SonyメーカーMDR-RF450RKの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 88
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de instruções W ir eless Ster eo Headphone System 3-862-802- 12 (1.
2 W ARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Owner’s Record The model number is located at the bottom of the transmitter and the left inner side of the headband.
3 Notes on receiving performance The system for this equipment utilizes very high frequency signals in the 400 MHz band so the receiving performance may deteriorate due to the surroundings. The following examples illustrate conditions that may reduce the possible receiving range or cause interference with reception.
4 ( Getting started Unpacking Check that you have the following items: • The transmitter • Ni-Cd rechargeable batteries NC-AA-HJ • AC power adaptor • The headphones • Unimatch plug adaptor (.
5 4 Connect the transmitter to a power source. 5 Press the OFF/CHG•POWER ON switch so that the OFF/CHG indicator lights up green. Charging starts. Notes • Charge only the supplied rechargeable batteries NC-AA-HJ. • You cannot recharge other R6 (size AA) rechargeable batteries (NC-AA etc.
6 Setting up the headphones 1 Open the battery compartment lid on the left outer side of the head band. 2 Insert two charged NC-AA-HJ batteries by matching the ] and } on the batteries to the ] and } in the battery compartment. 3 Close the battery compartment lid.
7 b To connect to LINE OUT or REC OUT jacks Setting up the transmitter 1 Connect the transmitter to audio/video equipment. Select one of the hookups below depending on the jack type: a To connect to a headphones jack Transmitter Right channel (red) Left channel (white) Unimatch plug adaptor (supplied) Discman, MD, WALKMAN*, VCR, etc.
8 c To connect to TV etc. If noise occurs when the transmitter is connected to your TV or VCR, set the NOISE FILTER switch to ON. Notes • If you connect the transmitter to LINE OUT or REC OUT jack of an audio reproducer such as an MD player or CD player, do not set the NOISE FILTER switch to ON.
9 ( Operating the system Listening to a pr ogram 1 First turn on the audio/video equipment, then turn on the transmitter. 2 Select the radio frequency with the CHANNEL selector switch.
10 Mute function If a hissing noise is heard when the headphones are used outside of the effective range (see the next section), the mute function will be activated and the sound will not be heard from the headphones. To restore the sound, move near toward the transmitter.
11 ( Additional information Precautions • When the headphones are not to be used for a long period of time, remove the batteries to avoid damage caused by battery leakage and subsequent corrosion. • When the transmitter is not to be used for a long period of time, disconnect the AC power adaptor from the AC outlet holding the plug.
12 Problem Distortion Loud background noise Solution If the transmitter is connected to the headphones jack, turn down the volume of the connected audio/video equipment. Select the radio frequency with the CHANNEL selector. The headphones’ POWER indicator light is weak or turned off.
13 Specifications General Carrier frequency 433.40 – 434.40 MHz Channel Ch1, Ch2, Ch3 Modulation FM stereo Frequency response 18 – 22,000 Hz Transmitter Power source DC 9 V: supplied AC power adaptor Audio input phono jacks/stereo mini jack Dimensions Approx.
14 A VER TISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un professionnel.
15 Remar ques sur les performances de réception Comme le système de cet appareil utilise des signaux de très haute fréquence dans la gamme de 400 MHz, l’environnement peut avoir une influence sur la qualité de la réception. Les exemples suivants illustrent les situations pouvant réduire la plage de réception et perturber la réception.
16 ( P r é p a r a t i f s Déballage Vérifiez que tous les éléments suivants se trouvent dans l’emballage: • Transmetteur • Piles rechargeables Ni-Cd NC-AA-HJ • Adaptateur secteur • Cas.
17 4 Raccordez le transmetteur à une source d’alimentation. 5 Réglez le commutateur OFF/ CHG•POWER ON de sorte que le voyant OFF/CHG s’allume en vert.
18 Préparation du casque 1 Ouvrez le couvercle du logement des piles sur la gauche, à l’extérieur du serre-tête. 2 Insérez deux piles chargées NC-AA-HJ en faisant correspondre les pôles ] et } des piles avec les indications ] et } dans le logement.
19 Raccor dement du transmetteur 1 Raccordez le transmetteur à l’appareil audio/vidéo. Sélectionnez une des liaisons suivantes selon le type de prise: a Raccordement à une prise de casque b Raccordement aux prises LINE OUT ou REC OUT Discman, MD, WALKMAN*, Magnétoscope, etc.
20 c Pour raccorder un téléviseur, etc. Si des parasites sont audibles quand le transmetteur est relié au téléviseur ou magnétoscope, réglez le commutateur NOISE FILTER sur ON.
21 ( U t i l i s a t i o n d u s y s t è m e Ecoute d’un programme 1 Mettez d’abord l’appareil audio/vidéo sous tension puis l’émetteur. 2 Sélectionnez la fréquence radio avec le sélecteur CHANNEL. 3 Posez le casque sur la tête. Il se met automatiquement sous tension.
22 Portée du transmetteur La distance optimale du transmetteur est de 100 m environ sans que le système ne capte d’interférences. Toutefois, la distance peut varier selon l’environnement. Si le système capte du bruit à moins de 100 m, réduisez la distance entre le transmetteur et le casque, ou sélectionnez un autre canal.
23 ( Informations complémentaires Précautions • Si vous prévoyez de ne pas utiliser le casque pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion.
24 Problème Pas de son/ son étouffé Guide de dépannage Solution Mettez le transmetteur sous tension, puis posez le casque sur la tête. Vérifiez les branchements de l’appareil audio/vidéo ou de l’adaptateur d’alimentation secteur. Assurez-vous que l’appareil audio/ vidéo est sous tension.
25 Spécifications Données générales Fréquence porteuse 433,40 – 434,40 MHz Canal Canal 1, Canal 2, Canal 3 Modulation FM stéréo Réponse en fréquence 18 – 22 000 Hz Transmetteur Alimentation CC 9 V, avec l’adaptateur secteur (fourni) Entrée audio Prise cinch/Minijack stéréo Dimensions Env.
26 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
27 Notas sobr e el r endimiento de r ecepción El sistema para este equipo utiliza señales de frecuencia muy alta de la banda de 400 MHz, motivo por el que el rendimiento de la recepción puede deteriorarse debido al medio ambiente.
28 ( Preparativos Desembalaje Compruebe si ha recibido lo siguiente: • Transmisor • Baterías de níquel-cadmio NC-AA-HJ • Adaptador de alimentación de CA • Auriculares • Adaptador de clavi.
29 4 Conecte el transmisor a una fuente de alimentación. 5 Ajuste el selector OFF/CHG•POWER ON de forma que el indicador OFF/ CHG se encienda en verde. Se iniciará la carga. Notas • Cargue solamente las baterías NC-AA-HJ suministradas. • Con esta unidad no podrá recargar otras baterías R6 (tamaño AA) (NC-AA, etc.
30 Preparación de los auricular es 1 Abra la tapa del compartimiento de las baterías/pilas de la parte exterior izquierda del casco. 2 Inserte dos baterías NC-AA-HJ cargadas haciendo coincidir ] y } de las mismas con ] y } del interior de su compartimiento.
31 Discman, MD, WALKMAN*, videograbadora, etc. a la toma para auriculares (toma telefónica estéreo) a la toma para auriculares (minitoma estéreo) Transmisor Adaptador de clavijas universal (suminis.
32 Televisor, etc. Transmisor a la minitoma estéreo continuación Canal derecho (roja) Canal izquierdo (blanca) Cable conector (suministrado) c Para conectar un televisor, etc. Si se produce ruido al conectar el transmisor a su televisor o videograbadora, ponga el interruptor NOISE FILTER en ON.
33 ( Utilización del sistema Escucha de un programa 1 En primer lugar, conecte la alimentación del equipo de audio, y después la del transmisor. 2 Elija la frecuencia de radiodifusión con el selector CHANNEL. 3 Colóquese los auriculares, y la alimentación se conectará automáticamente.
34 Función de silenciamiento Si oye ruido de siseo cuando, utilice los auriculares fuera del alcance efectivo (consulte la sección siguiente), se activará la función de silenciamiento y no se oirá sonido a través de los auriculares. Para restablecer el sonido, acérquese al transmisor.
35 ( Información adicional Precauciones • Cuando no vaya a utilizar los auriculares durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
36 Problema Distorsión Ruido fuerte de fondo Solución Si el transmisor está conectado a una toma para auriculares, reduzca el volumen del equipo de audio/vídeo conectado. Seleccione la radiofrecuencia con el selector CHANNEL. El indicador POWER de los auriculares se ilumina débilmente o se apaga.
37 Especificaciones Generales Frecuencia portadora 433,40 – 434,40 MHz Canales 1, 2, y 3 Modulación FM estéreo Respuesta en frecuencia 18 – 22.000 Hz Transmisor Fuente de alimentación DC 9 V: Adaptador de alimentación de CA (suministrado) Entrada de audio Tomas fono/minitoma estéreo Dimensiones Aprox.
38 V orsicht Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
39 Hinweise zur Übertragungsqualität Das System arbeitet im 400-MHz-Band (VHF). Die relativ hohe Frequenz ermöglicht im allgemeinen eine hohe Übertragungsqualität; in folgenden Fällen kann die Qualität oder die Reichweite jedoch beeinträchtigt sein.
40 ( Vorbereitungen Auspacken Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die folgenden Teile vorhanden sind: • Sendeeinheit • NiCd-Akkus NC-AA-HJ • Netzadapter • Kopfhörer • Steckeradap.
41 Laden der Kopfhörer-Akkus nach dem Betrieb Zum Laden der Akkus führen Sie die obigen Schritte aus. Da die Akkus mit einem äußerst geringen Strom geladen werden, besteht keine Überladungsgefahr. Lade- und Betriebszeiten * Bei einem 1-kHz-Tonsignal und einer Ausgangsleistung von 1 mW + 1 mW.
42 Betrieb des Kopfhörers mit handelüblichen Mignonzellen (R6/Größe AA) Die Mignonzellen werden in gleicher Weise eingelegt wie die Akkus (siehe „Vorbereiten des Kopfhörers“). Batterie-Lebensdauer * Bei einem 1-kHz-Tonsignal und einer Ausgangsleistung von 1 mW + 1 mW.
43 V orbereiten der Sendeeinheit 1 Schließen Sie die Sendeeinheit an das Audio-/Videogerät an. Wählen Sie eine der unten gezeigten Verbindungen Je nach Buchsentyp. a Anschluß an Kopfhörerbuchse an Kopfhörer- buchse (Stereo- Minibuchse) Discman, MD, WALKMAN*, Videorecorder usw.
44 c Anschluß an ein TV-Gerät usw. Wenn es bei Anschluß der Sendereinheit an das TV-Gerät oder den Videorecorder zu Störgeräuschen kommt, stellen Sie den Schalter NOISE FILTER auf ON.
45 ( Betrieb des Systems Wiedergabe 1 Zuerst das Audio/Video-Gerät einschalten, und dann das Sendeteil einschalten. 2 Wählen Sie die Radiofrequenz mit dem CHANNEL-Wahlschalter.
46 Reichweite der Sendeeinheit Im allgemeinen ermöglicht das System eine störungsfreie Übertragung über bis zu 100 m. Die Reichweite hängt jedoch von den Umgebungsbedingungen ab. Kommt es zu Störgeräuschen, gehen Sie dichter mit dem Kopfhörer an die Sendeeinheit heran oder wählen Sie versuchsweise einen anderen Kanal.
47 ( Zusatzinformationen Zur besonder en Beachtung • Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung des Kopfhörers die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosionsschäden zu vermeiden. • Wenn die Sendeeinheit längere Zeit nicht verwendet wird, trennen Sie den Netzadapter von der Steckdose ab.
48 Problem Schlechter oder überhaupt keinen Ton. Verzerrungen. Ursache und Abhilfe Vor dem Aufsetzen des Kopfhörers die Sendeeinheit einschalten. Den Anschluß des Audio-/ Videogeräts und des Netzadapters überprüfen. Sicherstellen, daß das Audio-/ Videogerät eingeschaltet ist.
49 T echnische Daten Allgemeines Trägerfrequenz 433,40 – 434,40 MHz Kanäle CH1, CH2 und CH3 Modulationsart Frequenzmodulation, Stereo Frequenzgang 18 – 22.000 Hz Sendeeinheit Stromversorgung DC 9 V-Buchse: zum Anschluß des mitgelieferten Netzadapters Audioeingang Linchbuchsen/Stereo-Minibuchse Abmessungen ca.
50 W AARSCHUWING Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Open nooit de ombouw van het apparaat. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. W elkom! Hartelijk dank voor uw aankoop van de Sony MDR-RF450RK snoerloze stereo hoofdtelefoon.
51 Opmerkingen voor de beste ontvangst De signaaloverdracht van deze hoofdtelefoon vindt plaats met zeer hoge radiofrequenties in de 400 MHz band, hetgeen zekere beperkingen stelt aan de omstandigheden voor goede ontvangst. Onder de volgende omstandigheden kan de reikwijdte beperkt zijn of kan de signaaloverdracht minder dan optimaal zijn.
52 ( Voorbereidingen Uitpakken Controleer of de volgende onderdelen alle aanwezig zijn: • Zendeenheid • Ni-Cd oplaadbare batterijen, type NC-AA-HJ • Netspanningsadapter • Hoofdtelefoon • T-v.
53 Opladen van de batterijen van de hoofdtelefoon na gebruik Volg voor het opladen van de batterijen weer de voorgaande aanwijzingen. Aangezien voor het opladen slechts een klein stroompje wordt gebruikt, hoeft u zich geen zorgen te maken voor overladen van de batterijen.
54 Gebruik van de hoofdtelefoon met twee gewone los verkrijgbare R6 (AA-formaat) staafbatterijen Plaats de gewone batterijen op dezelfde wijze in het batterijvak als beschreven onder “De hoofdtelefoon voor gebruik gereed maken”.
55 De zendeenheid voor gebruik ger eed maken 1 Sluit de zendeenheid aan op uw audio/ video-apparatuur. Er zijn twee aansluitmethoden: a Aansluiten op een hoofdtelefoon- uitgang: naar hoofdtelefoon- aansluiting (stereo ministekkerbus) Discman, minidisc-speler, WALKMAN*, videorecorder, enz.
56 c Aansluiten op een TV-toestel, etc. Zet de NOISE FILTER schakelaar op “ON” als er storing in de weergave is wanneer de zendeenheid is aangesloten op uw TV-toestel of videorecorder.
57 ( Bediening van het hoofdtelefoon-systeem Luisteren via de hoofdtelefoon 1 Schakel eerst de audio/video-apparatuur in en daarna de zendeenheid. 2 Kies met de CHANNEL kanaalkeuzeschakelaar een radiofrequentie-kanaal. 3 Zet de hoofdtelefoon op. De hoofdtelefoon wordt dan automatisch ingeschakeld.
58 Effectieve r eikwijdte van de zendeenheid Het totale bereik van het systeem zonder dat er storing wordt opgepikt kan tot 100 meter bedragen. De effectieve afstand kan echter wel variëren, afhankelijk van de omstandigheden.
59 ( Aanvullende informatie V oorzor gsmaatr egelen • Wanneer u van plan bent de hoofdtelefoon geruime tijd niet te gebruiken, kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
60 Probleem Geen geluid/ Gedempt geluid Vervormd geluid Oplossing Schakel eerst de zendeenheid in en zet dan pas de hoofdtelefoon op. Controleer de aansluitingen van de audio/video-apparatuur en/of de netspanningsadapter. Controleer of de audio/video- apparatuur is ingeschakeld.
61 T echnische gegevens Algemeen Draaggolf-frequenties 433,40 – 434,40 MHz Kanalen Ch1, Ch2, Ch3 Modulatiesysteem FM stereo Frequentiebereik 18 – 22.000 Hz Zendeenheid Stroomvoorziening 9 V gelijkstroom, via de bijgeleverde netspanningsadapter Audio-ingangsaansluiting Tulpstekkerbussen/stereo ministekkerbus Afmetingen Ca.
62 A TTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi e scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. Benvenuti! Grazie per avere acquistato il sistema cuffie stereo senza fili Sony MDR-RF450RK.
63 Note sulle pr estazioni di ricezione Il sistema impiegato per questo apparecchio utilizza segnali a frequenza molto alta nella banda a 400 MHz e quindi le prestazioni di ricezione possono scadere a seconda dell’ambiente.
64 ( Preparativi Disimballaggio Controllare che siano presenti i seguenti elementi: • Trasmettitore • Pile ricaricabili Ni-Cd NC-AA-HJ • Trasformatore CA • Cuffie • Adattatore per spina unim.
65 4 Collegare il trasmettitore ad una fonte di alimentazione. 5 Regolare l’interruttore OFF/CHG • POWER ON in modo che l’indicatore OFF/CHG si illumini in verde. La carica inizia. Note • Caricare solo le pile ricaricabili NC-AA-HJ in dotazione.
66 Preparazione delle cuffie 1 Aprire il coperchio del comparto pile sull’esterno del lato sinistro della fascia. 2 Inserire due pile NC-AA-HJ caricate, facendo corrispondere i segni ] e } sulle pile ai segni ] e } nel comparto pile. 3 Chiudere il coperchio del comparto pile.
67 Preparazione del trasmettitor e 1 Collegare il trasmettitore all’apparecchio audio/video. Scegliere uno dei seguenti collegamenti a seconda del tipo di presa: a Collegamento ad una presa cuffie Discman, MD, WALKMAN*, videoregistratore, ecc.
68 c Collegamento ad un televisore, ecc. Se ci sono disturbi quando il trasmettitore è collegato al televisore o videoregistratore, regolare l’interruttore NOISE FILTER su ON.
69 ( Uso del sistema Ascolto di un programma 1 Prima accendere l’apparecchio audio/ video e quindi accendere il trasmettitore. 2 Selezionare la frequenza radio con il selettore CHANNEL.
70 Raggio operativo del trasmettitor e La distanza ottimale è fino a circa 100 m senza che il sistema capti interferenze. Tuttavia, la distanza può variare a seconda dell’ambiente circostante.
71 ( Altre informazioni Precauzioni • Quando non si usano le cuffie per un lungo periodo, rimuovere le pile per evitare danni causati da perdite di fluido delle pile e conseguente corrosione. • Quando non si usa il trasmettitore per un lungo periodo, scollegare il trasformatore CA dalla presa CA afferrandone la spina.
72 Problema Distorsione Forti rumori di sottofondo Problema Suono assente/ Suono attutito Soluzione Accendere prima il trasmettitore e quindi mettersi le cuffie. Controllare il collegamento dell’apparecchio audio/video o del trasformatore CA. Controllare che l’apparecchio audio/video sia acceso.
73 Caratteristiche tecniche Generali Frequenza portante 433,40 – 434,40 MHz Canali Ch1, Ch2, Ch3 Modulazione FM stereo Risposta in frequenza 18 – 22.000 Hz Trasmettitore Fonte di alimentazione 9 V CC: trasformatore CA in dotazione Ingresso audio Prese fono/minipresa stereo Dimensioni Circa 120 mm dia.
74 ADVERTÊNCIA Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva ou humidade. Para evitar choque eléctrico, não abra o aparelho. Peça a manutenção apenas para pessoal qualificado. Bem-vindo! Obrigado por adquirir o Sistema de Auscultadores Estéreo Sem Fio MDR-RF450RK da Sony.
75 Notas sobr e a qualidade de recepção O sistema deste equipamento utiliza sinais de frequência muito altas na faixa dos 400 MHz; portanto, a qualidade da recepção pode deteriorar-se em função do ambiente em que se encontra.
76 ( Preparativos iniciais Desempacotamento Verifique se a embalagem contém os seguintes ítens: • O transmissor • Pilhas recarregáveis de níquel-cádmio NC-AA-HJ • Adaptador de alimentação.
77 4 Ligue o transmissor à fonte de alimentação. 5 Ajuste o interruptor OFF/ CHG POWER ON de forma que o indicador OFF/CHG se acenda em verde. Inicia-se a recarga. Notas • Carregue apenas as pilhas recarregáveis NC-AA-HJ fornecidas. • Não se pode carregar outras pilhas recarregáveis R6 (tamanho AA) (NC-AA, etc) com este aparelho.
78 Ajuste dos auscultador es 1 Abra a tampa do compartimento de pilhas no lado externo esquerdo da faixa de cabeça. 2 Insira duas pilhas NC-AA-HJ com carga, observando a correspondência dos pólos ] e } das pilhas e do compartimento ] e } de pilhas.
79 Ajuste do transmissor 1 Ligue o transmissor a um equipamento de áudio/vídeo. Seleccione uma das ligações abaixo, conforme o tipo da tomada: a Para ligar a uma tomada de auscultadores Discman, MD, WALKMAN*, videogravador, etc.
80 c Para ligar a um televisor, etc. Caso ruídos ocorram quando o transmissor for ligado ao seu televisor ou videogravador, ajuste o interruptor NOISE FILTER a ON.
81 ( Utilização do sistema Audição de pr ogramas 1 Primeiro ligue a alimentação do equipamento de áudio/vídeo e então ligue a alimentação do transmissor. 2 Seleccione a frequência de rádio com o interruptor selector CHANNEL. 3 Coloque os auscultadores nas orelhas, e a alimentação ligar-se-á automaticamente.
82 Áreas de alcance eficaz do transmissor A área de alcance eficaz é de no máximo aproximadamente 100 m, sem que o sistema sofra alguma interferência.
83 ( Informações adicionais Precauções • Se os auscultadores não forem ser utilizados por um longo intervalo, remova as pilhas para evitar avarias ocasionadas por vazamento e corrosão subsequente. • Se o transmissor não for ser utilizado por um longo intervalo, desligue o adaptador de alimentação CA, puxando-o pela ficha.
84 Solução Ligue primeiro o transmissor, e então coloque os auscultadores. Verifique as ligações do equipamento de áudio/vídeo ou do adaptador de alimentação CA. Verifique se o equipamento de áudio/vídeo está ligado. Aumente o volume do equipamento de áudio/vídeo ligado, caso o transmissor esteja ligado à tomada para auscultadores.
85 Especificações Gerais Frequência da portadora 433,40 – 434,40 MHz Canal Ch1, Ch2, Ch 3 Modulação FM Estéreo Resposta de frequência 18 – 22.000 Hz Transmissor Fonte de alimentação CC 9 V: Adaptador CA fornecido Entrada de áudio Tomadas RCA/minitomada estéreo Dimensões Aprox.
.
.
Sony Corporation Printed in Korea.
デバイスSony MDR-RF450RKの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Sony MDR-RF450RKをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSony MDR-RF450RKの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Sony MDR-RF450RKの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Sony MDR-RF450RKで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Sony MDR-RF450RKを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSony MDR-RF450RKの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Sony MDR-RF450RKに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSony MDR-RF450RKデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。