SonyメーカーDCR-TRV828の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 232
3-066-521- 32 (1) Digital Video Camera Recor der Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
2 Español ¡Bienvenido! Português Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Digital Handycam. Con su Digital Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Digital Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo.
3 Preparativos Instruções preliminares Comprobación de los accesorios suministrados Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su videocámara. V erificação dos acessórios for necidos 1 Telecomando sem fio (1) (pág. 227) 2 Adaptador de alimentação CA AC-L10A/L10B/ L10C (1), Cabo de alimentação CA (1) (pág.
4 Toma de imágenes fijas y reproducción de las mismas cuando •Grabe una imagen (pág. 26) •Grabe una imagen fija en una cinta (pág. 48) •Reproduzca una cinta (pág. 39) •Grabe imágenes fijas o móviles en un “Memory Stick” (pág. 127, 146) •Contemple una imagen fija o móvil grabada en un “Memory Stick” (pág.
5 Português Características principais Registo e reprodução de imagens estáticas ou de imagens em móveis • gravação de uma imagem (pág. 26) • gravação de imagens estáticas numa fita (pág. 48) • reprodução de uma cassete (pág. 39) • gravação de imagens estáticas ou de imagens móveis em «Memory Stick» (pág.
6 Español Índice Comprobación de los accesorios suministrados ..... 3 Funciones principales ................................................. 4 Guía de inicio rápido .............................. 8 Preparativos Utilización de este manual ......
7 Português Índice Verificação dos acessórios fornecidos ................ 3 Características principais ..................................... 5 Guia de Início Rápido ......................... 10 Instruções preliminares Utilização deste manual .
8 Guía de inicio rápido Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Inserción de un videocasete (pág. 24) Conexión del cable de alimentación (pág.
9 Guía de inicio rápido Contemplación de las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 39) Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de la grabación (pág.
10 Este capítulo apresenta-lhe as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Inserção de uma cassete (pág. 24) Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 21) Empregue a bateria recarregável quando for utilizar a videocâmara em exteriores (pág.
11 Gravação de uma imagem (pág. 26) Monitorização da imagem de reprodução no écran do painel LCD (pág. 39) Guía de inicio rápido C A M E R A M E M O R Y V C R O F F ( C H G ) P O W E R Visor electrónico Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico posicionando o seu olho contra o ocular.
12 — Preparativos — Utilización de este manual Las instrucciones de este manual son para los tres modelos indicados a continuación. Antes de comenzar a leer este manual y de utilizar su videocámara, compruebe el número de modelo de la base de la misma.
13 Preparativos Instruções preliminares Utilización de este manual Utilização deste manual Antes de utilizar su videocámara Con su videocámara digital podrá utilizar videocasetes Hi8 /Digital8 . Su videocámara graba y reproduce imágenes en el sistema Digital8 .
14 Utilización de este manual Precauciones sobre el cuidado de la videocámara Objetivo y pantalla de cristal líquido/ visor (en los modelos que lo tengan montado) • La pantalla de cristal líquid.
15 Preparativos Instruções preliminares Instalación de la batería Le recomendamos que utilice la batería cuando use la videocámara en exteriores. ( 1 ) Levante el visor. ( 2 ) Deslice la batería hacia abajo hasta que chasquee. Para extraer la batería ( 1 ) Levante el visor.
16 Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Carga de la batería Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Su videocámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM” (serie M). Con respecto a los detalles sobre la batería “InfoLITHIUM”, consulte la página 205.
17 Preparativos Instruções preliminares Después de haber cargado la batería Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de su videocámara. Nota Evite que entren objetos metálicos en contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA.
18 Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Temperatura de carregamento recomendada Recomenda-se carregar a bateria recarregável numa temperatura ambiente entre 10°C e 30°C.
19 Preparativos Instruções preliminares Número aproximado de minutos cuando utilice una batería completamente cargada * Tiempo aproximado de videofilmación continua a 25°C. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
20 Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução DCR-TRV730 Reproducción con la Reproducción con la p.
21 Preparativos Instruções preliminares Conexión a un tomacorriente de la red Cuando vaya a utilizar su videocámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimente de un tomacorriente de la red utilizando el adaptador de alimentación de CA.
22 Passo 2 Acerto da data e da hora Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua videocâmara pela primeira vez. «CLOCK SET» aparecerá cada vez que se ajusta o interruptor POWER a CAMERA ou MEMORY, a menos que efectue o acerto da data e da hora.
23 Preparativos Instruções preliminares El año cambiará de la forma siguiente: Si no ha ajustado la fecha ni la hora En la cinta y en el “Memory Stick” se grabará “--- -- ----” “--:--:--”. Nota sobre el indicador de la hora El reloj interno de su videocámara funciona según el ciclo de 12 horas.
24 Recomendamos utilizar videocasetes Hi8 / Digital8 . ( 1 ) Prepare la fuente de alimentación. (pág. 15) ( 2 ) Deslice OPEN/EJECT en el sentido de la flecha y abra la tapa. El compartimiento del videocasete se levantará automáticamente y se abrirá.
25 Preparativos Instruções preliminares Paso 3 Inserción de un videocasete Notas • Não pressione o compartimento de cassete para baixo. Do contrário, poderá causar um mau funcionamento. • A sua videocâmara grava imagens através do sistema Digital8 .
26 Su videocámara enfocará automáticamente por usted. ( 1 ) Quite la tapa del objetivo presionando ambos mandos de la misma y fíjela a la correa de la empuñadura. ( 2 ) Instale la fuente de alimentación e inserte un videocasete. Para más información, consulte “Paso 1” a “Paso 3” (pág.
27 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Notas • Apriete firmemente la correa de la empuñadura. • No toque el micrófono incorporado durante la videofilmación. Nota sobre el modo de grabación Su videocámara graba y reproduce en los modos SP (reproducción estándar) y LP (reproducción larga).
28 Ajuste do écran LCD O painel LCD move-se cerca de 90 graus para o lado do visor electrónico e cerca 180 graus para o lado da objectiva. Caso inverta o painel LCD de maneira que o mesmo fique voltado para o lado contrário, o indicador aparecerá no écran do painel LCD e no visor electrónico ( modo Espelho ).
29 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Videofilmación de imágenes Cuando videofilme con el panel de cristal líquido abierto El tiempo de grabación será más corto que cuando esté cerrado. Brillo de la pantalla de cristal líquido Usted podrá ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
30 Notas sobre o zoom digital • O zoom passa a funcionar digitalmente quando excede 18 × . • A qualidade da imagem deteriora-se à medida que se desloca para o lado «T». • Não é possível utilizar o zoom digital quando o interruptor POWER estiver ajustado a MEMORY.
31 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Indicadores visualizados en el modo de grabación Los indicadores no se grabarán en la cinta. Indicador de tiempo de batería restante El indicador de tiempo de batería restante mostrará el tiempo aproximado de grabación.
32 Videofilmación de motivos a contraluz – BACK LIGHT Cuando videofilme un motivo con la fuente de iluminación a sus espaldas, o un motivo con iluminación de fondo, utilice la función de contraluz. Presione BACK LIGHT en el modo CAMERA o MEMORY.
33 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Filmagem no escuro – Filmagem Nocturna/Superfilmagem Nocturna A função de filmagem nocturna possibilita-lhe registar um objecto num local escuro.
34 Videofilmación de imágenes Notas • No utilice la función de videofilmación en la obscuridad en lugares brillantes (p. ej., exteriores durante el día).
35 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Videofilmación con autodisparador La videofilmación con el autodisparador se iniciará después de 10 segundos. Usted también podrá utilizar el mando a distancia para esta operación.
36 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Para parar la cuenta atrás Presione START/STOP. Para reiniciar la cuenta atrás, vuelva a presionar START/STOP. Para videofilmar imágenes fijas utilizando el autodisparador Presione PHOTO en el paso 6.
37 Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos Usted podrá utilizar estas teclas para comprobar las imágenes grabadas o para videofilmar de forma que la transición de las imágenes entre la última escena grabada y la siguiente no sea brusca.
38 Revisão de gravação Pode-se verificar o trecho onde se parou a gravação mais recentemente. Carregue no lado – ( 7 ) de EDITSEARCH momentaneamente durante o modo de espera. O trecho onde se parou a gravação mais recentemente será reproduzido por alguns segundos e então a videocâmara retornará ao modo de espera.
39 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no écran do painel LCD. Caso feche o painel LCD, poderá monitorizar a imagem de reprodução no écran do visor electrónico. É possível controlar a reprodução através do telecomando fornecido com a sua videocâmara.
40 Na monitorização pelo écran do painel LCD Pode-se virar o painel LCD ao contrário e movê- lo de volta ao corpo da videocâmara com o écran LCD voltado para fora. Para exibir os indicadores do écran – Função de indicação Carregue em DISPLAY na sua videocâmara ou no telecomando fornecido com a sua videocâmara.
41 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos [a] Indicador de videofilmación estable [b] Indicador de modo de exposición [c] Indicador de equilibrio del blanco [d] Indicador d.
42 Indicador de tiempo de batería restante El indicador de tiempo de batería restante mostrará el tiempo aproximado de reproducción continua. El indicador puede no ser correcto dependiendo de las condiciones en las que esté reproduciendo.
43 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para ver las imágenes reproducidas a baja velocidad (reproducción a cámara lenta) Presione y del mando a distancia durante la reproducción.
44 Contemplación de grabaciones en un televisor Conecte su videocámara a su televisor con el cable conector de audio/vídeo suministrado con su videocámara para contemplar las imágenes de reproducción en la pantalla del televisor.
45 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos Contemplación de grabaciones en un televisor Assistência de gravações no televisor Caso o seu televisor ou videogravador seja do.
46 Utilização do receptor de infravermelhos sem fio AV Uma vez ligado o receptor de infravermelhos sem fio AV (opcional) ao seu televisor ou videogravador, poderá facilmente assistir às imagens no seu televisor. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções do receptor de infravermelhos sem fio AV.
47 Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – Básicos Contemplación de grabaciones en un televisor Assistência de gravações no televisor Para cancelar a função de super enlace a laser Carregue em SUPER LASER LINK. A lâmpada na tecla SUPER LASER LINK apaga-se.
48 Usted podrá grabar una imagen fija al igual que una foto. Este modo será muy útil cuando desee grabar una imagen como una foto, o para imprimir una imagen utilizando una videoimpresora (opcional). Usted podrá grabar unas 510 imágenes en el modo SP y 765 en el modo LP en una cinta que pueda grabarse 60 minutos en el modo SP.
49 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Notas • Durante la grabación de fotos, usted no podrá cambiar el modo ni realizar ajustes. • La tecla PHOTO no trabajará: – mientras esté ajustando o utilizando la función de efecto digital.
50 Grabación con el autodisparador Usted podrá grabar imágenes fijas en cintas con el autodisparador. Usted también podrá utilizar el mando a distancia para esta operación. ( 1 ) En el modo de espera, presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú.
51 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Nota O modo de gravação com temporizador automático é automaticamente cancelado quando: – A gravação temporizada automática terminar; – O interruptor POWER for ajustado a OFF (CHG) ou VCR.
52 Usted podrá grabar imágenes panorámicas de 16:9 para contemplarlas en un televisor de pantalla panorámica de 16:9 (16:9WIDE). Durante la videofilmación en el modo 16:9 [a] en la pantalla de cristal liquido o en el visor aparecerán bandas negras.
53 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico Ligação para um televisor Imagens gravadas no modo.
54 Usted podrá realizar el aumento gradual o el desvanecimiento de imágenes para dar a sus grabaciones un aspecto profesional. MONOTONE Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, la imagen cambiará gradualmente de color a blanco y negro.
55 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas ( 1 ) Para realizar el aumento gradual [ a ] En el modo de espera, presione FADER hasta que parpadee el indicador de aumento gradual deseado.
56 Antes de utilizar la función de superposición, barrido, o punto Su videocámara almacenará la imagen en la cinta. Mientras la imagen esté almacenándose, el indicador parpadeará rápidamente y la imagen que esté videofilmando desaparecerá de la pantalla.
57 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Utilização de efeitos especiais – Efeito de imagem Imagens podem ser digitalmente processadas para a produção de efeitos especiais tais como os de filmes ou televisão.
58 ( 1 ) Carregue em MENU para mostrar os parâmetros do menu no modo CAMERA. ( 2 ) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para seleccionar , e então pressione o disco.
59 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Utilización de efectos especiales – Efecto digital Usted podrá añadir efectos especiales a las imágenes grabadas utilizando varias funciones digitales. El sonido se grabará normalmente.
60 ( 1 ) En el modo CAMERA, presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú. ( 2 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo. ( 3 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar D EFFECT, y después presiónelo.
61 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Para cancelar el efecto digital Ajuste D EFFECT a OFF en los ajustes del menú.
62 Utilização da função PROGRAM AE Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE (Exposição Automática) que se adeque aos requerimentos específicos de filmagem. Holofote Este modo evita que as faces das pessoas, por exemplo, apareçam excessivamente brancas quando se filmam motivos iluminados por fortes luzes em teatros.
63 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas ( 1 ) En el modo CAMERA o MEMORY, presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú. ( 2 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo.
64 Utilização da função PROGRAM AE Utilización de la función exposición automática programada (PROGRAM AE) • Si NIGHTSHOT está ajustado a ON, la función de exposición programada (PROGRAM AE) no trabajará.
65 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Pode-se ajustar e definir a exposição manualmente. Regule a exposição manualmente nos seguintes casos: – Motivo em contraluz – Motivo claro e fundo escuro – Para gravar imagens escuras (ex.
66 Usted podrá obtener mejores resultados ajustando manualmente el enfoque en los casos siguientes: • El modo de enfoque automático no será efectivo al videofilmar: – motivos a través de un vidrio empañado. – rayas horizontales. – motivos con poco contraste con fondos tales como paredes o el cielo.
67 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Para enfocar con precisión Ajuste el zoom enfocando en primer lugar en la posición “T” (telefoto) y después videofilme en la posición “W” (gran angular). Esto facilitará el enfoque.
68 Pode-se seleccionar um dos oito títulos pré- ajustados e dois títulos personalizados (pág. 70). Pode-se também seleccionar o idioma, a cor, o tamanho e a posição dos títulos. ( 1 ) Carregue em TITLE para exibir o menu de títulos durante o modo de espera.
69 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Sobreposição de um título Para sobrepor o título durante a gravação Carregue em TITLE durante a gravação e execute os passos de 2 a 5. Quando o disco SEL/PUSH EXEC for premido no passo 5, o título será gravado.
70 1 2 3 4 6 - TITLE ____________________ TIT L E S E T [ TIT L E ]: END ABC DE ¿ i ø ” : $F¥ DM £ ÀÈ Ì ÒÙ ÁÉ Í ÓÚ ÂÊÔ ÆŒ ÃÕÑ ç ß ÄÏÖ Ü Å FGH I J KL M N O PQRS T UV W XY Z &? ! 12345 67890 ’.
71 Operaciones avanzadas de videofilmación Operações de gravação avançadas Para alterar um título que tenha armazenado No passo 3, seleccione CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, conforme o título que deseja alterar, e então carregue no disco SEL/PUSH EXEC.
72 Pode-se inserir uma cena no meio de uma fita gravada, mediante o ajuste dos pontos de início e término. Os quadros previamente gravados entre tais pontos de início e término serão apagados.
73 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Durante reproduções, pode-se processar uma cena através das funções de efeito de imagem: NEG.ART, SEPIA, B&W e SOLARIZE. ( 1 ) Carregue em MENU para mostrar os parâmetros do menu no modo de reprodução ou pausa do reprodução.
74 Durante la reproducción, usted podrá procesar una escena utilizando las funciones de efectos digitales: STILL, FLASH, LUMI., y TRAIL. ( 1 ) En el modo de reproducción presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú. ( 2 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo.
75 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Reproducción de una cinta con efectos digitales Reprodução de uma cassete com efeitos digitais Notas • La función de efectos digitales solamente trabajará para cintas grabadas en el sistema Digital8 .
76 Usted podrá ampliar imágenes móviles grabadas en cintas. Usted también podrá duplicar imágenes ampliadas en cintas o copiarlas en un “Memory Stick”. Además de la operación descrita aquí, su videocámara puede ampliar imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick”.
77 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Notas • La función PB ZOOM solamente funcionará con cintas grabadas en el sistema Digital8 . • Usted no podrá procesar escenas introducidas externamente utilizando la función PB ZOOM.
78 A sua videocâmara avança ou retrocede a fita para cessar automaticamente numa cena desejada que apresente o valor «0:00:00» no contador. Execute esta operação com o telecomando. Utilize esta função, por exemplo, para assistir a uma determinada cena posteriormente durante a reprodução.
79 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Pode-se buscar automaticamente o ponto onde a data de gravação se altera, e iniciar a reprodução a partir de tal ponto (Busca por data) . Utilize o telecomando para tal operação.
80 Busca de uma gravação pela data – Busca por data Para cessar a busca Carregue em x . Notas • A busca por data funciona somente para cassetes gravadas pelo sistema Digital8 . • Caso a gravação de um dia dure menos que dois minutos, a sua videocâmara poderá não localizar com precisão o ponto onde a data de gravação se altera.
81 Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reprodução avançadas Pode-se buscar uma imagem estática gravada numa cassete (busca de foto) . Podem-se ainda explorar imagens estáticas uma após outra e exibir cada imagem por 5 segundos automaticamente (pesquisa de fotos) .
82 Busca por fotografias – Busca de foto/Pesquisa de fotos Pesquisa de fotos ( 1 ) Ajuste o interruptor POWER a VCR. ( 2 ) Carregue em SEARCH MODE no telecomando repetidamente, até que o indicador de pesquisa de fotos apareça no écran.
83 Edición Edição Utilizando un cable conector de audio/vídeo Usted podrá duplicar o editar en una videograbadora conectada a su videocámara utilizando ésta como unidad de reproducción. Conecte su videocámara a la videograbadora utilizando el cable conector de audio/vídeo suministrado con su videocámara.
84 Cuando haya finalizado la duplicación de la cinta Presione x de su videocámara y de la videograbadora. Usted podrá editar en videograbadoras compatibles con los sistemas siguientes 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, ED Betamax, mini DV, DV, o Digital8.
85 Edición Edição Utilização do cabo i.LINK (cabo de ligação DV) Simplesmente ligue o cabo i.LINK (cabo de ligação DV) (opcional) a DV IN/OUT e a DV IN/ OUT de produtos DV. Com ligações digital-a- digital, sinais de vídeo e áudio são transmitidos na forma digital para edições de alta qualidade.
86 Nota acerca de cassetes não gravadas pelo sistema Digital8 A imagem pode flutuar. Isto não significa mau funcionamento. Durante a reprodução de cassetes gravadas pelo sistema Hi8/padrão 8 Sinais digitais são exteriorizados como os sinais de imagem a partir da tomada DV IN/OUT.
87 Edición Edição Usted podrá duplicar las escenas seleccionadas (programas) para editarlas en una cinta sin utilizar su videograbadora. Las escenas podrán seleccionarse por fotograma. Usted podrá confeccionar hasta 20 programas. Antes de utilizar la función de edición digital de programas Paso 1 Conexión de la videograbadora (pág.
88 Cópia de apenas cenas desejadas – Edição de programa digital Duplicación de las escenas deseadas solamente – Edición digital de programas Paso 1: Conexión de la videograbadora Usted podrá utilizar un cable conector de audio/ vídeo y un cable i.
89 Edición Edição (1) Definição do código IR SETUP 1 Ajuste o interruptor POWER a VCR na sua videocâmara. 2 Active a alimentação do videogravador ligado, e então ajuste o selector de entrada a LINE. Quando for ligar uma câmara de vídeo, regule o seu interruptor de alimentação a VCR/VTR.
90 Cópia de apenas cenas desejadas – Edição de programa digital Marca Código IR SETUP Multitech 23, 80, 32 NEC 21, 33, 35 Olympic 77, 78 Panasonic 16, 17, 78, 77, 96 Pentax 42, 8 Philco 78, 77 P.
91 Edición Edição (2) Ajuste de los modos para cancelar la grabación en pausa en la videograbadora 1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar PAUSEMODE, y después presiIónelo. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el modo para cancelar la grabación en pausa en la videograbadora, y después presiónelo.
92 (4) Confirmación de la operación de la videograbadora 1 Inserte un videocasete grabable en la videograbadora, y después ponga ésta en el modo de grabación en pausa. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar IR TEST, y después presiónelo.
93 Edición Edição Paso 2: Ajuste de la videograbadora para funcionar con un cable i.LINK (cable conector DV) Cuando realice la conexión utilizando un cable i.LINK (cable conector DV) (opcional), realice el procedimiento siguiente. ( 1 ) Ponga el selector POWER de su videocámara en VCR.
94 Cópia de apenas cenas desejadas – Edição de programa digital Duplicación de las escenas deseadas solamente – Edición digital de programas Paso 3: Sincronización de la videograbadora Usted podrá sincronizar su videocámara y videograbadora.
95 Edición Edição Cópia de apenas cenas desejadas – Edição de programa digital Duplicación de las escenas deseadas solamente – Edición digital de programas Notas • Cuando finalice el paso 3, la imagen para ajustar la sincronización se grabará durante unos 50 segundos.
96 Operación 1: Confección de programas ( 1 ) Inserte el videocasete para reproducción en su videocámara, y el que desee utilizar para grabación en la videograbadora. ( 2 ) Presione MENU para hacer que se visualice el menú. ( 3 ) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar , y después presiónelo.
97 Edición Edição Cópia de apenas cenas desejadas – Edição de programa digital Duplicación de las escenas deseadas solamente – Edición digital de programas Borrado de un programa confeccionado Borre en primer lugar OUT y después IN del último programa confeccionado.
98 Operação 2: Execução de uma Edição de programa digital (Duplicação de cassete) Certifique-se de que a sua videocâmara e o videogravador estejam ligados, e que o videogravador esteja ajustado no modo de pausa de gravação. Quando for usar um cabo i.
99 Edición Edição Podem-se capturar nesta videocâmara, imagens e sons de uma unidade de vídeo analógico ligada a um computador pessoal que possua a tomada i.LINK (DV). Antes da operação Ajuste DISPLAY a LCD nos parâmetros do menu (A predefinição original é LCD).
100 Utilização com unidade de vídeo analógico e computador pessoal – Função conversora de sinal Utilización con una unidad de vídeo y su PC – Función de conversión de señales Notas • Usted tendrá que instalar software que pueda intercambiar señales de vídeo.
101 Edición Edição Gravação de programas de vídeo ou de TV Utilização do cabo de ligação A/V Pode-se gravar uma fita a partir de um outro videogravador, ou um programa de TV a partir de um televisor que possua saídas de vídeo/ áudio. Utilize a sua videocâmara como um gravador.
102 Quando terminar a duplicação de uma fita Carregue em x tanto na sua videocâmara quanto no videogravador. Notas • Para possibilitar uma transição natural, recomenda-se não misturar imagens gravadas em Hi8/padrão 8 com o sistema Digital8 numa fita.
103 Edición Edição Utilização do cabo i.LINK (cabo de ligação DV) Basta ligar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV, opcional) a DV IN/OUT e a DV IN/OUT dos produtos DV. Com a ligação digital-a-digital, sinais de áudio e de vídeo são transmitidos na forma digital para edições de alta qualidade.
104 Usted solamente podrá conectar una videograbadora utilizando el cable i.LINK (cable conector DV). Durante la edición digital El color del visualizador puede ser desigual. Sin embargo, esto no afectará las imágenes duplicadas. Si graba imágenes con reproducción en pausa utilizando la toma DV IN/OUT Las imágenes grabadas no serán claras.
105 Edición Edição Pode-se inserir uma nova cena de um videogravador numa cassete originalmente gravada, mediante a especificação dos pontos de início e de término da inserção. Utilize o telecomando para esta operação. As ligações são idênticas às de «Gravação de programas de vídeo ou de TV» na páginas de 101 a 103.
106 Inserção de cenas de um videogravador – Edição com inserção ( 1 ) Regule o interruptor POWER a VCR. ( 2 ) No videogravador, localize o ponto imediatamente anterior ao ponto de início de inserção [ a ] , e então carregue em X para regular o videogravador ao modo de pausa de reprodução.
107 Edición Edição Inserção de cenas de um videogravador – Edição com inserção Para alterar o ponto de término da inserção Carregue em ZERO SET MEMORY novamente após o passo 5 para apagar o indicador ZERO SET MEMORY e comece a partir do passo 3.
108 — Personalização da sua videocâmara — Alteração dos parâmetros do menu Para alterar os ajustes de modo nos parâmetros do menu, seleccione os itens do menu com o disco SEL/PUSH EXEC. Os pré-ajustes de fábrica podem ser parcialmente alterados.
109 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros do menu Para fazer a exibição do menu desaparecer Carregue em MENU.
110 Icono/elemento SELFTIMER D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT N.S. LIGHT FLASH MODE FLASH LVL Modo z OFF ON z OFF 36 × 500 × z OFF ON z ON OFF z ON OFF z ON AUTO AUTO HIGH z NORMAL LOW Significado Para no utilizar la función del autodisparador Para utilizar la función del autodisparador Para desactivar el zoom digital.
111 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento HiFi SOUND TBC* TBC significa “Corrector de base de tiempo”.
112 Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOR VF B.L. Modo — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Significado Para ajustar el brillo de la pantalla de cris.
113 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Icono/elemento STILL SET PIC MODE QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT Modo z SINGLE CONTINUOUS .
114 Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE 9PIC PRINT DATE/TIME Modo — — z RETURN OK — z RETURN SAME MULTI MARKED z OFF DATE DAY&TIME Significado Para reproducir imágenes en un bucle continuo (pág.
115 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento REC MODE AUDIO MODE q REMAIN Modo z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON Significad.
116 Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento CLOCK SET AUTO TV ON TV INPUT LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE DATA CODE Modo — z OFF ON z VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 OFF z NORMAL 2 × z ENGLISH FANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS z ON OFF z DATE/CAM DATE Significado Para ajustar la fecha o la hora (pág.
117 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Cambio de los ajustes del menú Icono/elemento WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET INDICATOR Modo — z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LCD V-OUT/LCD z ON OFF — — z BL OFF BL ON Significado Para ajustar el reloj a la hora local.
118 Ícone/item PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT AUTO SHTR Modo — — — z ON OFF Aplicação Para satisfazer os seus requisitos específicos de filmagem (pág. 62) Para adicionar efeitos especiais como os de filmes ou programas de TV, nas imagens (pág.
119 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Ícone/item SELFTIMER D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT N.S. LIGHT FLASH MODE FLASH LVL Modo z OFF ON z OFF 36 × 500 × z OFF ON .
120 Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item HiFi SOUND TBC* TBC representa «Corrector de Base de Tempo». DNR* DNR representa «Redução de Ruídos Digitais».
121 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOR VF B.L. Modo — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Aplicação Para ajustar a intensidade de brilho do écran LCD com o disco SEL/PUSH EXEC.
122 Alteração dos parâmetros do menu Icono/elemento STILL SET PIC MODE QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT Modo z SINGLE CONTINUOUS MULTI SCRN z SUPER FINE FINE STANDARD.
123 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE 9PIC PRINT DATE/TIME Aplicação Para reproduzir imagens em cadeia contínua (pág. 176) Para eliminar todas as imagens (pág.
124 Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item REC MODE AUDIO MODE q REMAIN Modo z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON Aplicação Para gravar no modo de velocidade SP (Reprodução Padrão) Para aumen.
125 Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmara Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item CLOCK SET AUTO TV ON TV INPUT LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE DATA CODE Modo .
126 Alteração dos parâmetros do menu Ícone/item WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET INDICATOR Modo — z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LCD V-OUT/LCD z ON OFF — — z BL OFF BL ON Aplicação Para acertar o relógio ao horário local.
127 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Imagens estáticas podem ser gravadas e reproduzidas usando-se o «Memory Stick» fornecido com a sua videocâmara. Pode-se executar facilmente a reprodução, a gravação ou a eliminação de imagens estáticas.
128 • Los datos sobre las imágenes pueden dañarse en los casos siguientes: – Si extrae el “Memory Stick”, desconecta la alimentación durante la lectura o la escritura. – Si está utilizando el “Memory Stick” cerca de o campos electrostáticos o magnéticos.
129 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Utilización de un “Memory Stick” – Introducción Utilização de «Memory Stick» – Introdução Notas sobre a compa.
130 Inserción del “Memory Stick” Inserte a fondo un “Memory Stick” en la ranura para el mismo con la marca v encarada hacia la ranura del “Memory Stick”, como se muestra a continuación. Para extraer el “Memory Stick” Presione la tecla de expulsión del “Memory Stick”.
131 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Selección del modo de calidad de imágenes Usted podrá seleccionar el modo de calidad de imágenes en el modo de grabación de imágenes fijas. El ajuste predeterminado es SUPER FINE.
132 Nota En algunos casos, el cambio del modo de calidad de imágenes puede no afectar la calidad de las mismas dependiendo de los tipos de imágenes que esté videofilmando. Ajustes de la calidad de la imagen Ajuste Significado Ésta es la calidad más alta de imágenes de su videocámara.
133 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Selección del tamaño de imagen Usted podrá seleccionar uno de dos tamaños de imagen.
134 4 3 5 6 1 2 MEM ORY S E T ST I LL SET MO V I E S E T PR I N T M ARK PROTECT SL I D E S H O W D ELETE ALL FO R MAT RE T URN [ ME NU ] : END PIC M O D E MEM ORY S E T ST I LL SET RE T URN [ ME NU ] .
135 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Utilización de un “Memory Stick” – Introducción Utilização de «Memory Stick» – Introdução Ajustes de tamaños.
136 Tipo de 16MB (opcional)/Tipo 16 MB (opcional): Tamaño de las imágenes/ Tamanho da imagem 640 × 480 1152 × 864 SUPER FINE (SFN) 82 imágenes/82 imagens 25 imágenes/25 imagens FINE (FINE) 164 i.
137 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Pode-se gravar imagens estáticas em «Memory Stick»s. Antes da operação Insira um «Memory Stick» na sua videocâmara. ( 1 ) Ajuste o interruptor POWER a MEMORY. Certifique-se de que LOCK esteja ajustado na posição esquerda (desbloqueado).
138 Nota Quando imagens estáticas são gravadas no passo 2 com PHOTO premida levemente, a imagem tremulará momentaneamente. Isto não representa um mau funcionamento.
139 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Durante o pressionamento de PHOTO, a sua videocâmara grava continuamente o número máximo de imagens estáticas de acordo com o tamanho de imagem. Quando o pressionamento é liberado, a gravação cessa.
140 Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” – Grabación de fotos en la memoria Si la capacidad del “Memory Stick” se agota En la pantalla aparecerá “ FULL”, y usted no podrá grabar más imágenes fijas en este “Memory Stick”.
141 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick” – Grabación de fotos en la memoria Número de imágenes en la grabación continua El número de imágenes que podrá tomar continuamente dependerá del tamaño de las imágenes y la capacidad del “Memory Stick”.
142 Para gravar imagens móveis em «Memory Stick»s com o temporizador automático Carregue em START/STOP no passo 7. Para cancelar a gravação, carregue em START/STOP novamente. Para cancelar a gravação com temporizador automático Ajuste SELFTIMER a OFF nos parâmetros do menu enquanto a sua videocâmara estiver no modo de espera.
143 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» 1 2 34 CAPTURE REW PLAY FF C A M E R A M E M O R Y V C R O F F ( C H G ) POWER PHOTO PHOTO Grabación de una imagen de una ci.
144 Tamaño de las imágenes fijas El tamaño de las imágenes se ajustará automáticamente a 640 × 480. Cuando la lámpara indicadora de acceso esté encendida o parpadeando No sacuda ni golpee nunca la videocámara. Tampoco desconecte la alimentación, extraiga el “Memory Stick”, ni la batería.
145 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Utilización del cable conector de audio/vídeo Conecte la clavija amarilla del cable conector de audio/vídeo a la toma de vídeo de la videograbadora o del televisor.
146 Pode-se gravar imagens móveis acompanhadas de som em «Memory Stick»s. Antes da operação Insira um «Memory Stick» na sua videocâmara. ( 1 ) Regule o interruptor POWER a MEMORY. Certifique-se de que o interruptor LOCK esteja ajustado na posição esquerda (desbloqueado).
147 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Nota El sonido se grabará en forma monoaural. Cuando el selector POWER esté en MEMORY Las funciones siguientes no trabajar.
148 Su videocámara puede leer datos de imágenes móviles grabadas en un videocasete mini DV y grabarlos como imágenes móviles en un “Memory Stick”. Además, su videocámara también puede captar datos de imágenes móviles través del conector de entrada y grabarlos como imágenes móviles en un “Memory Stick”.
149 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Cuando la lámpara de acceso esté encendida o parpadeando No sacuda ni golpee nunca su videocámara. No desconecte la alimentación, no extraiga el “Memory Stick”, ni quite la batería.
150 Utilização do cabo i.LINK (cabo de ligação DV) Nota O indicador « » pode cintilar nas circunstâncias a seguir. Em tais casos, ejecte e insira o «Memory Stick» novamente, e então grave imagens livres de distorções.
151 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Superposición de una imagen fija del “Memory Stick” en una imagen – MEMOR Y MIX Usted podrá superponer una imagen fija que haya grabado en un “Memory Stick” sobre las imágenes móviles que esté videofilmando.
152 * La imagen superpuesta utilizando la función de superposición de la memoria solamente podrá grabarse en cintas. Grabación de imágenes superpuestas en una cinta Antes de la operación • Inserte un videocasete Hi8 H /Digital8 para grabación en su videocámara.
153 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Superposición de una imagen fija del “Memory Stick” en otra imagen – MEMORY MIX ( 5 ) Presione el dial SEL/PUSH EXEC. La imagen fija se superpondrá sobre las imágenes móviles.
154 Para trocar a imagem estática a ser sobreposta Execute uma das opções a seguir: – Carregue em MEMORY +/– antes do passo 7. – Carregue no disco SEL/PUSH EXEC antes do passo 7 e repita o procedimento a partir do passo 4.
155 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Superposición de una imagen fija del “Memory Stick” en otra imagen – MEMORY MIX Grabación de una imagen superpuesta de un “Memory Stick” como una imagen fija Antes de la operación Inserte el “Memory Stick” con imágenes fijas grabadas en su videocámara.
156 Sobreposição de uma imagem estática de «Memory Stick» sobre uma imagem – MEMORY MIX Superposición de una imagen fija del “Memory Stick” en otra imagen - MEMORY MIX 2 4 5 6 3 1 M.
157 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Sobreposição de uma imagem estática de «Memory Stick» sobre uma imagem – MEMORY MIX Notas • Não se pode usar a função MEMORY MIX para imagens móveis gravadas em «Memory Stick»s.
158 2 3 5 4 MENU 1 C A M E R A M E M O R Y V C R O F F ( C H G ) PO W ER PHOTO SAV I NG 0 [ MEN U ] : END PHOTO SAVE FIN E 0 : 00 : 00 : 00 21 / 40 END 4 [ MEN U ] : END PH OTO SAVE 0 : 30 : 00 : 00 F.
159 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Para parar la copia Para parar la copia, presione MENU. Cuando la memoria del “Memory Stick” esté llena En la pantalla aparecerá “MEMORY FULL” y se parará la copia. Inserte otro “Memory Stick” y repita el procedimiento desde el paso 2.
160 Usted podrá reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick”. También podrá reproducir 6 imágenes a la vez seleccionando la pantalla de índice. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY o VCR.
161 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Nota Usted no podrá reproducir correctamente las imágenes siguientes en su videocámara cuando: – reproduzca datos de im.
162 Indicadores no écran durante a reprodução de imagem estática Reprodução de 6 imagens gravadas de uma vez (écran de índex) Podem-se reproduzir 6 imagens gravadas, simultaneamente. Esta função é especialmente útil quando se busca uma imagem em particular.
163 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» • Para hacer que se visualicen las 6 imágenes siguientes, continúe presionando MEMORY +. • Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores, continúe presionando MEMORY –.
164 Usted podrá reproducir imágenes móviles grabadas en un “Memory Stick”. También podrá reproducir seis imágenes, incluyendo imágenes fijas por orden a la vez seleccionando la pantalla de índice. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara.
165 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Para reproducir imágenes de la pantalla de un televisor • Antes de la operación, conecte la videocámara al televisor con en cable conector de audio/ vídeo suministrado con su videograbadora.
166 O utente pode ver os dados gravados no «Memory Stick», usando um computador pessoal. Sobre o formato do ficheiro Os dados gravados no «Memory Stick» são armazenados nos formatos a seguir. Certifique-se de que as aplicações que suportam esses formatos de ficheiro estejam instaladas no seu computador pessoal.
167 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Assistência de imagens com um computador pessoal Notas • Operações não são garantidas nem para ambiente Windows nem para Macintosh, caso ligue dois ou mais equipamentos USB a um único computador pessoal ao mesmo tempo ou quando se usa uma boca de ligação.
168 ( 7 ) Siga as mensagens do écran para fazer o Add Hardware Wizard reconhecer o hardware. O Add Hardware Wizard inicia-se duas vezes porque 2 diferentes drivers USB estão instalados. Certifique-se de permitir que a instalação se complete sem interrupções.
169 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Contemplación de imágenes Para los usuarios de Windows 98 ( 1 ) Conecte la alimentación de su PC y deje que se cargue Windows 98. ( 2 ) Conecte un extremo del cable USB en la toma (USB) de la videocámara y el otro extremo en el conector USB de su PC.
170 Desenchufe del cable USB/ Extracción del “Memory Stick” Para desenchufar el cable USB o extraer el “Memory Stick”, siga el procedimiento siguiente. Para los usuarios de Windows 2000 ( 1 ) Mueva el cursor hasta el icono “Unplug or Eject Hardware” de la bandeja de tareas para cancelar la unidad aplicable.
171 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Assistência de imagens com um computador pessoal Contemplación de imágenes utilizando su PC Software • Dependiendo de su software de aplicación, el tamaño del archivo puede aumentar cuando abra un archivo de imágenes fijas.
172 Imagens ou títulos registados em «Memory Stick»s podem ser copiados e gravados em cassetes Hi8 /Digital8 . Antes da operação Insira uma cassete Hi8 /Digital8 para gravação e um «Memory Stick» na sua videocâmara. ( 1 ) Regule o interruptor POWER a VCR.
173 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Cópia de imagens gravadas no «Memory Stick» em cassetes Durante a cópia Não é possível operar as seguintes teclas: –.
174 Usted podrá ampliar imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick”. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY o VCR. Cerciórese de LOCK esté en la posición izquierda (desbloqueo).
175 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Ampliação de imagens estáticas gravadas em «Memory Stick»s – PB ZOOM de memória Ampliación de imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick” – PB ZOOM de memoria Para cancelar la función PB ZOOM de memoria Presione PB ZOOM.
176 Usted podrá reproducir secuencialmente imágenes de forma automática. Esta función será muy útil para comprobar las imágenes fijas grabadas o durante una presentación. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara.
177 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Para parar la reproducción en bucle continuo Presione MENU. Para realizar una pausa durante la reproducción en bucle continuo Presione MEMORY PLAY.
178 Protección contra el borrado accidental – Pr otección de imágenes Para evitar el borrado accidental de imágenes importantes, usted podrá proteger las seleccionadas. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY o VCR.
179 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Para cancelar la protección de imágenes Seleccione OFF en el paso 6 y después presione el dial SEL/PUSH EXEC. Nota El formateo borrará toda la información del “Memory Stick”, incluyendo los datos de las imágenes protegidas.
180 Usted podrá borrar imágenes almacenadas en un “Memory Stick”. Antes de la operación Inserte un “Memory Stick” en su videocámara. Borrado de las imágenes seleccionadas ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY o VCR. Cerciórese de que LOCK esté en la posición izquierda (desbloqueo).
181 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Borrado de todas las imágenes Usted podrá borrar todas las imágenes desprotegidas del “Memory Stick”. ( 1 ) Ponga el selector POWER en MEMORY. Cerciórese de que LOCK esté en la posición izquierda (desbloqueo).
182 Para cancelar el borrado de todas las imágenes del “Memory Stick” Seleccione RETURN en el paso 5, y después presione SEL/PUSH EXEC. Mientras esté visualizándose DELETING No accione el selector POWER ni presione ninguna tecla.
183 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Usted podrá especificar la imagen fija que desee imprimir. Esta función será muy útil para imprimir posteriormente imágenes fijas.
184 Para cancelar la escritura de marcas de impresión Seleccione OFF en el paso 6, y después presione el dial SEL/PUSH EXEC. Si la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” está en LOCK Usted no podrá escribir marcas de impresión en las imágenes fijas.
185 Operaciones con un “Memory Stick” Operações com «Memory Stick» Pode-se utilizar a impressora externa (fornecida somente com DCR-TRV830) na sua videocâmara para imprimir imagens estáticas no papel de impressão. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções da impressora.
186 En el modo de grabación Síntoma Causa y/o solución • El selector POWER no está en CAMERA. c Póngalo en CAMERA. (pág. 26) • La cinta ha finalizado. c Rebobínela o inserte un nuevo videocasete. (pág. 24, 39) • La lengüeta de protección contra escritura tiene expuesta la marca roja.
187 Solución de problemas Verificação de problemas Tipos de averías y sus soluciones Síntoma Causa y/o solución • Si transcurren 10 minutos después de haber puesto el selector POWER en CAMERA, o de haber ajustado DEMO MODE a ON en los ajustes del menú sin videocasete insertado, su videocámara iniciará automáticamente la demostración.
188 Tipos de averías y sus soluciones En los modos de grabación y reproducción Síntoma Causa y/o solución • La batería no está instalada, o está agotada o a punto de agotarse. c Instale una batería cargada. (pág. 15, 16) • El adaptador de alimentación de CA no está conectado a un tomacorriente de la red.
189 Solución de problemas Verificação de problemas Cuando utilice “Memory Stick” Síntoma Causa y/o solución • El selector POWER no está ajustado a MEMORY. c Póngalo en MEMORY (pág. 131). • El “Memory Stick” no está insertado. c Insértelo (pág.
190 Tipos de averías y sus soluciones Otros Síntoma Causa y/o solución • El selector de entrada de la videograbadora no está correctamente ajustado. m Compruebe la conexión y vuelva a ajustar el selector de entrada de la videograbadora. (pág. 88) • La videocámara está conectada a un equipo de vídeo digital que no es Sony.
191 Solución de problemas Verificação de problemas Visualización de cinco dígitos Causa y/o solución • Está utilizando una batería que no es “InfoLITHIUM”. c Utilice una batería “InfoLlTHlUM”. (pág. 205) • Se ha producido condensación de humedad.
192 Indicador es y mensajes de advertencia Si en la pantalla o en el visualizador aparecen indicadores y mensajes, compruebe lo siguiente: Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Indicadores de advertencia Español 100-0001 Indicador de advertencia de archivo Parpadeo lento: • El archivo está corrompido.
193 Solución de problemas Verificação de problemas Mensajes de advertencia • CLOCK SET Ajuste la fecha y la hora. (pág. 22) • FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (pág. 205) BATTERY ONLY • 8 mm TAPE t SP REC Utilice videocasetes Hi8 /Digital8 cuando grabe en el modo Hi8 TAPE t LP/SP REC LP.
194 Caso surja algum problema concernente ao funcionamento desta videocâmara, utilize a tabela abaixo para solucionar o problema. Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony ou um serviço técnico autorizado Sony local.
195 Solución de problemas Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • Caso 10 minutos decorram após o ajuste do interruptor POWER a CAMERA, ou DEMO MODE seja ajustado a ON nos parâmetros do menu sem uma cassete inserida, a sua videocâmara inicia automaticamente a demonstração.
196 Nos modos de gravação e reprodução Sintoma Causa e/ou acções correctivas • A bateria recarregável não está instalada, ou está exaurida ou prestes a exaurir-se. c Instale uma bateria recarregável com carga. (pág. 15, 16) • O adaptador CA não está ligado a uma tomada da rede.
197 Solución de problemas Verificação de problemas Na operação com «Memory Stick» Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O interruptor POWER não está ajustado em MEMORY. c Ajuste-o a MEMORY. (pág. 131) • O «Memory Stick» não está inserido.
198 Outros Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O selector de entrada do videogravador não está ajustado correctamente. c Verifique a ligação e ajuste o selector de entrada do videogravador novamente (pág. 88). • A videocâmara está ligada a um equipamento DV, que não é Sony.
199 Solución de problemas Verificação de problemas Indicação de cinco dígitos Causa e/ou acções correctivas • Está-se a utilizar uma bateria recarregável que não é uma bateria «InfoLITHIUM». c Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM».
200 Mensagens e indicador es de advertência Se indicadores e mensagens aparecerem no écran ou no mostrador, verifique o seguinte: Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Indicadores de advertência Português 100-0001 Indicador de advertência quanto a ficheiro Piscar lento: • O ficheiro está corrompido.
201 Solución de problemas Verificação de problemas Mensagens de advertência • CLOCK SET Acerte a data e a hora. (pág. 22) • FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM». (pág. 205) BATTERY ONLY • 8 mm TAPE t SP REC Utilize cassetes Hi8 /Digital8 quando for gravar na Hi8 TAPE t LP/SP REC velocidade LP.
202 — Información adicional — Sistema Digital8 , grabación y r eproducción ¿Qué es el “Sistema Digital8 ”? Este sistema de vídeo fue desarrollado para permitir la grabación digital en videocasetes Hi8 /Digital8 . Videocasetes utilizables Le recomendamos que utilice videocasetes Hi8 /Digital8 .
203 Información adicional Informações adicionais Sinal dos direitos de autor Em reproduções Usando qualquer outra videocâmara, não é possível gravar numa fita que possua gravados sinais de controlo de direitos de autor para a protecção contra cópias do software que esteja em reprodução na sua videocâmara.
204 Cuando utilice cintas grabadas en el sistema Hi8/8 estándar Cuando reproduzca una cinta con pista de sonido doble grabada en el sistema estéreo de HiFi de AFM, ajuste HiFi SOUND al modo deseado en los ajustes del menú (pág.
205 Información adicional Informações adicionais O que é a bateria recarregável «InfoLITHIUM» ? A bateria recarregável «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio que possui funções para comunicação de informações relativas às condições operativas entre a sua videocâmara e um adaptador CA.
206 Sobre a bateria «InfoLITHIUM» Indicador do tempo de carga restante na bateria • Se a alimentação se desligar, embora o indicador do tempo de carga restante na bateria informe que a bateria r.
207 Información adicional Informações adicionais A tomada DV neste aparelho é uma tomada de entrada/saída DV em concordância com i.LINK. Esta secção descreve o padrão i.
208 Taxa de Baud i.LINK A taxa máxima de Baud de i.LINK varia de acordo com o equipamento. Três taxas de Baud máximas estão definidas: S100 (aprox. 100 Mbps*) S200 (aprox. 200 Mbps) S400 (aprox. 400 Mbps) A taxa de Baud está listada sob «Especificações» no manual de instruções de cada equipamento.
209 Información adicional Informações adicionais Utilização da sua videocâmara no estrangeiro Pode-se utilizar esta videocâmara em qualquer país ou área, por meio do adaptador CA fornecido junto com esta videocâmara, dentro de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
210 Informações sobr e manutenção e precauções Condensação de humidade Caso a sua videocâmara seja transportada directamente de um local frio para um quente, poderá ocorrer condensação de humidade no interior da videocâmara, na superfície da fita ou na objectiva.
211 Información adicional Informações adicionais Informações sobre manutenção Limpeza das cabeças de vídeo Para assegurar gravações normais e imagens nítidas, limpe as cabeças de vídeo.
212 Carga de la batería incorporada Su videocámara se suministra con una batería incorporada a fin de conservar la fecha y la hora, etc., independientemente del selector POWER. La batería incorporada se cargará siempre mientras esté utilizando su videocámara.
213 Información adicional Informações adicionais • Mantenga la videocámara alejada de campos magnéticos intensos y de vibraciones mecánicas, ya que de lo contrario podría aparecer ruido en las imágenes. • No toque la pantalla de cristal líquido con los dedos ni con objetos puntiagudos.
214 Información sobre el mantenimiento y precauciones Informações sobre manutenção e precauções Quando introduzir a imagem gravada pelo sistema Hi8/padrão 8 no Sony VAIO A função de Captura de Programa do movimento DVgate não funciona.
215 Información adicional Informações adicionais Para evitar a ocorrência de mofo, execute periodicamente o explicado acima. Recomendamos activar e operar a videocâmara cerca de uma vez por mês para mantê-la em estado óptimo por um longo tempo.
216 Español Especificaciones Conectores de entrada/salida Entrada/salida de vídeo S Miniconector DIN de 4 contactos Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), desequilibrada Señal de crominanci.
217 Información adicional Informações adicionais Adaptador de alimentación de CA Alimentación ca100 - 240 V, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensión de salida DC OUT: cc8,4 V, 1,5 A en el modo operación Temperatura de funcionamiento 0 a 40 °C Temperatura de almacenamiento –20 a 60 °C Dimensiones (aprox.
218 Português Especificações Conectores de entrada/saída Entrada/saída de vídeo S MiniDIN com 4 terminais Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), desequilibrado Sinal de crominância: 0,286.
219 Información adicional Informações adicionais Adaptador CA Alimentação requerida 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 23 W Tensão de saída DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo de funcionamento Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C Temperatura de armazenagem –20 °C a +60 °C Dimensões (aprox.
220 1 Tapa del objetivo (pág. 26) 2 Pantalla de cristal líquido (pág. 26) 3 Mando de apertura (OPEN) (pág. 26) 4 Teclas de volumen (VOLUME) (pág. 39) 5 Batería (pág. 15) 6 Palanca de liberación de la batería (BATT) (pág. 15) 7 Selector de alimentación (POWER) (pág.
221 Referencia rápida Rápida referência qa Teclas de control de vídeo (pág. 39, 42) Parada ( x STOP) Rebobinado ( m REW) Reproducción ( N PLAY) Avance rápido ( M FF) Pausa ( X PAUSE) Grabación ( z REC) qs Tecla de enlace láser súper (SUPER LASER LINK) (pág.
222 wg Teclas de búsqueda para edición (EDITSEARCH) (pág. 37) wh Tecla de reproducción/pausa de películas MPEG (MPEG u ) (pág. 164) wj Altavoz wk Tecla de memoria (MEMORY –) (pág. 153, 160) wl Tecla de reposición (RESET) (pág. 190) e; Tecla de reproducción de la memoria (MEMORY PLAY) (pág.
223 Referencia rápida Rápida referência eg Zapata para accesorios inteligente eh Tecla de búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 37) ej Tecla selectora de visualización (DISPLAY) (pág. 40) ek Tecla del zoom de reproducción (PB ZOOM) (pág. 76, 174) el Tecla de título (TITLE) (pág.
224 Identificación de partes y controles Identificação das partes e dos controlos rk Visor electrónico (pág. 30) rl Botão LOCK de bloqueio (pág. 26) t; Correia de pega ta Tomada i para auscultadores ts Tomada MIC do microfone (MIC(PLUG IN POWER)) Ligue um microfone externo (opcional).
225 Referencia rápida Rápida referência Identificación de partes y controles Identificação das partes e dos controlos td Ocular tf Palanca de ajuste de la lente del visor (pág.
226 tk Toma ID-2 de audio/vídeo (AUDIO/VIDEO ID-2) (pág. 44, 83, 145) tl Toma de vídeo S ID-2 (S VIDEO ID-2) (pág. 44) y; Toma de entrada/salida vídeodigital (DV IN/OUT) (pág. 85, 145) La toma DV IN/OUT es compatible con i.LINK. yz Toma LANC LANC significa sistema de control de bus de aplicación local.
227 Referencia rápida Rápida referência Identificação das partes e dos controlos 1 Tecla PHOTO de fotografia (pág. 48, 140) 2 Tecla DISPLAY de indicação (pág. 40) 3 Tecla SEARCH MODE de modo de busca (pág. 79, 81) 4 Teclas . / > de busca regressiva/ progressiva (pág.
228 Para preparar o telecomando Insira duas pilhas R6 (tamanho AA) observando a correspondência dos pólos + e – das pilhas com o diagrama de polaridade + – no interior do compartimento de pilhas.
229 Referencia rápida Rápida referência Pantalla de cristal líquido y visor/ Écran LCD e visor electrónico Visualizador/Mostrador Identificação das partes e dos controlos Indicadores de operação 1 Indicador de modo de velocidade de gravação (pág.
230 Identificação das partes e dos controlos qf Indicador STBY/REC de espera/gravação (pág. 26) /modo de controlo de vídeo (pág. 42) /indicador de tamanho de imagem (pág. 133) /indicador de modo de qualidade de imagem (pág. 131) qg Indicador de contador de fita (pág.
231 Referencia rápida Rápida referência Español Índice alfabético A, B Ajuste del visor .......................... 30 Adaptador de alimentación de CA ............................................. 16 Ajuste de la fecha y la hora ...... 22 Ajustes del menú .
Português Índice remissivo A, B Acerto do relógio ....................... 22 Adaptador CA ............................ 16 Ajuste do visor electrónico ....... 30 AUDIO MIX ............................. 124 AUDIO MODE ......................... 123 BACK LIGHT .
デバイスSony DCR-TRV828の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Sony DCR-TRV828をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSony DCR-TRV828の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Sony DCR-TRV828の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Sony DCR-TRV828で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Sony DCR-TRV828を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSony DCR-TRV828の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Sony DCR-TRV828に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSony DCR-TRV828デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。