Star MicronicsメーカーTSP1000 Seriesの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 156
TSP1000 SERIES THERMAL PRINTER TSP1000 SERIES USER’S MANU AL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANU ALE DI ISTR UZIONI ELECTRONIC PRODUCTS DIVISION STAR MICRONICS CO., LTD. 536 Shimizunanatsushinya, Shizuoka, 42 4-0066 J apan T el: 0543-47-0112, F ax: 0543-48-5013 Please access the follo wing URL http://www .
Federal Communications Commission Radio Frequency Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
ENGLISH T ABLE OF CONTENTS 1. Unpacking and Installation .......................................................................................... 1 1-1. Unpacking ......................................................................................
– 1 – ENGLISH 1-1. Unpacking After unpacking the unit, check that all the necessary accessories are included in the package. Fig. 1-1 Unpacking If anything is missing, contact the dealer where you bought the printer and ask them to supply the missing part.
– 2 – ENGLISH 2. Parts Identification and Nomenclature Cover open lever Push this lever in the direction of the arrow to open the printer cover. Control panel Features LED indica- tors to indicate printer status and switches to operate the printer.
– 3 – ENGLISH Choosing a place for the printer Before actually unpacking the printer, you should take a few minutes to think about where you plan to use it. Remember the following points when doing this. ✓ Choose a firm, level surface where the printer will not be exposed to vibration.
– 4 – ENGLISH 3. Consumable Parts and AC Adapter When consumable parts have run out, use those specified in the table below. Make sure that the AC adapter specified in the table is used. Use of consumable parts or an AC adapter which are not specified in the table may result in damage to the printer, fire or electric shock.
– 5 – ENGLISH (3) AC adapter (option) Model name: PS60 Input: 100 to 240 V AC, 50/60 Hz Output: DC24 ± 5%, 2.0 A (5.0 A Load 10 sec. Max.) CAUTION Access the following URL for the information of the recommended paper. http://www.star-m.jp/eng/dl/dl02.
– 6 – ENGLISH 4. Connecting Cables and AC Adapter Serial interface cable 4-1. Interface Cable Note that the interface cable is not provided. Please use a cable that meets specifications. CAUTION Before connecting/disconnecting the interface cable, make sure that power to the printer and all the devices connected to the printer is turned off.
– 7 – ENGLISH 4-1-2. Parallel Interface Cable (1) Make sure the printer is turn off. (2) For only the parallel interface model, affix the ferrite core onto the cable as shown in the illustration below. (3) Pass the fastener through the ferrite core.
– 8 – ENGLISH (5) Connect the interface cable to the connector on the rear panel of the printer. (6) Fasten the connector clasps. Parallel interface cable 4-1-3.
– 9 – ENGLISH 4-1-4. Connecting Ethernet Cable (1) Make sure the printer is turned off. ( 2 ) Affix the ferrite core onto the ethernet cable as shown in the illus- tration below. (3) Pass the fastener through the ferrite core. (4) Loop the fastener around the cable and lock it.
– 10 – ENGLISH 4-2. Connecting to a Buzzer Drive You can connect a buzzer drive to the printer using a modular plug. The following describes how to make the actual connection. See “ Modular plug ” on page 149 for details about the type of modular plug that is required.
– 11 – ENGLISH 4-3. Connecting the Optional AC Adapter Note: Before connecting/disconnecting the AC adapter, make sure that power to the printer and all the devices connected to the printer is turned off. Also make sure the power cable plug is disconnected from the AC outlet.
– 12 – ENGLISH Power switch 4-4. T urning Power On Make sure that the AC adapter has been connected as described in 4-3. (1) Set the power switch located on the front of the printer to on.
– 13 – ENGLISH 4-5. Installing the Cable Install the cable as shown in the diagram below..
– 14 – ENGLISH 4-6. Switch Blind Installation It is not necessary to install the switch blind. Only install it if it is necessary for you. By installing the switch blind, the following become possible. • Preventing the power switch from being operated by mistake.
– 15 – ENGLISH 5. Control Panel and Other Functions 5-1. Control Panel 1 POWER lamp (Green LED) Lights when the power is ON 2 FEED button Press the FEED button to feed roll paper. 3 ERROR lamp (Red LED) Indicates various errors in combi- nation with POWER lamp 5-2.
– 16 – ENGLISH POWER lamp On On Recovery Conditions Automatically recovered by loading a new paper roll, then closing the printer cover. Indicators show that the paper end is approaching, but the printer continues to print. Error Description Paper out error Paper near end ERROR lamp Flashes at 0.
– 17 – ENGLISH 5-3. Self Printing (1) Test Printing Turn the power on while holding the FEED button depressed. Test printing will be performed according to the Ver. No., DIP switch settings and memory switch settings. (2) Hexadecimal Dump Mode Open the printer cover, then turn the power on while holding the FEED button.
– 18 – ENGLISH 6. Loading the Roll Paper Cover open lever Roll paper (1) Push the Cover open lever, and open the printer cover. (2) While observing the direction of the roll, set the roll paper into the hol- low, and pull the leading edge of the paper toward you.
– 19 – ENGLISH (3) Pull on the edge of the paper to remove any slack and then push down both sides of the printer cover to close it. Note: Make sure that the printer cover is securely closed. (4) If the printer cover is closed after turning on the power, the cutter op- erates automatically and the front end of the paper is cut.
– 20 – ENGLISH WARNING • Do not touch the cutter blade. - There is a cutter inside the paper outlet slot. Not only should you not put your hand in the paper outlet slot while printing is in progress, never put your hand into the outlet even when printing is not in progress.
– 21 – ENGLISH 6-2. Paper Loading Methods This printer has two paper loading methods: one when using the roll paper shaft, and one when not using the shaft. The roll paper shaft is not used for drop-in paper loading. Select the paper loading method from the following table according to the type of paper used.
– 22 – ENGLISH 6-3. Roll Paper Holder Adjustment There are two different sized roll paper holders: roll paper holders 1 for paper that has a one-inch inner core diameter, and roll paper holders 2 for paper that has a two-inch inner core diameter. Select the roll paper holders according to the size of roll paper used.
– 23 – ENGLISH 6-4. Paper Guide Adjustment When the printer is shipped from the factory, the paper guides and upper guides are adjusted for roll paper with the following width.
– 24 – ENGLISH 6-5. Upper Guide Adjustment When the printer is shipped from the factory, the upper guides are adjusted for roll paper with a 79.5 – 82.5 mm width. When using roll paper with a different width, perform the following procedure to adjust the upper guides.
– 25 – ENGLISH 7. Adjusting the Near-end Sensor Use the following procedure to adjust the near-end sensor so it is compatible with the size of roll paper you are using.
– 26 – ENGLISH B A C (2) Position 2 (3) Position 3 Note: 1) The adjuster is set to position 1, level 2 prior to being shipped from the factory. 2) The C dimension and the remained paper length are the calculated val- ues. There may be some variations in actual mechanism.
– 27 – ENGLISH 8. Preventing and Clearing Paper Jams 8-1. Pr eventing Paper Jams The paper should not be touched during ejection and before it is cut. Pressing or pulling the paper during ejection may cause a paper jam, paper cutting failure or line feed failure.
– 28 – ENGLISH 8-3. Releasing a Locked Cutter If the auto cutter locks up or fails to cut the paper, follow the steps below. WARNING Since working on the cutter may be dangerous, be sure to turn off the printer first. (1) Set the power switch to OFF to turn off the printer.
– 29 – ENGLISH (4) If the cutter ’ s moving blade is protruding, rotate the knob in the direction of an arrow to return the moving blade to its home position. When the check window is completely white, the moving blade is at its home position. CAUTION 1) Do not apply extreme pressure to the moving blade.
– 30 – ENGLISH 9. Periodical Cleaning Printed characters may become partially unclear due to accumulated paper dust and dirt. To prevent such a problem, paper dust collected in the paper holder and paper transport section and on the surface of the thermal head must be removed periodically.
– 31 – ENGLISH.
– 32 – FRANÇAIS T ABLE DES MA TIERES 1. Déballage et inspection .................................................................................. 33 1-1. Déballage ...............................................................................
– 33 – – 33 – FRAN Ç AIS 1-1. D é ballage Apr è s avoir d é ball é l ’ appareil, v é rifiez si tous les accessoires n é cessaires se trouvent dans la bo î te.
– 34 – FRAN Ç AIS 2. Identification des pi è ces et nomenclature Levier d ’ ouverture du capot Poussez ce levier dans le sens de la fl è che pour ouvrir le ca- pot de l ’ imprimante. Panneau des commandes Le panneau est é quip é de commutateurs permettant la commande de l ’ imprimante et de DELs indiquant les sta- tuts.
– 35 – – 35 – FRAN Ç AIS Emplacement de l ’ imprimante Avant de d é baller l ’ imprimante, d é terminez l ’ emplacement o ù vous souhaitez l ’ installer.
– 36 – FRAN Ç AIS 3. Consommables et adaptateur secteur Il convient d ’ utiliser exclusivement les types de papier figurant dans le tableau ci- dessous.
– 37 – – 37 – FRAN Ç AIS (3) Adaptateur secteur (option) Nom du mod è le: PS60 Entr é e: CA100 à 240 V, 50/60 Hz Sortie: CC24 ± 5%, 2,0 A (charge de 10 sec. à 5,0 A max.) ATTENTION Pour obtenir des informations concernant le papier recommand é , con- sultez l ’ adresse URL suivante : http://www.
– 38 – FRAN Ç AIS 4. C â bles de connexion et adaptateur secteur C â ble d ’ interface s é rie 4-1. C â ble d ’ interface Le c â ble d ’ interface n ’ est pas livr é .
– 39 – – 39 – FRAN Ç AIS 4-1-2. Interface parall è le (1) Assurez-vous que l ’ imprimante est hors tension. (2) Mod è le avec interface parall è le seu- lement: fixez la grande gaine en ferrite sur le c â ble comme illustr é . (3) Passez l ’ attache dans le tore de fer- rite.
– 40 – FRAN Ç AIS (5) Connectez le c â ble d ’ interface à la borne figurant sur le panneau arri è re de l ’ imprimante. (6) Attachez les fermoirs du connecteur. C â ble d ’ interface parall è le 4-1-3. Branchement d ’ un c â ble USB (1) Assurez-vous que l ’ imprimante est hors tension.
– 41 – – 41 – FRAN Ç AIS 4-1-4. Branchement d ’ un c â ble ethernet (1) Assurez-vous que l ’ imprimante est hors tension. (2) Attachez le tore de ferrite au c â ble ethernet conform é ment à l ’ illustra- tion. (3) Passez le collier de serrage par le tore de ferrite.
– 42 – FRAN Ç AIS 4-2. Raccordement d ’ une sonnerie Vous pouvez raccorder une sonnerie à l ’ imprimante à l ’ aide d ’ une fiche modu- laire. Nous expliquons ci-dessous comment faire le raccordement proprement dit. Pour les d é tails sur le type de fiche modulaire à utiliser, reportez-vous à la page 149.
– 43 – – 43 – FRAN Ç AIS 4-3. Connexion de l ’ adaptateur secteur optionnel Remarque: Avant de connecter ou d é connecter l ’ adaptateur secteur, veillez à ce que l ’ imprimante et tous les appareils qui y sont connect é s soient hors tension.
– 44 – FRAN Ç AIS 4-4. Mise sous tension de l ’ imprimante Assurez-vous d ’ avoir bien connect é l ’ adaptateur secteur comme d é crit à la section 4-3. (1) Placez l ’ interrupteur d ’ alimentation, situ é à l ’ avant de l ’ imprimante, sur la position sous tension.
– 45 – – 45 – FRAN Ç AIS 4-5. Installation du c â ble Installez le c â ble, comme indiqu é sur le sch é ma ci-dessous..
– 46 – FRAN Ç AIS 4-6. Installation du cache de l ’ interrupteur L ’ installation de ce cache n ’ est pas n é cessaire. Ne l ’ installez que si vous souhaitez : •é viter que l ’ interrupteur d ’ alimentation ne soit actionn é par erreur ; • vous assurer que personne ne peut l ’ actionner facilement.
– 47 – – 47 – FRAN Ç AIS 5. Panneau de commande et autres fonctions 5-1. Panneau de commande 1 T é moin POWER (DEL verte) S ’ allume quand l ’ appareil est sous tension. 2 T é moin FEED Appuyez sur la touche FEED pour faire avancer le papier.
– 48 – FRAN Ç AIS (3) Erreur non r é cup é rable Remarque: 1) Si une erreur non r é cup é rable se produit, mettez imm é diatement l ’ appareil hors tension. 2) Quand une erreur d ’ alimentation se produit, il est possible que le bloc d ’ alimentation soit en panne.
– 49 – – 49 – FRAN Ç AIS 5-3. Auto-impression (1) Essai d ’ impression Mettez l ’ appareil sous tension tout en maintenant la touche FEED enfonc é e.
– 50 – FRAN Ç AIS 6. Chargement du rouleau de papier 6-1. Chargement du r ouleau de papier Le chargement du rouleau de papier dans cette imprimante est diff é rent selon le type de papier utilis é (rouleau de papier à chargement par simple d é p ô t ou rouleau de papier n é cessitant l ’ utilisation de l ’ axe).
– 51 – – 51 – FRAN Ç AIS (3) Tirez sur le papier afin de bien le tendre, puis appuyez de part et d ’ autre du capot de l ’ imprimante pour le fermer.
– 52 – FRAN Ç AIS AVERTISSEMENT • Ne pas toucher la lame du coupe-ruban. - Une lame se trouve dans la fente de sortie de papier. Il est fortement d é conseill é de mettre sa main dans la fent.
– 53 – – 53 – FRAN Ç AIS 6-2. M é thodes de chargement du papier Cette imprimante permet d ’ utiliser deux m é thodes de chargement : en utilisant l ’ axe de rouleau de papier ou non. L ’ axe de rouleau de papier n ’ est pas utilis é pour le chargement du papier par simple d é p ô t du rouleau.
– 54 – FRAN Ç AIS 6-3. R é glage du support de r ouleau de papier Il existe deux supports de rouleau de papier de taille diff é rente : les supports de rouleau de papier 1 pour le papier avec u.
– 55 – – 55 – FRAN Ç AIS 6-4. R é glage des guides papier Lorsque l ’ imprimante sort de l ’ usine, les guides papier et les guides sup é rieurs sont r é gl é s pour des rouleaux de la largeur suivante.
– 56 – FRAN Ç AIS 6-5. R é glage des guides sup é rieurs Lorsque l ’ imprimante sort de l ’ usine, les guides sup é rieurs sont r é gl é s pour des rouleaux d ’ une largeur de 79,5 – 82,5 mm.
– 57 – – 57 – FRAN Ç AIS 7. R é glage du capteur de fin de rouleau Utilisez la proc é dure suivante pour r é gler le capteur de fin de rouleau conform é - ment à la taille du rouleau de papier utilis é . 1 Ouvrez le capot de l ’ imprimante.
– 58 – FRAN Ç AIS C B A Mandrin du rouleau de papier (2) Position 2 (3) Position 3 Remarque: 1) Avant sa sortie de l ’ usine, le sys- t è me de r é glage est r é gl é en position 1, niveau 2. 2) La dimension C et la longueur de papier restante sont les valeurs cal- cul é es.
– 59 – – 59 – FRAN Ç AIS 8. Pr é vention et correction de bourrages de papier 8-1. Pr é vention des bourrages de papier Il convient de ne jamais toucher le papier pendant son é jection et avant qu ’ il soit coup é .
– 60 – FRAN Ç AIS 8-3. Lib é ration d ’ une unit é de d é coupage bloqu é e Si l ’ unit é de d é coupage automatique se bloque ou ne coupe pas le papier, suivez les é tapes ci-dessous. AVERTISSEMENT Le travail sur l ’ unit é de d é coupage é tant dangereux, n ’ oubliez pas de mettre avant tout l ’ imprimante hors tension.
– 61 – – 61 – FRAN Ç AIS (4) Si la lame mobile du coupe-papier d é passe, tournez le bouton dans le sens de la fl è che afin de ramener la lame à sa position d ’ origine. Quand la fen ê tre de contr ô le est compl è tement blanche, la lame mobile est dans sa position d ’ origine.
– 62 – FRAN Ç AIS 9. Nettoyage Les caract è res imprim é s pourraient devenir partiellement illisibles en raison de l ’ accumulation de la poussi è re de papier et de crasse.
– 63 – – 63 – FRANÇAIS.
– 64 – DEUTSCH INHAL TSVERZEICHNIS 1. Auspacken und Aufstellen ............................................................................ 65 1-1. Überprüfen ......................................................................................
– 65 – – 65 – DEUTSCH 1-1. Ü berpr ü fen Sie den Kartoninhalt, und vergewissern Sie sich, da ß alle unten abgebildeten Teile vorhanden sind. Abb. 1-1 Auspacken Falls Teile fehlen, wenden Sie sich zwecks Nachlieferung bitte an den Fachhan- del, bei dem das Ger ä t gekauft wurde.
– 66 – DEUTSCH 2. Beschreibung und Bezeichnung der Geräteteile Abdeckung Diese Abdeckung öffnen, um Papier einzusetzen oder zu entnehmen. Abdeckung-öffnen-Hebel Diesen Hebel in Pfeilrich- tung drücken, um die Druckerabdeckung zu öffnen. Bedienfeld Mit LED-Anzeigen zur Anzeige des Druckerstatus und Schalter zur Druckerbedienung.
– 67 – – 67 – DEUTSCH W ahl eines Aufstellungsorts f ü r den Drucker Bevor Sie den Drucker auspacken, sollten Sie einige Minuten damit verbringen, einen geeigneten Aufstellungsort auszusuchen. Denken Sie dabei an die folgenden Punkte: ✓ Den Drucker auf einem flachen, aber festen Untergrund aufstellen, wo keine Vibrationen vorhanden sind.
– 68 – DEUTSCH 3. V erbrauchsteile und Netzteil Wenn die Verbrauchsteile verbraucht sind, besorgen Sie Ersatz entsprechend der unten gezeigten Tabelle.
– 69 – – 69 – DEUTSCH (3) Netzteil (Option) Modelbezeichnung: PS60 Eingang: 100 bis 240 V WS, 50/60 Hz Ausgang: 24 V GS ± 5%, max. 2,0 A (max. 10 s bei 5,0 A Last) ACHTUNG Empfehlungen zu den zu verwendenden Papiersorten sind im Internet bei der folgenden URL erhältlich: http://www.
– 70 – DEUTSCH 4. Anschlu ß kabel und Netzteil Serielles Schnittstellenkabel 4-1. Schnittstellenkabel Beachten Sie, da ß das Schnittstellenkabel nicht mitgeliefert ist.
– 71 – – 71 – DEUTSCH 4-1-2. Parallele Schnittstelle (1) Stellen Sie sicher, da ß der Drucker ausgeschaltet ist. (2) Nur beim Parallel-Schnittschnelle- Modell, Befestigen Sie den gro ß en Ferritkern am Kabel, wie das in der folgenden Abbildung gezeigt wird.
– 72 – DEUTSCH (5) Schlie ß en Sie das Schnittstellenkabel an die Buchse an der R ü ckseite des Druckers an. (6) Befestigen Sie die Steckerklammern. Paralleles Schnittstellenkabel 4-1-3. Anschlie ß en des USB-Kabels (1) Stellen Sie sicher, da ß der Drucker ausgeschaltet ist.
– 73 – – 73 – DEUTSCH 4-1-4. Anschlie ß en des Ethernet-Kabels (1) Stellen Sie sicher, da ß der Drucker ausgeschaltet ist. (2) Bringen Sie den Ferritkern auf dem Ethernet-Kabel an, wie in der Ab- bildung unten gezeigt. (3) F ü hren Sie die Befestigung durch den Ferritkern.
– 74 – DEUTSCH 4-2. Anschlie ß en an eine Signaltongeber einheit Sie k ö nnen eine Signaltongebereinheit mit einem Modularstecker an den Druk- ker anschlie ß en. Im folgenden wird die Herstellung der Verbindung beschrieben. Siehe “ Modularstecker ” auf Seite 149 f ü r den Typ von Modularstecker, der dazu erforderlich ist.
– 75 – – 75 – DEUTSCH 4-3. Anschlie ß en des optionalen Netzteils Hinweis: Vor dem Anschlie ß en/Abtrennen des Netzteils stellen Sie sicher, da ß der Drucker und alle angeschlossenen Ger ä t ausgeschaltet sind. Au ß erdem sollte der Netzstecker abgezogen sein.
– 76 – DEUTSCH Netzschalter 4-4. Einschalten Stellen Sie sicher, da ß das Netzteil angeschlossen ist, wie in 4-3 beschrieben. (1) Den Netzschalter vorne am Ger ä t auf Ein (ON) stellen.
– 77 – – 77 – DEUTSCH 4-5. Installier en der Kabel Installieren Sie die Kabel wie in den nachfolgenden Abbildungen dargestellt..
– 78 – DEUTSCH 4-6. Einsetzen der Schalterabdeckung Es ist nicht notwendig, die Schalterabdeckung zu verwenden. Setzen Sie diese nur ein, wenn f ü r Sie erforderlich ist, da ß • der Netzschalter nicht versehentlich bet ä tigt werden kann, • der Netzschalter nicht mehr so einfach von anderen Personen bet ä tigt werden kann.
– 79 – – 79 – DEUTSCH 5. Bedienfeld und andere Funktionen 5-1. Bedienfeld 1 POWER-L ä mpchen (gr ü ne LED) Leuchtet in eingeschaltetem Zustand 2 FEED-Taste Die FEED-Taste dr ü cken, um das Rollenpapier vorzutransportieren. 3 ERROR-L ä mpchen (rote LED) Zeigt in Kombination mit dem PO- WER-L ä mpchen verschiedene Fehlerzust ä nde an.
– 80 – DEUTSCH (3) Nicht behebbare Fehler Hinweis: 1) Wenn ein nicht behebbarer Fehler auftritt, das Ger ä t sofort ausschalten. 2) Wenn ein Stromversorgung-Fehler auftritt, besteht die M ö glichkeit, da ß die Netzversorgung nicht richtig ist.
– 81 – – 81 – DEUTSCH 5-3. Selbstdruck (1) Testdruck Das Ger ä t einschalten, w ä hrend die FEED-Taste gedr ü ckt gehalten wird. Der Testdruck wird entsprechend der Ver. Nr., den DIP-Schalter-Einstellun- gen und den Speicherschalter-Einstellungen ausgef ü hrt.
– 82 – DEUTSCH 6. Einlegen der Papierrolle 6-1. Einlegen des Rollenpapiers Das Einlegen des Rollenpapiers erfolgt je nach benutztem Papier (Drop-In- Rollenpapier oder Rollenpapier, f ü r das die Welle erforderlich ist) unterschiedlich. Legen Sie das Rollenpapier gem äß den Verfahren in Abschnitt 6-2 ein.
– 83 – – 83 – DEUTSCH (3) Ziehen Sie an der Papierkante, um Durchhang zu beseitign und dr ü k- ken Sie dann beide Seiten der Druckerabdeckung zum Schlie ß en nach unten. Hinweis: Sicherstellen, da ß die Druckerabdeckung fest geschlossen ist.
– 84 – DEUTSCH WARNUNG • Nicht die Schneidwerkklinge ber ü hren. - Im Papierausla ß schlitz befindet sich ein Schneidwerk. Niemals die H ä nde in den Ausla ß schlitz stecken, nicht nur w ä hrend des Druck- betriebs sondern auch wenn der Drucker nicht arbeitet.
– 85 – – 85 – DEUTSCH 6-2. V erfahren zum Papiereinlegen Bei diesem Drucker gibt es zwei Verfahren zum Papiereinlegen: eins mit Rollenpapierwelle und eins ohne Welle. Die Rollenpapierwelle wird bei Drop- In-Papierwechsel nicht benutzt. W ä hlen Sie das Papiereinlegeverfahren aus folgender Tabelle je nach benutztem Papier.
– 86 – DEUTSCH 6-3. Einstellen des Rollenpapierhalters Es gibt Rollenpapierhalter in zwei unterschiedlichen Gr öß en: Rollenpapierhalter 1 f ü r Papier mit einem Kern-Innendurchmesser von 1 Zoll und Rollenpapier- halter 2 f ü r Papier mit einem Kern-Innendurchmesser von 2 Zoll.
– 87 – – 87 – DEUTSCH 6-4. Einstellen der Papierf ü hrung Bei Lieferung sind die Papierf ü hrungen und oberen F ü hrungen f ü r Rollenpapier mit folgender Breite eingestellt.
– 88 – DEUTSCH 6-5. Einstellen der ober en F ü hrung Bei Lieferung sind die oberen F ü hrungen f ü r Rollenpapier mit einer Breite von 79,5 – 82,5 mm eingestellt. Wenn Sie Rollenpapier mit einer anderen Breite verwenden m ö chten, f ü hren Sie folgendes Verfahren aus, um die oberen F ü hrun- gen einzustellen.
– 89 – – 89 – DEUTSCH 7. Einstellung des Endan ä herungs-Sensors Den Endan ä herungs-Sensor auf folgende Weise justieren, damit er der Gr öß e der verwendeten Papierrolle entspricht.
– 90 – DEUTSCH (2) Position 2 (3) Position 3 Hinweis: 1) Vor der Lieferung wird der Eins- teller auf Position 1, Level 2 einge- stellt. 2) Die Abmessung C und die restliche Papierl ä nge sind berechnete Werte. Es k ö nnen leichte Abweichungen zum tats ä chlichen Wert auftreten.
– 91 – – 91 – DEUTSCH 8. V erhindern und Beheben von Papierstau 8-1. V erhindern von Papierstau Das Papier soll beim Ausgeben und vor dem Schneiden nicht ber ü hrt werden. Wenn das Papier beim Ausgeben gedr ü ckt oder gezogen wird, kann ein Papiers- tau, ein Abschneidfehler oder ein Zeilenvorschubfehler verursacht werden.
– 92 – DEUTSCH 8-3. Fr eigeben eines gesperrten Schneidmessers Wenn das automatische Schneidmesser sperrt oder das Papier nicht schneidet, wie folgt verfahren. WARNUNG Da Arbeiten am Schneidmesser gef ä hrlich sein k ö nnen, immer zuerst den Drucker ausschalten.
– 93 – – 93 – DEUTSCH (4) Wenn die bewegliche Klinge des Schneidmessers hervorsteht, den knopf in Pfeilrichtung drehen, und die bewegliche Klinge in Grundstellung zur ü ckstel- len. Wenn das Pr ü ffenster vollst ä ndig wei ß ist, ist die bewegliche Klinge in Grundstellung.
– 94 – DEUTSCH 9. Regelm äß ige Reinigung Die Druckzeichen k ö nnen durch Ansammlung von Papierstaub und anderem Schmutz unscharf werden. Um das zu verhindern, mu ß im Papierhalter und in der Papiertransportstufe angesammelter Staub von Zeit zu Zeit entfernt werden.
– 95 – – 95 – DEUTSCH.
– 96 – ITALIANO INDICE 1. Disimballaggio e installazione ...................................................................... 97 1-1. Disimballaggio ..................................................................................... 97 2. Identificazione delle parti e nomenclatura .
– 97 – ITALIANO 1-1. Disimballaggio Dopo aver disimballato l ’ unit à , controllare che tutti gli accessori necessari siano inclusi nella confezione. Fig. 1-1 Disimballaggio Se dovesse mancare qualcosa, contattare il concessionario da cui si è acquistata la stampante e richiedere la parte mancante.
– 98 – ITALIANO 2. Identificazione delle parti e nomenclatura Coperchio stampante Aprire questo coperchio per inserire o sostituire la carta. Leva di apertura coperchio Spingere questa leva in direzione della freccia per aprire il coperchio della stampante.
– 99 – ITALIANO Scelta di un luogo per la stampante Prima di disimballare la stampante, decidere dove si desidera installarla. Tenere presenti i seguenti punti. ✓ Scegliere una superficie stabile e in piano, dove la stampante non sia esposta a vibrazioni.
– 100 – ITALIANO 3. Parti soggette a consumo e trasformatore CA Quando le parti soggette a consumo si sono esaurite, usare quelle specificate nella seguente tabella.
– 101 – ITALIANO (3) Trasformatore CA (opzionale) Nome modello: PS60 Ingresso: Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz Uscita: 24 ± 5%CC, 2,0 A (5,0 A carico 10 sec. mass.) CAUTELA Accedere alla seguente URL per informazioni sulla carta consigliata. http://www.
– 102 – ITALIANO 4. Cavi di collegamento e trasformatore CA Cavo interfaccia seriale 4-1. Cavo interfaccia Notare che il cavo interfaccia non è in dotazione.
– 103 – ITALIANO 4-1-2. Interfaccia parallelo (1) Assicurarsi che la stampante sia spenta. (2) Solo per il modello a interfaccia parallelo, fissare l ’ anello di ferrite al cavo come mostrato nell ’ illustra- zione qui sotto. (3) Far passare la fascetta di fissaggio attraverso l ’ anello di ferrite.
– 104 – ITALIANO (5) Collegare il cavo interfaccia al connettore sul pannello posteriore della stampante. (6) Fissare i morsetti del connettore. Cavo interfaccia parallelo 4-1-3. Collegamento del cavo USB (1) Assicurarsi che la stampante sia spenta.
– 105 – ITALIANO 4-1-4. Collegamento del cavo Ethernet (1) Assicurarsi che la stampante sia spenta. (2) Applicare l ’ anello di ferrite al cavo Ethernet come mostrato nell ’ illu- strazione sotto. (3 ) Far passare il fermo attraverso l ’ anello di ferrite.
– 106 – ITALIANO 4-2. Collegamento ad un’unità cicalino Si pu ò collegare un ’ unit à cicalino alla stampante usando una spina modulare. Di seguito descriviamo come eseguire il collegamento. Vedere “ Modulare necessa- rio ” a pagina 149 per dettagli sul tipo di spina modulare necessario.
– 107 – ITALIANO 4-3. Collegamento del trasformatore CA opzionale Nota: Prima di collegare/scollegare il trasformatore CA, assicurarsi che la stampante e tutti i dispositivi collegati alla stampante siano spenti. Inoltre assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia scollegata dalla presa di corrente.
– 108 – ITALIANO Interruttore di alimentazione 4-4. Accensione Assicurarsi che il trasformatore CA sia stato collegato come indicato nella sezione 4-3. (1) Regolare su ON l ’ interruttore di alimentazione situato sul davanti della stampante. La spia POWER sul pannello di controllo si illumina.
– 109 – ITALIANO 4-5. Installazione del cavo Installare il cavo come mostrato nello schema sotto..
– 110 – ITALIANO 4-6. Installazione mascherina dell ’ interruttor e Non è necessario installare la mascherina dell ’ interruttore. Installarla solo se lo si ritiene necessario. Una volta installata la mascherina dell ’ interruttore, è possibile quanto segue.
– 111 – ITALIANO 5. Pannello di controllo e altre funzioni 5-1. Pannello di controllo 1 Spia POWER (LED verde) Si illumina quando l ’ unit à è accesa. 2 Tasto FEED Premere il tasto FEED per far avan- zare la carta su rotolo. 3 Spia ERROR (LED rosso) Indica vari errori in combinazione con la spia POWER.
– 112 – ITALIANO (3) Errori senza recupero Nota: 1) Se si verifica un errore senza recupero, spegnere immediatamente l ’ unit à . 2) Quando si verifica un errore alimentazione, esiste la possibilit à che l ’ unit à di alimentazione sia guasta.
– 113 – ITALIANO 5-3. Stampa automatica (1) Stampa di prova Accendere l ’ unit à tenendo premuto il tasto FEED. La stampa di prova viene eseguita nell ’ ordine di numero di versione, impostazioni degli interruttori DIP e impostazioni dell ’ interruttore di memo- ria.
– 114 – ITALIANO 6. Inserimento del rotolo di carta 6-1. Inserimento del r otolo di carta La modalit à di inserimento del rotolo di carta nella stampante varia in funzione del tipo di carta (rotolo di carta da inserire direttamente o rotolo di carta da inserire prima sull ’ asse).
– 115 – ITALIANO Posizione 1 Posizione 2 Posizione 3 Posizione 4 Posizione 5 Posizione 6 (3)Tirare il bordo della carta per elimi- nare eventuali allentamenti e quindi abbassare entrambi i lati del coper- chio stampante per chiuderlo. Nota: Assicurarsi che il coperchio stampante sia saldamente chiuso.
– 116 – ITALIANO ATTENZIONE • Non toccare la lama della taglierina. - All ’ interno della fessura di uscita carta si trova una taglierina. Non mettere mai la mano nella fessura di uscita della carta durante la stampa e non mettere mai la mano nella fessura anche quando la stampa non è in corso.
– 117 – ITALIANO 6-2. Metodi di inserimento carta Con questa stampante si utilizzano due metodi di inserimento carta: uno prevede l ’ utilizzo dell ’ asse del rotolo di carta, l ’ altro no. Quando la carta viene inserita direttamente, infatti, non si utilizza l ’ asse del rotolo.
– 118 – ITALIANO 6-3. Regolazione dei fermi del rotolo di car ta I fermi del rotolo di carta presentano due diverse dimensioni: i fermi 1 per la carta con nucleo dal diametro interno di 1 pollice ed i fermi 2 per la carta con nucleo dal diametro interno di 2 pollici.
– 119 – ITALIANO 6-4. Regolazione delle guide della carta Alla consegna della stampante, le guide carta e le guide superiori sono regolate per un rotolo di carta della larghezza seguente.
– 120 – ITALIANO 6-5. Regolazione delle guide superiori Alla consegna della stampante, le guide superiori sono regolate per un rotolo di carta di larghezza pari a 79,5-82,5 mm. Quando si utilizzano rotoli di carta di larghezza diversa, procedere alla regolazione delle guide superiori nel modo seguente.
– 121 – ITALIANO 7. Regolazione del sensore di esaurimento prossimo Usare il seguente procedimento per regolare il sensore di esaurimento prossimo in modo che sia compatibile con le dimensioni del rotolo di carta usato. 1 Aprire il coperchio stampante.
– 122 – ITALIANO (2) Posizione 2 (3) Posizione 3 Nota: 1) Prima che la macchina lasci la fab- brica, il regolatore viene posiziona- to nella posizione 1, livello 2. 2) La dimensione C e la lunghezza di carta rimanente sono valori calcola- ti. Si possono avere leggere varia- zioni nell’uso effettivo.
– 123 – ITALIANO 8. Prevenzione e soluzione degli inceppamenti della carta 8-1. Pr evenzione degli inceppamenti della carta La carta non deve essere toccata durante l ’ espulsione e prima che sia tagliata.
– 124 – ITALIANO 8-3. Rilascio della taglierina bloccata Se la taglierina automatica si blocca o non taglia la carta, procedere come segue. ATTENZIONE Poich é lavorare con la taglierina pu ò essere pericoloso, non dimentica- re di spegnere prima la stampante.
– 125 – ITALIANO (4) Se la lama mobile della taglierina sporge, girare la manopola in direzione della freccia per riportare la lama mobile alla sua posizione di partenza. Quando la finestrella di controllo appare completamente bianca, la lama mobile è nella sua posizione di partenza.
– 126 – ITALIANO I caratteri stampati possono diventare parzialmente poco chiari a causa dell ’ ac- cumulo di polvere di carta e sporcizia. Per evitare tale problema, è necessario rimuovere periodicamente la polvere di carta accumulata nel comparto carta, nella sezione di trasporto carta e sulla superficie della testina termica.
– 127 – ITALIANO.
– 128 – APPENDIX A-1. General Specifications (1) Printing method Direct line thermal printing (2) Print speed Max. 1440 dots/sec. (180 mm/sec.) (3) Dot density 203 dpi: 8 dots/mm (0.
– 129 – APPENDIX A-2. Auto Cutter Specifications (1) Cutting frequency Max. 20 cuts per minute (2) Thickness of paper 0.065 ~ 0.150 mm A-3. Interface RS232C serial interface/Two-way parallel interface (IEEE1284)/USB interface/ Ethernet interface/Wireless LAN Interface A-4.
– 130 – APPENDIX A-6. Environmental Requir ements (1) Operating Temperature 5 ° C to 45 ° C Humidity 10% to 90% RH (without condensation) (2) Transport/storage (except for paper) Temperature -20 ° C to 60 ° C Humidity 10% to 90% RH (without condensation) A-7.
– 131 – APPENDIX A-8. Black Mark Specifications When using the paper-end sensor as a black mark sensor, the following settings are recommended. Printing direction Reverse side of the paper B mm C mm A mm Cutting location Printing surface is on the front side of the paper Printing area Min.
– 132 – APPENDIX 3. PCS value The PCS value of the black marks that will be printed should be a minimum of 0.90 (90%). Note: If the PCS value of the black marks does not meet the specification listed above, page skipping and page length detection errors may occur.
– 133 – APPENDIX 6. Example of printing area setting An example of the settings for the printing area when not using reverse paper feeding is shown below. Black mark pitch (dimension A): 100 mm Top margin: 12 mm Bottom margin: 3 mm + (100 mm × 0.
– 134 – APPENDIX Appendix B: Dip Switch Setting Two DIP switches are provided at the bottom of the printer, and can be set as given in the table below. Be sure to set the power switch to off before changing the settings. It is recommended to use a pointed item like a pen or flat-blade driver screw to change the settings.
– 135 – APPENDIX No. 1 DIP-SW1 2 3 4 5 6 7 8 No. 1 DIP-SW2 2 3 4 B-1. Parallel Interface Model ON ON OFF OFF DIP-SW 1 Switch Function ON OFF 1-1 Command emulation See table below 1-2 Command emula.
– 136 – APPENDIX No. 1 DIP-SW1 2 3 4 5 6 7 8 No. 1 DIP-SW2 2 3 4 B-2. Sperial Interface (RS-232C) Model ON ON OFF OFF DIP-SW 1 Switch Function ON OFF 1-1 Command emulation See table below 1-2 Comm.
– 137 – APPENDIX The factory settings of DIP switch are all on, except for switches 7 and 8. DIP-SW 3 Switch Function ON OFF 3-1 Baud Rate See table below 3-2 3-3 Data Length 8 bits 7 bits 3-4 Par.
– 138 – APPENDIX No. 1 DIP-SW1 2 3 4 5 6 7 8 No. 1 DIP-SW2 2 3 4 B-3. USB Interface Model ON ON OFF OFF Switch Function ON OFF 1-1 Command emulation See table below 1-2 Command emulation 1-3 Shoul.
– 139 – APPENDIX No. 1 DIP-SW1 2 3 4 5 6 7 8 No. 1 DIP-SW2 2 3 4 B-4. Ethernet Interface Model ON ON OFF OFF Switch Function ON OFF 1-1 Command emulation See table below 1-2 Command emulation 1-3 .
– 140 – APPENDIX Switch Function ON OFF 3-1 Always OFF Should be set to off 3-2 Initialization of settings Valid Invalid 3-3 Always OFF Should be set to off 3-4 #9100 Multi-session Valid Invalid (Maximum 8 sessions) The factory settings of DIP switch are all OFF.
– 141 – APPENDIX B-5. Wir eless LAN Interface Model DIP Switch ON OFF 1 Fixed at OFF 2 Initialize of setting information — The factory settings of DIP switch are all off.
– 142 – APPENDIX *This product contains Transmitter Module which conforms to the R&TTE Directive. *This roduct ontains Transmitter odule FCC ID: 4B6180210. *This roduct ontains Transmitter odule IC: 844A-66180210. *Strictly observe the export control laws of the country for export when exporting this product.
– 143 – APPENDIX For other models or areas Wireless LAN model for EU only Connecting the buzzer drive cable Connect the buzzer drive cable to the connector on the printer.
– 144 – APPENDIX Parallel interface connector (printer side) This connector mates with an Amphenol 57-30360 connector Appendix C: Parallel Interface The two-way parallel interface is compatible with the IEEE1284 compatibility mode and nibble mode.
– 145 – APPENDIX Appendix D: Serial Interface (RS-232C) D-1. RS-232C Connector Pin No. Signal name Direction Function 25 Pin 9 Pin 1 F-GND — Frame ground 2 3 TXD OUT Transmission data 3 2 RXD IN Receive data 4 7 RTS OUT Same as DTR signal. 5 N/C Not used 8 CTS IN Status of this signal is not checked.
– 146 – APPENDIX Pin No. Signal name Direction Function 25 Pin 9 Pin 2) X-On/X-Off Communication Mode Always space, except during following conditions: • Period between reset and communication enabled • During self printing 21~24 N/C Not used 25 INIT IN Status of this signal is not checked.
– 147 – APPENDIX 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 20 FG FG TXD RXD RTS CTS DSR 20 25 7 SG DTR INIT Printer side (D-sub 25 pin) Host side 3 2 7 8 6 5 1 4 TXD RXD RTS CTS DSR SG DCD DTR 9 pin 25 pin 1 1 .
– 148 – APPENDIX Appendix E: USB, Ethernet and W ireless LAN Interface E-1. USB Interface Specifications 1. General Specification: Conforms to USB 2.0 Specifications 2. Communication Speed: USB Full Speed Mode (12 Mbps) 3. Communication Method: USB Bulk Transmission Mode 4.
– 149 – APPENDIX Appendix F: Buzzer Driver Circuit This printer is equipped with a circuit for driving the buzzer. A 6-pin modular connector for connection of the buzzer is located on the back of the printer.
– 150 – APPENDIX Drive circuit The recommended drive unit is shown below. Note: 1) Pin 1 must be shield drain wire connected to buzzer device frame ground.
– 151 – APPENDIX Appendix G: Memory Switch Settings Each memory switch is stored in EEPROM. For details on the functions and settings of memory switches, see the separate Specification Manual. The table below shows the factory settings for the memory switches.
Federal Communications Commission Radio Frequency Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
TSP1000 SERIES THERMAL PRINTER TSP1000 SERIES USER’S MANU AL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANU ALE DI ISTR UZIONI ELECTRONIC PRODUCTS DIVISION STAR MICRONICS CO., LTD. 536 Nanatsusinya, Shimizu-ku, Shizuoka, 42 4-0066 J apan T el: 0543-47-0112, F ax: 0543-48-5013 Please access the follo wing URL http://www .
デバイスStar Micronics TSP1000 Seriesの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Star Micronics TSP1000 Seriesをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはStar Micronics TSP1000 Seriesの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Star Micronics TSP1000 Seriesの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Star Micronics TSP1000 Seriesで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Star Micronics TSP1000 Seriesを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はStar Micronics TSP1000 Seriesの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Star Micronics TSP1000 Seriesに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちStar Micronics TSP1000 Seriesデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。