TakataメーカーMIDIの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 74
9 - 18 kg Instructions Manuel d‘utilisation Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Gebruikershandboek Benutzerhandbuc h.
MIDI_001 A + B + E MIDI_001 C + D ECE 9 - 18 kg Instructions Manuel d‘utilisation Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Gebruikershandboek Benutzerhandbuch MIDI_002 Instructions M anuel d‘.
MIDI_003 MIDI_004 MIDI_008 MIDI_012 MIDI_016 MIDI_005 MIDI_009 MIDI_013 MIDI_006 MIDI_010 MIDI_014 MIDI_007 MIDI_01 1 MIDI_015.
MIDI_017 MIDI_021 MIDI_025 MIDI_029 MIDI_033 MIDI_037 MIDI_018 MIDI_022 MIDI_026 MIDI_030 MIDI_034 MIDI_038 MIDI_019 MIDI_023 MIDI_027 MIDI_031 MIDI_035 MIDI_039 MIDI_020 MIDI_024 MIDI_028 MIDI_032 MI.
MIDI_041 MIDI_044_b MIDI_046_b MIDI_048 MIDI_052 MIDI_042 MIDI_045_a MIDI_046_c MIDI_049 MIDI_053 MIDI_043 MIDI_045_b MIDI_046_d MIDI_050 MIDI_054 MIDI_044_a MIDI_046_a MIDI_047 MIDI_051 Airbag W arni.
de it nl fr es en 3 INHAL T 1. GESAMT ANSICHT DER EINZEL- KOMPONENTEN 2. SICHERHEITSHINWEISE VOR BENUTZUNG DES T AKA T A MIDI 3. GRUNDLEGENDE HANDHABUNG 4. BENUTZUNG IM F AHRZEUG 5. SICHERN IHRES KINDES 6. PFLEGE UND AUFBEW AHRUNG 7. HINWEISE ZUR ENTSORGUNG 8.
4 Sollten Artikel fehlen oder beschädigt sein, benutzen Sie bitte den T AKA T A MIDI nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder unseren T AKA T A Service (siehe Kapitel 8 – Service). Um eine Antwort an Sie zu erleichtern, geben Sie bitte immer die Zulassungs- nummer auf dem Zulassungs-Aufkleber (auf der Außenseite) des T AKA T A MIDI an.
de it nl fr es en 5 weises gefährden Sie die Sicherheit Ihres Kindes oder anderer Fahrzeuginsassen bei einem Unfall. HINWEIS! Die fahrzeugseitigen ISOFIX-V erankerungen sind Metallbügel, die sich zwischen der Fahrzeugsitz fl äche und der Fahrzeugsitzlehne be fi nden und können durch den Sitzbezug oder Kunststoffkappen abgedeckt sein.
6 [MIDI_010] Beschädigen Sie die Gurte nicht mit Messern oder anderen scharfen Gegenständen (weder die Fahrzeug-Sicherheitsgurte noch die Gurte des T AKA T A MIDI).
7 HINWEIS! W enn Sie die Innenkissen- bzw . Schultergurtposition verstellen müssen, dann achten Sie darauf, dass die Position des T AKA T A MIDI der Einbaulage im Fahrzeug entspricht. W ARNUNG! Achten Sie bei jedem Gebrauch darauf, dass die AIRP ADS korrekt in die dafür vor gesehenen Innen- taschen des verstellbaren Innenkissens eingelegt sind.
8 Einstellen der ISOFIX-Konnektor en Entsprechend der Lage der ISOFIX-V erankerungen im Fahrzeugsitz müssen die beiden ISOFIX-Konnektoren der T AKA T A ISOFIX BASE eingestellt werden. Um dies zu gewährleisten, können die beiden ISOFIX- Konnektoren unabhängig voneinander in 6 Positionen verrastet werden.
9 Schritt 2 – Aufsetzen auf den Fahrzeugsitz [MIDI_027] Setzen Sie anschließend die T AKA T A ISOFIX BASE auf den Fahrzeugsitz. Achten Sie dabei darauf, dass • die ISOFIX-Konnektoren zur Fahrzeuglehne ausgerichtet sind • und der ausgeklappte Stützfuß zum Fahrzeugboden zeigt.
10 alle Schritte des Kapitels 4 – Benutzung im Fahrzeug (Befestigen der T AKA T A ISOFIX BASE). W ARNUNG! [Airbag W arning] AUF KEINEN F ALL einen rück- wärts gerichteten T AKA T A MIDI auf den Frontsitz mit aktivem Airbag anbringen. Es besteht HOHE VERLETZUNGS- bzw .
11 der T AKA T A MIDI nicht korrekt mit der T AKA T A ISOFIX BASE verbunden sein, dann wiederholen Sie den Schritt 2 – V errasten mit der T AKA T A ISOFIX BASE bis zur korrekten V errastung.
12 P [MIDI_043] vorwärts gerichteten T AKA T A MIDI die Schultergurtanbindungen etwas oberhalb der Schultern Ihres Kindes be fi nden. W enn dies nicht der Fall ist, ändern Sie das verstellbare Innen- kissen entsprechend nach oben oder nach unten.
13 teil des zentralen Zuggurts auf der Unterseite des T AKA T A MIDI aus. [MIDI_048] Dann ziehen Sie beide Schultergurte vollständig aus dem verstellbaren Innenkissen und den beiden Schulterpolstern. HINWEIS! Sie können die Schultergurte nicht aus dem Innenkissen ziehen, indem Sie nur an den beiden Schulterpolstern ziehen.
14 7. HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Für die korrekte Entsorgung der V erpackung oder des Autokindersitzes T AKA T A MIDI beachten Sie bitte die entsprechenden V orschriften und Umweltbestim- mungen ihres Landes sowie eventuelle Materialkenn- zeichnungen auf der V erpackung oder auf den Kindersitz-Komponenten.
15 CONTENTS 1. OVER VIEW OF COMPONENTS 2. SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR T AKA T A MIDI 3. BASIC INSTRUCTIONS 4. USE IN THE VEHICLE 5. SECURING YOUR CHILD 6.
16 In case of an emergency [MIDI_002] In emergencies such as accidents, keep calm and try not to panic. Remove your child from the vehicle as follows: 1. Press the release button on the seatbelt buckle, and take the strap off the child. 2. Carefully remove your child from the T AKA T A MIDI.
17 passenger seat in a backwards-facing position with the airbag activated. If the passenger airbag has been deactivated and the vehicle ʼ s manufacturer has approved the seat as suitable for use with child car seats of class 1, you may use the T AKA T A MIDI in this position.
18 [MIDI_015] Do not leave any sharp, pointy or heavy objects around the vehicle. In the case of an accident, these objects may fl y around the cabin, injuring child- ren or other passengers. Luggage and other potentially dangerous items should also be secured in place.
19 Step 2 – Loosen straps At the same time, pull the shoulder straps gently forwards as far as possible. Step 3 – Open the buckle [MIDI_019] T o open the buckle, press the red button on it, and remove the tongues. The two tongues are held together magnetically , and can be easily separated by pulling them apart.
20 4. USE IN THE VEHICLE W ARNING! [MIDI_009] Never use the T AKA T A ISOFIX BASE on its own, or without properly securing the T AKA T A MIDI. Failure to observe this notice may seriously risk your child’ s safety , and the safety of other passengers.
21 Securing the T AKA T A MIDI in a backwards- facing position [MIDI_033] Step 1 – Check the T AKA TA ISOFIX BASE W ARNING! The T AKA T A MIDI must only be secured via the T AKA T A ISOFIX BASE. As such, ensure that the T AKA T A ISOFIX BASE is attached fi rmly and correctly to the vehicle seat.
22 Removing the T AKA T A MIDI from the T AKA T A ISOFIX BASE Step 1 – Release the r ear connection hooks [MIDI_040] The rear hooks unlock together , so you only need to push down one of the release elements on the T AKA T A ISOFIX BASE rear connection arms.
23 Step 3 – Adjust the lap belt W ARNING! Pull the lap belt down as far as possible, so that the lap area of your child is protected. If the lap belt runs across your child’ s stomach, there is a risk of internal injuries in the event of an accident.
24 Step 5 – Remove the cover After removing the inner padding, return the back plate to its lowest position. Fold out the plastic compo- nents around the edge of the cover . Now thread the straps and buckle out of the cover , and pull the whole cover away from the seat.
25 T ABLE DES MA TIÈRES 1. APERÇU DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS 2. PRÉCAUTIONS A V ANT D ʼ UTILISER LE SIÈGE AUTO T AKA T A MIDI 3. MANIPULA TION DE BASE 4. UTILISA TION DANS UN VÉHICULE 5. SÉCURITÉ DE L ’ENF ANT 6. ENTRETIEN ET STOCKAGE 7. CONSIGNES POUR L ʼ ÉLIMINA TION 8.
26 A. T AKA T A MIDI, B. BASE T AKA T A ISOFIX, C. Manuels d ʼ utilisation du siège T AKA T A MIDI et de la BASE T AKA T A ISOFIX, D. Liste des véhicules compatibles avec la BASE T AKA T A ISOFIX, E.
27 DANGER! L ’installation de T AKA T A MIDI dans le véhicule doit se faire impérativement et exclusivement avec la BASE T AKA T A ISOFIX raccordée sur les points d’ancrage ISOFIX du véhicule.
28 [MIDI_009] À chaque utilisation, fi xez le siège auto T AKA T A MIDI dans le véhicule de façon à l’immo- biliser en cas de freinage brusque, même si votre enfant n ʼ est pas assis dans le siège. Cela permet d’éviter que le siège T AKA T A MIDI ne soit propulsé vers l’avant en cas d’accident ou de freinage brusque.
29 T AKA T A MIDI se règlent à l ʼ aide d ʼ un dispositif comprenant 6 positions. IMPOR T ANT! Si vous devez modi fi er la position du coussin réducteur d ʼ assise ou la hauteur des bretelles, veillez à ce que le T AKA T A MIDI soit installé correctement dans le véhicule.
30 Réglage des connecteurs ISOFIX Les deux connecteurs ISOFIX doivent être ajustés sur la BASE T AKA T A ISOFIX en fonction de la position des points d ʼ ancrage ISOFIX sur le siège du véhicule. À cette fi n, les deux connecteurs ISOFIX peuvent se déplacer séparément et se bloquer dans 6 positions différentes.
31 Étape 2 – Installation sur le siège du véhicule [MIDI_027] Placez ensuite la BASE T AKA T A ISOFIX sur le siège du véhicule. Véri fi ez que • les connecteurs ISOFIX sont dirigés vers le dossier du siège du véhicule • la jambe de force dépliée est orientée vers le plancher du véhicule.
32 DANGER! [A vertissement Airbag] N ʼ installez JAMAIS un siège T AKA T A MIDI dos à la route sur le siège avant si l ʼ airbag est activé. Cela risque de provoquer des BLESSURES GRA VES, voire .
33 l ʼ étape 2 - V errouillage de la BASE T AKA T A ISOFIX jusqu ʼ à ce que le raccordement soit correct. Démontage du siège T AKA T A MIDI de la BASE T AKA T A ISOFIX Étape 1 – Déblocage des cr ochets de verr ouillage arrièr e [MIDI_025] Le déblocage des deux crochets arrière est synchronisé.
34 Enfoncez fermement les deux languettes dans la boucle jusqu ʼ à ce qu ʼ un CLIC se fasse entendre. DANGER! À chaque utilisation, véri fi ez toujours que les languettes sont bien enfoncées et que la boucle du harnais est correctement verrouillée.
35 Étape 3 – Retrait du coussin réducteur d ʼ assise [MIDI_050] Retirez le coussin réducteur d ʼ assise de la plaque dorsale en le plaçant dans la position la plus haute, puis en retirant par le bas la poche inférieure au dos du coussin réducteur d ʼ assise de la plaque dorsale.
36 8. SER VICE CLIENTÈLE En vue d ʼ apporter continuellement de nouvelles améliorations au siège T AKA T A MIDI, nous vous invitons à nous faire part de vos commentaires. Merci d ʼ envoyer vos remarques concernant le design, la facilité d ʼ utilisation, les matériaux, le matériel d ʼ utilisation, etc.
37 SOMMARIO 1. P ANORAMICA DEI COMPONENTI 2. A VVERTENZE DI SICUREZZA PRIMA DELL‘USO DI T AKA T A MIDI 3. ISTRUZIONI BASE 4. UTILIZZO A BORDO DI UN VEICOLO 5.
38 A. T AKA T A MIDI B. T AKA T A ISOFIX BASE C. Manuali di istruzioni per T AKA T A MIDI e T AKA T A ISOFIX BASE D. Elenco dei veicoli compatibili con T AKA T A ISOFIX BASE E.
39 PERICOLO! Il fi ssaggio di T AKA T A MIDI nel veicolo va effettuato unicamente con T AKA T A ISOFIX BASE e in connessione con gli attacchi ISOFIX in dotazione del veicolo. T AKA T A MIDI non è stato progettato per essere fi ssato con cintura a 3 punti e non deve per- tanto essere utilizzato in tal modo.
40 [MIDI_009] Mantenere T AKA T A MIDI fi ssato in ogni caso, anche quando non si trasporta il bambino, per evitare che si sposti in caso di improvvisa frenata. In tal modo si evita che un seggiolino vagante possa costituire un pericolo per i passeggeri in caso di incidente o di brusca frenata.
41 IMPOR T ANTE! Prima di regolare il cuscinetto interno e le cinture diagonali, assicurarsi che T AKA T A MIDI sia correttamente installato e fi ssato nel veicolo. PERICOLO! V eri fi care a ogni utilizzo che gli AIRP ADS siano correttamente alloggiati nelle apposite tasche interne del cuscinetto regolabile.
42 Regolazione dei connettori ISOFIX Entrambi i connettori ISOFIX di T AKA T A ISOFIX BASE vanno regolati a seconda della posizione degli ancoraggi ISOFIX nel veicolo. Ciascun connettore ISOFIX è regolabile in modo indipendente in 6 diverse posizioni.
43 • i connettori ISOFIX siano rivolti verso lo schienale del sedile del veicolo • la gamba di supporto punti verso il pavimento del veicolo. Punto 3 – Estrazione dei connettori ISOFIX [MIDI_023.
44 In tal caso ci sarebbe un ELEV A T O RISCHIO DI LESIONI nonché PERICOLO DI MOR TE. T ale posizione è quindi VIET A T A PER LEGGE. L‘airbag può, a seconda del veicolo, essere disattivato dall‘utente o con l‘aiuto del concessionario auto o di un meccanico.
45 Punto 2 – Distacco del seggiolino dai ganci anteriori e sua rimozione Sganciare le barre di arresto di T AKA T A MIDI dai ganci anteriori di T AKA T A ISOFIX BASE facendo scorrere T AKA T A MIDI all‘indietro (in senso opposto a quello di marcia).
46 Punto 3 – Regolazione delle cintur e subaddominali PERICOLO! Abbassare opportunamente le cinture subaddominali per assicurare la migliore protezione del bambino. Se le cinture passano sull’addome, sussiste il rischio di lesioni interne in caso di incidente.
47 [MIDI_051] A tal fi ne stendere il cuscinetto interno a faccia in giù su una super fi cie orizzontale. È quindi possibile raggiungere l‘apertura della fodera sul retro ed estrarre gli AIRP ADS che si trovano nelle ali laterali del cuscinetto, come indicato nella fi gura.
48 ÍNDICE 1. VIST A GENERAL DE T ODOS LOS COMPONENTES 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR T AKA T A MIDI 3. MANEJO BÁSICO 4. USO DENTRO DEL VEHÍCULO 5. LA SEGURIDAD DEL NIÑO 6. CONSER V ACIÓN Y MANTENIMIENTO 7. INSTRUCCIONES P ARA SU ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 8.
49 Antes del primer uso Antes de utilizar por primera vez el asiento T AKA T A MIDI, asegúrese de que no falta ninguno de estos elementos. A. T AKA T A MIDI B. T AKA T A ISOFIX BASE C. Manuales de instrucciones del T AKA T A MIDI y de la BASE T AKA T A ISOFIX BASE D.
50 ¡NOT A! La edad es un valor orientativo no vinculante. Por favor , oriéntese siempre por las recomendaciones recogidas en el Capítulo 5 - „La seguridad del niño“ (Paso 1 - Ajustar y colocar correctamente la almohadilla interior y los cinturones).
51 [MIDI_041] Cada vez que vaya a utilizar el asiento, asegúrese de que los protectores antiimpacto están correctamente insertados en los bolsillos internos de la almohadilla interior regulable. El incumplimiento de esta advertencia pone en peligro la seguridad de su hijo en caso de accidente.
52 T AKA T A MIDI Ajustar la almohadilla interior y las posiciones del cinturón de hombro La almohadilla interior y la posición del cinturón de hombro del asiento T AKA T A MIDI se deberán ajustar a la altura de su hijo, para garantizar la máxima comodidad y protección del niño durante el uso y en caso de accidente.
53 ¡PRECAUCIÓN! Si la pata de apoyo no está encajada a la altura correcta, en caso de accidente puede provocar graves lesiones al niño o al resto de pasajeros. Paso 3 – Guar dar y fi jar la pata de apoyo [MIDI_022] Para poder guardar la pata de apoyo, deberá desplazarla a la segunda posición de altura (contando desde arriba).
54 Fijar la BASE T AKA T A ISOFIX Paso 1 – Sacar la pata de apoyo Saque la pata de apoyo tal y como se describe en el Capítulo 3 - „Manejo básico“ (Ajustar la pata de apoyo) y asegúrese de que el ángulo de rotación de la pata está correctamente encajado.
55 Fijación del T AKA T A MIDI en sentido contrario a la marcha [MIDI_033] Paso 1 – Contr olar la BASE T AKA TA ISOFIX ¡PRECAUCIÓN! El T AKA T A MIDI se deberá fi jar sobre el asiento del vehículo utilizando exclusivamente la BASE T AKA T A ISOFIX.
56 ¡PRECAUCIÓN! No utilizar nunca el T AKA T A MIDI si no está correctamente encajado en la BASE T AKA T A IOSOFIX. Sabrá que está correctamente encajado cuando se vean 2 marcas verdes en los dos elementos de desbloqueo de los ganchos de encastre traseros.
57 P [MIDI_042] con el T AKA T A MIDI en el sentido contrario a la marcha se encuentran ligeramente por debajo de los hombros del bebé. Si no es así, deberá ajustar la almohadilla regulable desplazándola hacia arriba o hacia abajo.
58 6. CONSER V ACIÓN Y MANTENIMIENTO Retirar las fundas Paso 1 – Desmontar los cintur ones de hombr o [MIDI_047] Para retirar las fundas, desenganche primero los cinturones de hombro del anclaje del cinturón central situado en la parte inferior del T AKA T A MIDI.
59 Las piezas de plástico se pueden limpiar con agua o con una solución jabonosa suave. Para evitar la formación de moho, el T AKA T A MIDI debe guardarse en un lugar bien ventilado y seco.
60 INHOUD 1. OVERZICHT V AN DE AFZONDERLIJKE ONDERDELEN 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK V AN DE T AKA T A MIDI 3. ALGEMEEN GEBRUIK 4. GEBRUIK IN EEN VOER TUIG 5. ZEKEREN V AN UW KIND 6. ONDERHOUD EN VERZORGING 7. TIPS VOOR AFV AL VER WIJDERING 8.
61 C. Gebruiksaanwijzingen voor de T AKA T A MIDI en de T AKA T A ISOFIX BASE D. V oertuiglijst voor de T AKA T A ISOFIX BASE E. T oevoerstukken Mochten artikelen ontbreken of beschadigd zijn, gebruik de T AKA T A MIDI dan niet en neem contact op met uw handelaar of onze T AKA T A Service (zie hoofdstuk 8 – Service).
62 OPMERKING! De ISOFIX-verankeringen in het voertuig zijn metalen beugels, die zich tussen de zitting en de rugleuning van de autostoel bevinden, die door de stoelbekleding of door plastic doppen afgedekt kunnen zijn. Raadpleeg het handboek van uw voertuig om te achterhalen waar en hoe u de ISOFIX-verankeringen kunt vinden en vrijmaken.
63 [MIDI_01 1] Om de beveiligingsfunctie van de T AKA T A MIDI te behouden, mag u het zitje niet uit elkaar nemen op andere wijze dan in deze gebruik- saanwijzing beschreven. V erwijder of vervang onderdelen niet door materialen die niet door T AKA T A AG zijn goedgekeurd.
64 W AARSCHUWING! Let er bij het gebruik op dat de AIRP ADS op juiste wijze in de daarvoor bestemde binnenzakken van de verstelbare binnenkussens zijn geplaatst.
65 aangegeven. Bij stand 6 zijn de ISOFIX-aansluitingen volledig uitgetrokken. U ziet dan geen cijferaanduiding meer aan de bovenkant van de ISOFIX-aansluitingen.
66 OPMERKING! De ISOFIX-aansluitingen zijn maximaal uitgetrokken indien u geen cijfers meer ziet op de bovenzijde van de aansluitingen. Stap 4 – Koppelen van het ISOFIX-systeem [MIDI_028] Richt de geopende ISOFIX-aansluitingen van de T AKA T A ISOFIX BASE op de ISOFIX-veran- keringen in het voertuig.
67 MIDI in de beide achterste koppelhaken van de T AKA T A ISOFIX BASE. Richt u daarbij op de pijlen aan de buitenzijde van de T AKA T A MIDI en de achterste koppelarmen van de T AKA T A ISOFIX BASE.
68 Stap 2 – Losmaken uit de voorste koppelhaken en er af halen Haak de koppelstang van de T AKA T A MIDI uit de voorste koppelhaken van de T AKA T A ISOFIX BASE terwijl u de T AKA T A MIDI naar achteren schuift (tegen de rijrichting in). V ervolgens kunt u de T AKA T A MIDI van de T AKA T A ISOFIX BASE tillen en uit het voertuig nemen.
69 het kind risico bij een ongeluk. Let er ook op of de stoffen polstering achter de gordelgesp niet verschoven is en uw kind beschermd is tegen de kunststof onderdelen van de gordelgesp.
70 [MIDI_051] Leg het binnenkussen daarvoor met de voorzijde op een recht oppervlak. V ervolgens steekt u uw hand in de overtrekopening aan de achterzijde en kunt u de AIRP ADS, die zich in de zijvleugels van het binnenkussen bevinden, er aan beide zijden uittrekken, zoals aangegeven op de afbeelding hiernaast.
TA K ATA A G Sales Strate gy & Marketing Bahnwe g 1 63743 Aschaffenbur g / Germany marketing@eu.takata.com www .takata-c hildseats.com.
デバイスTakata MIDIの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Takata MIDIをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはTakata MIDIの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Takata MIDIの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Takata MIDIで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Takata MIDIを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はTakata MIDIの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Takata MIDIに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちTakata MIDIデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。