet to 8 1/3 feet). • Attaching the lens hood (supplied) or a conversion lens (optional) may block the light from the flash or cause lens shadow to appear.
67 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Recording still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode The flash does not fire even if you select auto (no indicator) and (auto red-e.
68 Opnemen met de zelfontspanner U kunt ook de zelfontspanner gebruiken om stilstaande beelden op te nemen. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in uw camcorder.
69 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig instellen van de kleurbalans U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en vaststellen. Deze instelling dient om witte onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om zo natuurlijk mogelijke huidtinten te verkrijgen.
70 Handmatig instellen van de kleurbalans Terugkeren naar het FN beginscherm Druk op de EXIT toets. Terugkeren naar de automatische kleurbalans-instelling Kies in het instelmenu voor het onderdeel WHT BAL de “AUTO” stand.
71 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties U kunt video-opnamen maken in een extra-breed 16:9 formaat speciaal voor weergave op een breedbeeld-TV (16:9WIDE). Op het scherm zullen er boven en onder in beeld zwarte balken verschijnen bij opnemen in de “16:9WIDE” stand [ a ] .
72 Using the wide mode In the wide mode, you cannot select the following functions: – Recording still images – BOUNCE – OLD MOVIE During recording You cannot select or cancel the wide mode. When you cancel the wide mode, set your camcorder to the recording standby mode and then set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.
73 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Met in- en uit-faden kunt u uw video-opnamen een professionele aanblik geven. MONOTONE voor zwart/wit in/uit-faden Bij het infaden neemt het oorspronkelijke zwart/ wit beeld geleidelijk steeds meer kleur aan.
74 ( 1 ) Voor in-faden [ a ] Druk in de opnamepauzestand op de FADER toets totdat de aanduiding voor de gewenste in/uit-fade functie gaat knipperen. Voor uit-faden [ b ] Druk tijdens opnemen op de FADER toets totdat de aanduiding voor de gewenste in/uit-fade functie gaat knipperen.
75 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using the fader function Note on the BOUNCE function You cannot select the BOUNCE function in the following mode or functions: –D ZOOM is activated in the menu settings.
76 Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten. NEG. ART [ a ] : De kleur en helderheid van het beeld worden omgekeerd. SEPIA : Het beeld verschijnt in sepia, de kleur van oude foto’s.
77 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties To return to FN Press EXIT. To turn the picture effect function off Select OFF in P EFFECT in the menu settings.
78 Met de verschillende digitale functies kunt u allerlei interessante effecten aan uw video- opnamen toevoegen. Hierbij wordt het geluid wel normaal opgenomen. STILL dubbelbeeld-opname U kunt een stilstaand “achtergrondbeeld” tegelijk met de gewone doorlopende videobeelden opnemen.
79 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE2. ( 3 ) Druk op de DIG EFFT toets. Nu verschijnt het “DIG EFFT” scherm voor keuze van het digitale effect.
80 Using special effects – Digital effect To return to FN Press EXIT after step 6. To cancel the digital effect Press OFF in step 3. The display returns to PAGE2.
81 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using the PROGRAM AE You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. SPOTLIGHT This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre.
82 ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1. ( 3 ) Druk op de MENU toets, kies het onderdeel PROGRAM AE onder in het instelmenu en kies dan het gewenste belichtingsprogramma (zie blz.
83 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using the PROGRAM AE • The PROGRAM AE does not work in the following cases (The indicator flashes): – NightShot –N ightFraming – To record images on a “Memory Stick” using the MEMORY MIX.
84 Handmatig instellen van de belichting U kunt de belichting met de hand instellen. Onder de volgende omstandigheden kunt u betere opnamen verkrijgen door de belichting met de hand bij te stellen. – Als u de belichting wilt fijnregelen – Als het onderwerp erg helder is en de achtergrond donker – Als u een donkere sfeer (bijv.
85 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig instellen van de belichting Opmerking Bij handmatig instellen van de belichting zullen de volgende functies niet werken: – Tegen.
86 U kunt bij het opnemen kiezen welk punt in het beeld het belangrijkste is om op scherp te stellen en optimaal te belichten. Hiervoor dient de flexibele spotmeter-belichting, die bijvoorbeeld nuttig.
87 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Eénpunts-lichtmeting voor exacte belichting – Flexibele spotmeter Opmerking De volgende functies zullen niet werken tijdens gebruik van d.
88 Handmatig scherpstellen Gewoonlijk kunt u de scherpstelling overlaten aan de autofocus van de camcorder. In de volgende gevallen echter kunt u betere opnameresultaten bereiken door handmatig scherp te stellen. In de “MEMORY” stand kunt u handmatig scherpstellen op een tot tweemaal uitvergroot deel van het beeld.
89 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig scherpstellen Terugkeren naar de automatische scherpstelling Zet de FOCUS schakelaar terug in de “AUTO” stand. Betreffende de scherpstelvergroting Als u het menu-onderdeel EXPANDED F op “ON” zet onder in het instelmenu (zie blz.
90 Als het van het grootste belang is dat er één punt in uw opname precies scherp is, kunt u de spotfocus-functie gebruiken om de scherpstelling daarop nauwkeurig vast te zetten. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand of de “MEMORY” stand.
91 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties — Uitgebreide weergavefuncties — V ideoweergave met beeld/kleur effecten Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de volgende beeld/ kleureffect-functies: NEG.
92 Videoweergave met beeld/ kleureffecten Opmerkingen •U kunt de beeld/kleureffecten niet toepassen op inkomende beelden van andere video- apparatuur. • Om de beelden met speciale beeld/ kleureffecten op te nemen, kunt u ze vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz.
Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties 93 Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de digitale beeldeffect-functies: “STILL” voor dubbelbeeld- weergave, “FLASH” voor interval-weergave, “LUMI.” voor helderheidssleutel-weergave en “TRAIL” voor nabeeld-weergave.
94 Videoweergave met digitale beeldeffecten Opmerkingen •U kunt de digitale beeldeffecten niet toepassen op inkomende beelden van andere video- apparatuur. • Om de beelden met digitale beeldeffecten op te nemen, kunt u ze vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz.
95 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties De bewegende en stilstaande beelden die zijn opgenomen op een videocassette kunt u bij weergave uitvergroten. Naast de hier beschreven functie kan deze camcorder ook de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” op dezelfde wijze vergroot weergeven (zie blz.
96 Enlarging images recorded on tapes – Tape PB ZOOM Notes • You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM function with your camcorder. • You cannot record images on a tape on your camcorder while you are processing the image using the tape PB ZOOM function.
97 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Searching for a scene – MUL TI-PICTURE SEARCH Using the multi-picture search function, you can display thumbnails of all the beginning scenes of moving pictures recorded on the tape onto the index screen.
98 ( 4 ) Druk op de < / , toets om te kiezen in welke richting u wilt zoeken. De camcorder begint dan de opnamen te doorzoeken in de door u gekozen richting. Als u , kiest, worden de deelbeelden ingevuld vanuit het vakje in de linker bovenhoek, en als u < kiest, wordt begonnen bij het vakje rechtsonder.
Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties 99 ( 5 ) Kies de beginscène van waar af u de beelden wilt weergeven en druk daarbij op de EXEC toets. U kunt een duimnagelschets ook direct weergeven door er nogmaals op te drukken. Dan zoekt de camcorder het betreffende beeld of de scène op en start automatisch de weergave ervan.
100 Tijdens weergave trugkeren naar het MULTI SCH zoekscherm Druk op de RET terugkeertoets of op de EXECUTE toets van de afstandsbediening. Stoppen met zoeken Druk op de STOP toets van de afstandsbediening. Uitschakelen van de meerbeeld- zoekfunctie Druk op de END toets.
Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties 101 Opzoeken van een scène – Meerbeeld-zoekfunctie Aantal duimnagelschetsen dat kan worden weergegeven bij een keer zoeken Bij elke keer zoeken kunnen er maximaal 11 duimnagelschetsen worden weergegeven.
102 U kunt een gewenste bandopname opzoeken aan de hand van de titel. Voor deze titel-zoekfunctie gebruikt u de afstandsbediening. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. ( 2 ) Druk enkele malen op de SEARCH MODE toets van de afstandsbediening, totdat de aanduiding “TITLE SEARCH” oplicht.
103 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Opzoeken van een gewenste opname aan de datum – Datum-zoekfunctie U kunt op een cassette met video-opnamen de eerste opname van een bepaalde dag opzoeken om de band automatisch vanaf dat punt weer te geven (Datum-zoekfunctie) .
104 Searching a recording by date – DATE SEARCH If a tape has a blank portion in the beginning of the tape or between recorded portions The date search function may not work correctly. micro Cassette Memory The tape cassette memory can hold 20 recording date data.
105 Editing Videomontage — Editing — Dubbing a tape Using the A/V connecting cable You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable. The supplied A/V connecting cable is equipped with an S video plug and a video plug.
106 Na afloop van het kopiëren van de video-opnamen Stop het opnemen op de aangesloten videorecorder en stop het afspelen op uw camcorder. U kunt video-opnamen kopiëren met de volgende typen videorecorders 8-mm of Hi-8, Digital8, VHS, S-VHS, VHS-C, S-VHS-C, Betamax, mini-DV, DV of MICROMV videorecorders.
Editing Videomontage 107 Via aansluiting met een i.LINK kabel Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (niet bijgeleverd) aan op de de i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting van uw camcorder en de i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting van een andere MICROMV videorecorder.
108 Video-opnamen overkopiëren U kunt slechts één videorecorder tegelijk aansluiten met een i.LINK kabel Zie blz. 268 voor nadere bijzonderheden over de i.
109 Editing Videomontage Met het audio/video- aansluitsnoer Met deze camcorder kunt u video-opnamen kopiëren vanaf een gewone videorecorder of TV- uitzendingen opnemen vanaf een TV-toestel dat beschikt over audio/video-uitgangen. Gebruik uw camcorder hierbij als opname-apparaat.
110 Overnemen van video’s of TV- programma’s 2 Opnamen maken Voor de bediening Zet het onderdeel DISPLAY op “LCD” onder het pictogram in het instelmenu. (De oorspronkelijke instelling is “LCD”.) ( 1 ) Plaats een voor opnemen geschikte cassette (blanco of met minder waardevolle opnamen) in uw camcorder.
Editing Videomontage 111 Overnemen van video’s of TV- programma’s Na afloop van het opnemen of kopiëren van video-opnamen Druk op de toets op het LCD scherm om het opnemen op uw camcorder te stoppen en stop daarna de weergave van uw videorecorder of uw TV-toestel.
112 Overnemen van video’s of TV- programma’s Via aansluiting met een i.LINK kabel Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (niet bijgeleverd) aan op de de i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting van uw camcorder en de i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting van een andere MICROMV videorecorder.
Editing Videomontage 113 Na afloop van het opnemen of kopiëren van video-opnamen Druk op de toets op het LCD scherm of op de STOP toets van de afstandsbediening om het opnemen op uw camcorder te stoppen en stop daarna de weergave van uw videorecorder of uw TV-toestel.
114 Een titel in beeld opnemen Aan het begin of elders in uw opname kunt u een titelbeeld over de opgenomen beelden heen vastleggen. Bij het afspelen van de videocassette verschijnt de titel dan vijf seconden lang in beeld, vanaf het punt waar u deze hebt aangebracht.
115 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Als het wispreventienokje van de videocassette in de beveiligde stand is gezet Op een aldus beveiligde cassette kunt u geen titelbeeld vastleggen en ook geen titel wissen. Schuif hiervoor eerst het wispreventienokje terug in de vrije stand.
116 Titelbeelden die u met deze camcorder vastlegt • De titelbeelden die u opneemt kunnen alleen worden weergegeven met MICROMV-formaat video-apparatuur met een index-titelfunctie. • Bij het doorzoeken van de band met andere video-apparatuur kan de plaats van uw titel op de band worden waargenomen als een indexsignaal.
117 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Een titelbeeld aanbrengen op een eerder opgenomen cassette U kunt vijf seconden lang een titel in beeld brengen vanaf het beginpunt van de opname. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “VCR” stand.
118 Een titel in beeld opnemen Opmerkingen • De duimnagelschetsen kunnen niet altijd goed worden weergegeven, afhankelijk van de toestand van de band. Dat duidt niet op storing in de werking. • Er kan wat storing zichtbaar zijn in de beelden van de duimnagelschetsen.
119 Editing Videomontage Een titel in beeld opnemen Een titel wissen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” of de “VCR” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1. ( 3 ) Druk op de MENU toets, stel in op TITLEERASE onder in het instelmenu en druk op de EXEC toets (zie blz.
120 You can make up to two titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. Making a title in CAMERA mode ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. ( 2 ) Press FN and go to PAGE2. ( 3 ) Press TITLE. ( 4 ) Press r / R to select .
121 Editing Videomontage Making your own titles To return to FN Press EXIT. To change a title you have stored In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET depending on which title you want to change, then press EXEC and enter the new title as desired.
122 Zelf titelbeelden samenstellen Als het samenstellen van uw eigen titel langer dan vijf minuten duurt, in de opnamepauzestand met een cassette in de camcorder Dan zal de stroom automatisch worden uitgeschakeld. De eenmaal ingevoerde lettertekens blijven wel in het geheugen bewaard.
123 Editing Videomontage Een titelbeeld samenstellen in de VCR stand ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1. ( 3 ) Druk op de TITLE toets. Dan verschijnt het TITLE keuzescherm. ( 4 ) Druk op de TITLE SET toets.
124 Bij opnemen worden op de MICROMV videocassette automatisch de opname- instellingen en de opnamedatum vastgelegd. Wanneer u een videocassette insteekt met de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand, of wanneer u de POWER schakelaar in de “VCR” stand zet, wordt de titel van de cassette ongeveer vijf seconden lang aangegeven.
125 Editing Videomontage Het micro Cassette Memory geheugen Naamgeving van een videocassette De titel of cassettenaam kan bestaan uit 16 lettertekens, die worden opgeslagen in het cassettegeheugen. ( 1 ) Plaats de videocassette die u van een naam wilt voorzien.
126 The micro Cassette Memory To return to FN Press EXIT. To erase the label you have made Select C in step 4. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label.
127 Editing Videomontage The micro Cassette Memory Erasing all the data in micro Cassette Memory You can delete all the data in micro Cassette Memory at once. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. ( 2 ) Press FN to display PAGE1. ( 3 ) Press MENU, then select ERASE ALL in in the menu settings, then press EXEC (p.
128 — “Memory Stick” functies — Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is meegeleverd kunt u stilstaande beelden opnemen, om ze hier vanaf later weer te geven. Het weergeven, opnieuw opnemen en wissen van beelden gaat zeer eenvoudig.
“Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 129 Bijzonderheden van de “Memory Stick” •U kunt geen stilstaande beelden vastleggen of wissen zolang het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de “LOCK” stand is gezet.
130 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding “Memory Stick” die zijn geformatteerd met een personal computer De werking van een “Memory Stick” die is geformatteerd met een Windows computer of een Macintosh computer kan niet worden gegarandeerd voor deze camcorder.
“Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 131 Insteken van een “Memory Stick” Schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” insteekgleuf, zoals afgebeeld. Uitnemen van de “Memory Stick” Klap het LCD scherm open en controleer of het “Memory Stick” toegangslampje niet brandt.
132 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Bediening via het aanraakpaneel De meeste bedieningstoetsen voor het gebruik van een “Memory Stick” staan afgebeeld op het LCD scherm. Raak de toetsen op het LCD scherm alleen aan met uw vinger of met de bijgeleverde aanraakpen (alleen bij de DCR-IP220E) om de diverse functies te bedienen.
“Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 133 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Terugkeren naar het FN beginscherm Raak de EXIT toets aan. Uitvoeren van de gekozen instellingen Druk op de EXEC of OK toets. Annuleren of verlaten van de instelstand Druk op de OFF toets of de AUTO toets.
134 Opmerkingen • Voor de bediening via het aanraakpaneel tikt u de toetsen op het LCD scherm licht aan met uw vinger of met de bijgeleverde aanraakpen (alleen bij de DCR-IP220E). • Raak het LCD scherm nooit aan met een scherp of puntig voorwerp, maar alleen met uw vingers of de bijgeleverde aanraakpen (alleen bij de DCR-IP220E).
“Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 135 Keuze van de beeldkwaliteit voor stilstaande beelden Voor de opname van stilstaande beelden kunt u desgewenst de beeldkwaliteit kiezen. De oorspronkelijke instelling levert de SUPER FINE beeldkwaliteit.
136 Using a “Memory Stick” – Introduction Image quality settings Setting Meaning SUPER FINE (SFN) This is the highest image quality in your camcorder. The number of still images you can record is less than in FINE mode. Super fine images are compressed to about 1/3.
“Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 137 Using a “Memory Stick” – Introduction 1600 × 1200 image size Image quality mode Memory capacity SUPER FINE About 1240 KB FINE About.
138 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Keuze van de beeldkwaliteit voor bewegende beelden Voor de beeldkwaliteit van bewegende beelden kunt u kiezen uit de SUPER FINE, FINE, STANDARD of LIGHTMODE kwaliteit. De oorspronkelijke instelling is de SUPER FINE beeldkwaliteit.
“Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 139 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding SUPER FINE (SUPERFIJN): Hiermee kunt u bewegende beelden opnemen met de beste beeldkwaliteit. Deze instelling is aanbevolen wanneer u de beelden verder wilt verwerken met uw computer.
140 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Snelheid in beeldjes per seconde Bewegende beelden worden vastgelegd als een aanhoudende stroom stilstaande beeldjes. Een belangrijke maatstaf voor de kwaliteit is het aantal beeldjes per seconde. Hoe hoger deze waarde, des te natuurlijker en vloeiender de beweging.
“Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 141 Keuze van het beeldformaat voor stilstaande beelden Voor alle beelden kunt u kiezen uit twee beeldformaten: 1600 × 1200 of 640 × 480 beeldpunten. (Met de POWER schakelaar in de “CAMERA” of VCR” stand wordt het beeldformaat automatisch ingesteld op 640 × 480 beeldpunten.
142 Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Maximaal aantal stilstaande beelden dat kan worden vastgelegd op een “Memory Stick”, bij benadering Het aantal beelden waarvoor ruimte is kan nogal verschillen, afhankelijk van de door u gekozen beeldkwaliteit en beeldformaat en de complexiteit van de opgenomen beelden.
“Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies 143 Maximale opnameduur aan bewegende beelden die u kunt vastleggen op een “Memory Stick”, bij benadering De beschikbare opnameduur voor bewegende beelden kan nogal verschillen, afhankelijk van het door u gekozen beeldformaat en de complexiteit van de opgenomen beelden.
144 Ga als volgt te werk om stilstaande beelden vast te leggen op een “Memory Stick”. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. ( 2 ) Houd de PHOTO toets licht ingedrukt totdat het gewenste beeld verschijnt.
145 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Wanneer de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand .
146 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Doorlopend opnemen van een reeks stilstaande beelden U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden achtereen opnemen. Kies een van de vier onderstaande opnamefuncties, via het instelmenu.
147 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. ( 2 ) Druk op de FN toets om in te stellen op het PAGE1 scherm. ( 3 ) Druk op de MENU toets en kies het menu- onderdeel “STILL SET” onder in het instelmenu en druk op de EXEC toets (zie blz.
148 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Bij keuze van de HIGH SPEED snelopnamefunctie Er kunnen flikkeringen in het beeld of kleurverschuivingen optreden. Bovendien kan uw camcorder in deze stand niet scherpstellen op korte afstanden.
149 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden opnemen met flitslicht De flitser van de camcorder springt automatisch omhoog als er geflitst moet worden vanwege onvoldoende licht. De oorspronkelijke instelling voor de flitser is automatisch flitsen indien nodig (zonder aanduiding).
150 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Opmerkingen • De aanbevolen opname-afstand met de ingebouwde flitser is van 0,3 meter tot 2,5 meter.
151 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies In het donker scherpstellen met de HOLOGRAM AF lichtbron De HOLOGRAM AF is een aanvullende lichtbron om de scherpstelling op uw onderwerp onder donkere omstandigheden te vergemakkelijken.
152 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Opmerkingen • Een voorzetlens (los verkrijgbaar) kan het licht van de HOLOGRAM AF lichtbron belemmeren en daardoor de scherpstelling bemoeilijken.
153 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Gebruik van de NightFraming nachtlichtmeting Met de NightFraming nachtlichtmeting kunt u ook in het donker de belichting van uw onderwerp controleren, om het dan met natuurlijke kleuren op te nemen, met behulp van de flitser.
154 Geheugenfoto-opname met de zelfontspanner Voor het opnemen van een stilstaand beeld op een “Memory Stick” kunt u ook de zelfontspanner gebruiken. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand.
155 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Opmerking De zelfontspannerfunctie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer: – de zelfontspanner-opname beëindigd is.
156 Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette daarvan aflezen en ze vastleggen als stilstaand beeld op een “Memory Stick”.
157 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld Beeldformaat van de stilstaande beelden Het beeldformaat wordt automatisch ingesteld op 640 × 480 beeldpunten.
158 Een stilstaand beeld overnemen vanaf andere video-apparatuur Voordat u een beeld gaat overnemen Zet het onderdeel DISPLAY onder in het instelmenu op “LCD”. (De oorspronkelijke instelling is ook “LCD”.) ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand.
159 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Via aansluiting met een i.LINK kabel Opmerking Bij het overnemen van beelden vanaf een cassette die in minder goede staat is, zoals een oude band die al vaak is gekopieerd, kan het opnemen stoppen of de aanduiding “ REC ERROR” verschijnen en dan is opnemen niet mogelijk.
160 Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden – MEMOR Y MIX U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen op een “Memory Stick”, weergeven tegelijk met de bewegende beelden die u met de camcorder opneemt.
161 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden – MEMORY MIX * Het dubbelbeeld dat wordt verkregen met de Memory Overlap functie kan alleen worden opgenomen op videocassette.
162 Recording a superimposed image to a tape Before operation • Insert a tape for recording into your camcorder. • Insert a “Memory Stick” recorded with still images into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. ( 2 ) Press FN and go to PAGE2.
163 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX To change the still image to be superimposed Press –/+ on the right lower corner before step 6. To cancel MEMORY MIX Press OFF in step 3.
164 Recording a superimposed image to a “Memory Stick” as a still image Before operation Insert a recorded “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. ( 2 ) Press FN and go to PAGE2. ( 3 ) Press MEM MIX. The image recorded on the “Memory Stick” appears on the right corner of the LCD screen.
165 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX To change the still image to be superimposed Press –/+ on the right lower corner before step 6. To cancel MEMORY MIX Press OFF in step 3.
166 When recording images on a “Memory Stick” using MEMORY MIX The PROGRAM AE does not work. The “Memory Stick” supplied with your camcorder stores 20 images: – For M.
167 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies U kunt bewegende beelden met geluid opnemen op een “Memory Stick”. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een voor opnemen geschikte “Memory Stick” in uw camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand.
168 Bewegende beelden opnemen op een “Memory Stick” – MPEG MOVIE filmopname Opmerking Het geluid wordt in mono opgenomen. De MPEG MOVIE filmopnamen die u maakt met deze camcorder: • Zijn in het MPEG MOVIE AD formaat.
169 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies MPEG MOVIE filmopname met de zelfontspanner Voor het opnemen van bewegende beelden op een “Memory Stick” kunt u ook de zelfontspanner gebruiken. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken.
170 Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan aflezen en ze vastleggen als bewegende beelden op een “Memory Stick”.
171 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Bandopnamen van een cassette overnemen als bewegende beelden Opmerking Geluid dat is opgenomen in stereo zal bij het overnemen van de bandopnamen worden omgezet naar mono geluid.
172 Bewegende beelden overnemen vanaf andere video- apparatuur Voor u beelden gaat overnemen Zet het onderdeel DISPLAY onder in het instelmenu op “LCD”. (De oorspronkelijke instelling is ook “LCD”.) ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand.
173 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Via aansluiting met een i.LINK kabel Opmerking Bij het overnemen van beelden vanaf een cassette die in minder goede staat is, zoals een oude band die al vaak is gekopieerd, kan het opnemen stoppen of de aanduiding “ REC ERROR” verschijnen en dan is opnemen niet mogelijk.
174 U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” ook met deze camcorder weergeven. Hierbij kunt u ook een overzicht zien van zes beelden tegelijk, in dezelfde volgorde als op de “Memory Stick”, inclusief bewegende beelden, door het indexscherm te kiezen.
175 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden bekijken – Geheugenfoto-weergave Omtrent de bestandsnaam • De bestandsmap of directory zal niet worden aangegeven, zodat alleen de bestandsnaam verschijnt, als de directorystructuur niet voldoet aan de DCF norm.
176 Beeldscherm-aanduidingen tijdens weergave van stilstaande beelden Als er geen beelden zijn vastgelegd op de “Memory Stick” Dan verschijnt de aanduiding “ NO FILE” wanneer u op de MEMORY PLAY toets van de afstandsbediening drukt.
177 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Weergeven van 6 opgenomen beelden tegelijk (op het indexscherm) U kunt zes van de opgenomen stilstaande beelden tegelijk op het scherm laten verschijnen. Deze functie kan bij uitstek handig zijn voor het opzoeken van een gewenst beeld.
178 U kunt de bewegende beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” met deze camcorder weergeven. Hierbij kunt u ook een overzicht zien van 6 beelden tegelijk in volgorde, inclusief stilstaande beelden, door het indexscherm te kiezen. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder.
179 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Bewegende beelden bekijken – MPEG MOVIE filmweergave Plaats en formaat van de schermweergave • Het beeld kan niet altijd precies in het midden van het LCD scherm verschijnen, afhankelijk van de weergegeven filmopnamen.
180 Beeldscherm-aanduidingen tijdens weergave van bewegende beelden Opnamedatum/tijd Om de opnamedatum/tijd te zien, drukt u tijdens het afspelen op de DATA CODE toets. Hiervoor kunt u ook de afstandsbediening gebruiken (zie blz. 57). Om de beeldscherm-aanduidingen te laten verdwijnen Druk op de DISPLAY/TOUCH PANEL toets.
181 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden van een “Memory Stick” over nemen op een cassette U kunt de beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” overkopiëren en opnemen op een cassette. Hiervoor kunt u ook de afstandsbediening gebruiken.
182 Stilstaande beelden van een “Memory Stick” overnemen op een cassette Het kopiëren starten met de afstandsbediening Druk na stap 4 de z REC opnametoets en de toets rechts ervan tegelijk in om met opnemen te beginnen. Opmerkingen •U kunt geen MPEG MOVIE filmopnamen overkopiëren naar een cassette als er “ NOT REC” wordt aangegeven.
183 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden van een “Memory Stick” uitvergr oten – Memory PB ZOOM U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” bij weergave uitvergroten.
184 Stilstaande beelden van een “Memory Stick” uitvergroten – Memory PB ZOOM Met de Memory PB ZOOM functie uitvergrote beelden De beelden die zijn uitvergroot worden niet uitgestuurd via de i.
185 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies U kunt automatisch een reeks beelden achtereen laten weergeven. Deze functie kan bijzonder handig zijn voor het controleren van de opgenomen beelden of voor een presentatie. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder.
186 Playing back images continuously – SLIDE SHOW To view the recorded images on TV Connect your camcorder to a TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder (p. 61) before operation. If you change the “Memory Stick” during operation The slide show does not operate.
187 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies To prevent accidental erasure of important images, you can protect selected images. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY or VCR.
188 Preventing accidental erasure – Image protection To return to FN Press EXIT. To cancel image protection Press the image you want to cancel image protection in step 5 again. The “ - ” disappears. Note Formatting erases all information on the “Memory Stick,” including the protected image data.
189 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Beelden die u niet meer wilt bewaren, kunt u van de “Memory Stick” wissen. U kunt alle beelden in één keer tegelijk wissen of alleen bepaalde gekozen beelden. Wissen van een gekozen beeld Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder.
190 Wissen van ongewenste beelden via het indexscherm Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand of de “VCR” stand. ( 2 ) In de “VCR” stand drukt u op de PB toets.
191 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Wissen van alle beelden tegelijk U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in één keer van de “Memory Stick” wissen. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder.
192 Marker en van af te drukken beelden – PRINT MARK U kunt aangeven welke van de opgenomen stilstaande beelden u later wilt afdrukken, door ze als zodanig te markeren. Dan kunt u later de gemarkeerde bestanden van de af te drukken beelden gemakkelijk herkennen.
193 “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies Markeren van af te drukken beelden – PRINT MARK Als het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de “LOCK” stand staat Dan kunt u hierop geen stilstaande beelden voor afdrukken markeren.
194 There are the following ways of connecting your camcorder to a computer in order to view images saved on a “Memory Stick” or recorded on a tape on your computer. To view images on a computer which has a Memory Stick slot, first remove the “Memory Stick” from your camcorder and then insert it into the computer’s Memory Stick slot.
195 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Viewing images on your computer – Introduction When connecting to a computer, complete installation of the i.LINK driver, the USB driver or the application softwares before connecting your camcorder to the computer.
196 De beelden die u op de band hebt opgenomen kunt u bekijken, verwerken en aanpassen met uw computer. En de met uw computer berwerkte beelden kunt u ook weer op de band opnemen. Om bandopnamen met uw computer te bekijken, is het toepassingsprogramma “MovieShaker Ver.
197 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Recommended computer environment Recommended Windows environment OS: Microsoft Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional. Standard installation is required.
198 Complete installation of the USB driver before connecting your camcorder to your computer. If you connect your camcorder to your computer first, you will not be able to install the USB driver correctly.
199 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Recommended computer usage environment when connecting via USB cable and viewing tape images on your computer OS: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition or Windows XP Professional Standard installation is required.
200 Recommended computer usage environment when connecting via USB cable and viewing the “Memory Stick” images on your computer Recommended Windows environment OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition or Windows XP Professional Standard installation is required.
201 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Het USB stuurprogramma installeren Maak de volgende instellingen vóórdat u de USB-kabel aansluit op uw computer. Sluit daarna de USB-kabel aan volgens de beschrijving onder “Zorgen dat uw computer de camcorder herkent”.
202 Installing Image Transfer This function enables image data recorded on a “Memory Stick” to be automatically transferred (copied) to your computer. If you are using Windows 2000 Professional, log in with permission of administrators. If you are using Windows XP, log in with permission of computer administrators.
203 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Installing PIXELA ImageMixer Make sure USB driver installation is complete. You need to install PIXELA ImageMixer to view images on your computer. Install it from the CD- ROM supplied with your camcorder.
204 Zorgen dat uw computer de camcorder herkent Bandopnamen weergeven ( 1 ) Sluit de netspanningsadapter aan op uw camcorder. Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. ( 2 ) Stel het menu-onderdeel USB STREAM onder het pictogram in het instelmenu op “ON” (zie blz.
205 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Beelden van een “Memory Stick” weergeven ( 1 ) Plaats een “Memory Stick” met beelden in uw camcorder. ( 2 ) Sluit de netspanningsadapter aan op uw camcorder en zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand.
206 If you cannot install the USB driver The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Perform the following procedure to correctly install the USB driver.
207 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer 5 Select and delete the underlined devices below. Windows 98SE/Windows 98 Tweed editie Windows 2000 Professional Connecting your.
208 6 Turn the POWER switch to (CHG) OFF on your camcorder, and then disconnect the USB cable. 7 Restart your computer. Step 2: Install the USB driver on the supplied CD-ROM Perform the entire procedure described in “Installing the USB driver” on page 201.
209 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Capturing images with “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” You need to install the USB driver and PIXELA ImageMixer to view images recorded on a tape on your computer (p. 201, 203).
210 ( 6 ) Klik op het pictogram. ( 7 ) Verbind de USB-aansluitbus van uw camcorder met de USB-aansluitbus van uw computer met behulp van de bijgeleverde USB-kabel. ( 8 ) Druk op de toets op het LCD scherm om met afspelen te beginnen. De bandopnamen worden dan weergegeven in het voorvertoningsvenster op uw computerscherm.
211 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Beelden die uw camcorder opneemt “live” bekijken ( 1 ) Volg de aanwijzingen 1 en 2 op blz. 209. ( 2 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” stand. Stel het menu-onderdeel USB STREAM onder het pictogram op “ON”, in het instelmenu (zie blz.
212 Capturing moving pictures ( 1 ) Click . ( 2 ) Looking at the preview window, click at the first scene of the movie you want to capture. changes to . ( 3 ) Looking at the preview window, click at the last scene you want to capture. The moving picture is captured.
213 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer If image data cannot be transferred by the USB connection The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed.
214 Seeing the on-line help (operating instructions) of “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” A “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” on-line help site is available where you can find the detailed operating method of “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”.
215 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer The image data recorded on a “Memory Stick” is automatically transferred (copied) to your computer with Image Transfer. You can view images with PIXELA ImageMixer. ( 1 ) Turn on your computer and allow Windows to load.
216 Viewing images without Image Transter Before operation An application such as Windows Media Player must be installed to play back moving pictures in Windows environment. ( 1 ) Turn on your computer and allow Windows to load. ( 2 ) Insert a “Memory Stick” into your camcorder, and connect the AC power adaptor to your camcorder.
217 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer (For Windows users) ( 6 ) Select and double-click the desired image file from the folder. For the detailed folder and file name, see “Image file storage destinations and image files.
218 Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to (CHG) OFF – For Windows 2000 Professional, Windows Me, Windows XP users ( 1 ) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive.
219 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Macintosh users) When connecting to a computer via the USB jack You must install a USB driver onto your computer in order to connect your camcorder to the computer’s USB connector.
220 Installing the USB driver Do not connect the USB cable to your computer before installation of the USB driver is completed. For Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 users ( 1 ) Turn on your computer and allow the Mac OS to load. ( 2 ) Insert the supplied CD-ROM in the CD-ROM drive of your computer.
221 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Connecting your camcorder to your computer using the USB cable (For Macintosh users) ( 4 ) Select the following two files, and drag and drop them into the System Folder. • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Shim ( 5 ) When the message appears, click “OK.
222 Viewing images Before operation You need to install the USB driver to view the “Memory Stick” images on your computer (p. 201). QuickTime 3.0 or newer must be installed to play back moving pictures. ( 1 ) Turn on your computer and allow Mac OS to load.
223 Viewing Images Using your Computer Beelden bekijken met uw computer Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to (CHG) OFF ( 1 ) Close all running applications. Make sure that the “Memory Stick” access lamp of your camcorder is not lit.
224 – alleen voor de DCR-IP220E Via een apparaat met draadloze Bluetooth verbinding dat geschikt is voor uw camcorder, verkrijgt u rechtstreeks toegang tot Internet. Wanneer de verbinding eenmaal is gemaakt, kunt u direct webpagina’s bekijken, e-mail verzenden/ontvangen, enz.
225 Using the Network function Netwerk-communicatie How to hold your camcorder when operating in NETWORK mode When operating the network functions, put your camcorder in a stable place and adjust the LCD panel to the best viewing angle. The operation buttons needed in NETWORK mode are displayed on the LCD screen.
226 — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — W ijzigen van de oorspr onkelijke menu-instellingen Om de functies van de camcorder aan te passen via het instelmenu, kiest u de instellingen met de r / R toetsen. Dan kunt u de fabrieksinstellingen goeddeels naar wens aanpassen.
227 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Terugkeren naar het FN beginscherm Druk op de EXIT toets. * Only the DCR-IP220E has NETWORK mode./ Alleen de DCR-IP220E is geschikt voor de NETWORK functies.
228 Changing the menu settings FLASH LVL You cannot adjust FLASH LVL if the external flash (optional) is not compatible with the flash level. English Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch.
229 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Notes on the SteadyShot • The SteadyShot may not correct excessive camera-shake. Even if STEADYSHOT is set to ON. • Attachment of a conversion lens (optional) may influence the SteadyShot.
230 Icon/item VCR SET NTSC PB VIDEOINPUT LCD/VF SET LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. Mode z ON PAL TV NTSC 4.43 z VIDEO S VIDEO z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT Meaning To play back a tape recorded in the NTSC colour system on a PAL system TV To play back a tape recorder in the NTSC colour system on a TV with the NTSC 4.
231 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET MOVIEMODE REMAIN Mode z OFF NORMAL .
232 Changing the menu settings Icon/item MEMORY SET SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT Mode —— z SERIES RESET —— z RETURN OK Meaning To play back images in a continuous loop (p.
233 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item CM SET TITLEERASE TITLE DSPL TAPE TITLE ERASE ALL q INFODSPL TAPE SET q REMAIN (continued on the following page) Mode —— z ON OFF —— —— z ON OFF z AUTO ON Meaning To erase the title you have superimposed (p.
234 Changing the menu settings Icon/item SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE Meaning To set the date or time (p. 31). To deactivate the USB Streaming function.
235 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Icon/item OTHERS DATA CODE (On the Remote Commander) AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP Meaning When you press DATA CODE on the Remote Commander, the date, time and various settings are displayed during playback (p.
236 Pictogram/ menu-onderdeel MANUAL SET (Handmatige instellingen) PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL SHARPNESS AUTO SHTR Betreffende de FLASH LVL flits-instelling U zult de FLASH LVL flits-instelling niet kunnen aanpassen als de (los verkrijgbare) flitser niet geschikt is voor aanpassing van de lichtsterkte.
237 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Betreffende de SteadyShot beeldstabilisatie • Als de camera te sterk beweegt, zal het beeld ook met de SteadyShot functie niet voldoende gestabiliseerd worden.
238 Pictogram/ menu-onderdeel VCR SET (Videorecorder-instellingen) NTSC PB VIDEOINPUT LCD/VF SET (LCD scherm/zoekerinstellingen) LCD B.L. LCD COLOUR VF B.
239 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel MEMORY SET (Geheugen-instellingen) STILL SET BURST .
240 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel MEMORY SET (Geheugen-instellingen) SLIDE SHOW FILE NO. DELETE ALL FORMAT Instelling —— z SERIES RESET —— z RETURN OK Toepassing Voor het weergeven van stilstaande beelden in een doorlopende fotoserie (zie blz.
241 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel CM SET (Cassettegeheugen-instellingen) TITLEERASE T.
242 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel SETUP MENU (instelmenu) CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE Toepassing Voor instellen van de datum of tijd (zie blz. 31). Voor uitschakelen van de “USB Streaming” gegevensoverdracht.
243 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ menu-onderdeel OTHERS (overige instellingen) DATA CODE (op de afstandsbediening) AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER .
244 If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C: ss : ss ” appears on the LCD screen, the self-diagnosis display function has activated.
245 Troubleshooting Problemen oplossen Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration.
246 In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. c Rewind the tape (p. 59). • The video head may be dirty. c Clean the head using the cleaning cassette (optional) (p. 273). • Volume is turned to minimum. c Turn up the volume (p.
247 Troubleshooting Problemen oplossen In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not inserted, or is dead or nearly dead. c Insert a charged battery pack (p. 26, 27). • The AC power adaptor is not connected to a wall socket.
248 Types of trouble and how to correct trouble When operating using the “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY (p. 144). • The “Memory Stick” is not inserted. c Insert a “Memory Stick” (p.
249 Troubleshooting Problemen oplossen Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • 20 titles have been recorded. c Erase unnecessary title (p. 119). • The cassette is set to prevent accidental erasure. c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible (p.
250 Types of trouble and how to correct trouble Symptom Cause and/or Corrective Actions • Charging is completed. • The battery pack is not properly inserted. c Insert it properly (p. 26). • The POWER switch is not set to (CHG) OFF. c Set it to (CHG) OFF.
251 Troubleshooting Problemen oplossen C:21:00 English Self-diagnosis display Five-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM” battery pack. c Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p.
252 English Wa r ning indicators and messages 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: • The file is corrupted. • The file is unreadable. • You are trying to carry out MEMORY MIX function on a moving picture (p. 160). C:21:00 Self-diagnosis display (p.
253 Troubleshooting Problemen oplossen Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 31). • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLIHIUM” battery pack (p. 266). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE The video heads are dirty (p. 272). (The x indicator and “ CLEANING CASSETTE” message appear one after another on the LCD screen.
254 Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst de onderstaande lijst met controlepunten even langs. Als het probleem hiermee niet te verhelpen is, maak dan de stroomaansluiting los en neem contact op met uw Sony handelaar.
255 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Als er 10 minuten verstrijken nadat u de POWER schakelaar op “CAMERA” zet, zonder een cassette in de camcorder, start de camcorder automatisch een demonstratie van de mogelijkheden.
256 In de weergavestand Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het einde van de band is bereikt. c Spoel de band terug (zie blz. 59). • Wellicht zijn de videokoppen vuil. c Maak de koppen schoon met een videokoppen- reinigingscassette (los verkrijgbaar) (zie blz.
257 Troubleshooting Problemen oplossen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak (zie blz. 26, 27). • De netspanningsadapter is niet op het stopcontact aangesloten.
258 Verhelpen van storingen Bij gebruik van de “Memory Stick” Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “MEMORY” stand. c Zet de schakelaar in de “MEMORY” stand (zie blz. 144). • Er is geen “Memory Stick” in het apparaat aanwezig.
259 Troubleshooting Problemen oplossen Overige toepassingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er zijn al 20 titelbeelden opgenomen. c Wis eerst een andere titel van de band (zie blz. 119). • De videocassette is met het wispreventienokje tegen opnemen beveiligd.
260 Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Maak het batterijpak of het netsnoer van de netspanningsadapter los en sluit het na ongeveer een minuut weer aan. Schakel de camcorder weer in. Als er nog steeds niets werkt, opent u het LCD scherm en drukt u de RESET terugsteltoets in met een puntig voorwerp.
261 Troubleshooting Problemen oplossen C:21:00 Nederlands Zelfdiagnose-aanduidingen Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing • Wellicht gebruikt u een batterijpak van een ander dan het “InfoLITHIUM” type. c Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz.
262 Nederlands W aarschuwingsaanduidingen en mededelingen 100-0001 Waarschuwing betreffende een bestand Langzaam knipperend: • Het bestand is aangetast. • Het bestand is onleesbaar. •U probeer de MEMORY MIX functie te gebruiken met bewegende beelden (zie blz.
263 Troubleshooting Problemen oplossen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 31). • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 266). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE De videokoppen zijn vuil (zie blz.
264 — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use cassette only. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV, or mini DV cassettes. All of the MICROMV cassettes have micro Cassette Memory.
265 Additional Information Aanvullende informatie Notes on the MICROMV cassette When affixing a label on the MICROMV cassette Be sure to affix a label only on the location illustrated below [ a ] so as not to cause malfunction of your camcorder.
266 About the “InfoLITHIUM” battery pack What is the “InfoLITHIUM” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between your camcorder.
267 Additional Information Aanvullende informatie About the “InfoLITHIUM” battery pack Remaining battery time indicator • If the power goes off although the remaining battery time indicator indi.
268 The i.LINK (MICROMV Interface) on this unit is an i.LINK-compliant MICROMV interface. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.
269 Additional Information Aanvullende informatie About i.LINK i.LINK baud rate The maximum baud rate of your camcorder is “S400”. i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx.
270 Using your camcorder abroad Countries and areas where you can use network functions are restricted. For details, refer to the separate Network Function Operating Instructions (DCR-IP220E only). You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
271 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens.
272 How to prevent moisture condensation When you bring your camcorder from a cold place into a warm place, put your camcorder in a plastic bag and tightly seal it. Remove the bag when the air temperature inside the plastic bag has reached the surrounding temperature (after about one hour).
273 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions Using a cleaning cassette ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. ( 2 ) Insert the cleaning cassette. ( 3 ) Press OK on the LCD screen. The message “NOW CLEANING” appears.
274 Removing dust from inside the viewfinder ( 1 ) Open the LCD panel. ( 2 ) Remove the screw with a screwdriver (optional). ( 3 ) Slide the viewfinder about 1.5 mm (1/16 in.) to the left and then pull it to remove the eyecup. ( 4 ) Remove dust from inside the eyecup and viewfinder with a commercially available blower.
275 Additional Information Aanvullende informatie Adjusting the LCD screen (CALIBRATION) The buttons on the touch panel may not work correctly. If this happens, follow the procedure below. ( 1 ) Set the POWER switch to (CHG) OFF. ( 2 ) Eject the tape from your camcorder, then disconnect any connecting cable from your camcorder.
276 Precautions Camcorder operation • Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC power adaptor). • For DC or AC operation, use the accessories recommended in this operating instructions.
277 Additional Information Aanvullende informatie Camcorder care • Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and VCR sections and play back a tape for about three minutes when your camcorder is not to be used for a long time.
278 About care and storage of the lens • Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following instance: – When there are fingerprints on the lens surface – In hot or humid locations – When the lens is used in environments such as the seaside • Store the lens in a well-ventilated location subject to little dirt or dust.
279 Additional Information Aanvullende informatie Notes on dry batteries To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following: • Be sure to insert the batteries with the + – polarities matched to the + – marks. • Dry batteries are not rechargeable.
280 English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system MPEG1 Audio Layer2 (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette MICROMV cassette with the mark printed Tape speed Approx.
281 Additional Information Aanvullende informatie Specifications AC power adaptor Power requirements 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Power consumption 23 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature –20°C to +60°C (–4°F to +140°F) Dimensions (approx.
282 Nederlands T echnische gegevens Videocamera/ recorder Systeem Video-opnamesysteem Twee roterende koppen Schuinspoorregistratie Audio-opnamesysteem MPEG1 audiolaag 2 (Bemonsteringsfrequentie 48 kHz, stereo) Videosignaal PAL kleursysteem, CCIR norm Geschikte videocassettes MICROMV videocassettes met beeldmerk Bandsnelheid Ca.
283 Additional Information Aanvullende informatie Technische gegevens Netspanningsadapter Spanningsvereiste 100 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 23 W Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in werking Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C Afmetingen (ca.
284 1 7 3 2 4 5 6 8 — Quick Reference — Identifying the parts and controls 1 Lens cap (p. 38) 2 FOCUS/ZOOM switch (p. 44, 88) 3 BACK LIGHT button (p.
285 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls 9 LCD BACKLIGHT switch (p. 40) q; MEMORY EJECT lever (p. 131) qa DISPLAY/TOUCH PANEL button (p.
286 qk ZOOM lever (p. 43) ql PHOTO button (p. 63, 144) w; Infrared rays (NightShot Light) emitter (p. 49) wa Remote sensor ws Camera recording lamp (p. 38) wd POWER switch (p. 12) wf CHG lamp (p. 27) wg CAMERA lamp (p. 12) wh MEMORY/NETWORK lamp (DCR-IP220E) or MEMORY lamp (DCR-IP210E) (p.
287 Quick Reference Compleet overzicht e; ea es eg ed ef e; (flash) button (p. 65, 149) ea Grip belt es OPEN/ Z EJECT switch (p. 34) ed Cassette lid (p. 34) ef Stylus (DCR-IP220E only) (p. 225) eg Stylus holder (DCR-IP220E only) (p. 225) Fastening the grip belt Fasten the grip belt firmly.
288 Identifying the parts and controls eh Flash (p. 65, 149) ej Lens ek Focus ring/Zoom ring (p. 44, 88) el Microphone r; DC IN jack ra A/V jack (p. 61, 105, 110, 158, 172) eh ej ek el r; ra Note on the Carl Zeiss lens Your camcorder is equipped with a Carl Zeiss lens which can reproduce a fine image.
289 Quick Reference Compleet overzicht rg rj rh rs rf rd rk rl rs “Memory Stick” slot (p. 131) rd OPEN switch (p. 26) rf Viewfinder lens adjustment lever (p. 41) rg Battery compartment lid rh Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw is less than 5.
290 Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. qa 4 3 2 1 9 q; 8 7 6 5 1 PHOTO button (p. 64, 154) 2 DISPLAY button (p. 57) 3 MEMORY control buttons 4 SEARCH MODE button (p.
291 Quick Reference Compleet overzicht To prepare the Remote Commander Insert two R6 (size AA) batteries by matching the + and – polarities on the batteries to the + – marks inside the battery compartment. Notes on the Remote Commander • Point the remote sensor away from strong light sources such as direct sunlight or overhead lighting.
292 120min STILL 16:9WIDE NEG. ART STBY 0:12:34 END SEARCH 12min MPEG IN 100–0001 AUTO 50 AWB F1.8 9dB –+ 6 5 4 3 2 1 9 q; qa w; ql qk qf 7 8 qg qh qd wa wd ws qj qs Operation indicators 1 micro Cassette Memory (p. 46, 124) 2 Remaining battery time (p.
293 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls qa Manual focus (p. 88) /Expanded focus (p. 89) /Zoom ring (p. 44) qs Self-timer (p. 52, 68, 154, 169) qd HOLOGRAM AF (p. 151) qf STBY/REC (p. 38) /Video control mode (p. 59) /Image size (p.
294 English Index A, B AC power adaptor ............... 27, 30 Adjusting viewfinder ................ 41 Adjusting volume ...................... 55 Auto red-eye reduction ..... 65, 149 AUTO SHTR ............................. 228 A/V connecting cable ..
295 Quick Reference Compleet overzicht Nederlands Index A, B Aanduidingen op het TV-scherm (DISPLAY toets) .......... 243 Aanraakpaneel ............................... 36, 132 Aanraakpen .......................................... 225 Afdrukmarkering (PRINT MARK) .
Printed in Japan Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)- vrije inkt op basis van plantaardige olie.
デバイスSony DCR-IP210Eの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Sony DCR-IP210Eをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSony DCR-IP210Eの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Sony DCR-IP210Eの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Sony DCR-IP210Eで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Sony DCR-IP210Eを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSony DCR-IP210Eの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Sony DCR-IP210Eに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSony DCR-IP210Eデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。