TeacメーカーT-R670AMの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 32
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIET AIRE MANUAL DEL USUARIO 9A08814500 T - R670 AM / FM Stereo T uner Thanks for buying a TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit. Nous vous remercions pour l ’ achat d ’ un appareil TEAC.
2 Important Safety Instructions WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER- SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Important Safety Instructions 3 CAUTION < Read all of these Instructions. < Save these Instructions for later use. < Follow all Warnings and Instructions marked on the audio equipment. 1) Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the product is operated.
Contents 4 ENGLISH Before Use ..............................................................................................6 Connecting Antennas ..........................................................................8 Connection with an Amplifire .
Changement de tension (Mod è les d ’ exportation g é n é rale seulement) Bien d é brancher le cordon d'alimentation de la prise secteur avant de repositionner le s é lecteur de changement de tension. 1. Localiser le s é lecteur de tension à l ’ arri è re de l ’ appareil.
Before Use 6 ENGLISH Read this before operation < Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture.
Avant Utilisation Previo al empleo 7 FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil < Choisir avec soin l'endroit o ù vous placerez votre appareil. Eviter de le placer directement au soleil ou pr è s d'une source de chaleur.
Connecting Antennas (1) 8 ENGLISH FM Indoor Antenna In an area with strong FM signals, the "T"-type FM antenna provided is sufficient. Extend this into a "T" shape and connect the two wires at the base of the "T" to the provided matching transformer, as shown.
Raccordements d'antenne (1) Conexi ó n de antenas (1) 9 FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL Antenne FM int é rieure Dans une r é gion ou les signaux FM sont forts, l'antenne de type en "T" fournie est suffisante.
Connecting Antennas (2) Connection with an Amplifier 10 ENGLISH AM (MW) Antenna > AM Indoor Loop Antenna A high-performance AM loop antenna provided with the tuner is sufficient for good reception in most areas.
Raccordements d'antenne (2) Conexi ó n de antenas (2) Raccordement à un amplificateur Conexi ó n con amplificador 11 FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL Antenne AM (MW) > Antenne-cadre int é rieure AM L'antenne cadre AM haute performance, fournie avec le syntoniseur permet une tr è s bonne r é ception dans la plupart des r é gions.
Remote Control Unit 12 ENGLISH Using the Remote Control Unit By using the provided remote control unit, the tuner and some other TEAC components used with it can be controlled from your listening position. To use the remote control unit, point it at REMOTE SENSOR on the tuner (or of other TEAC component).
T é l é commande Control remoto 13 FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL Utilisation de la t é l é commande En utilisant la t é l é commande fournie, le syntoniseur et certains autres appareils TEAC utilis é s avec lui peuvent ê tre command é s à partir de votre position d' é coute.
Name of Each Control 14 ENGLISH a POWER switch Press this switch to turn the unit on and off. This unit does not turn all the way off. When you press the POWER switch (or the remote STANDBY button) to turn the unit off, the center display is switched to show the current time.
Nomenclature Nombre de los controles 15 FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL a Commutateur POWER Appuyer sur ce commutateur pour allumer ou é teindre l ’ appareil. Cet appareil ne s ’é teint pas compl è tement. Quand vous appuyez sur le commuateur POWER (ou la touche STANDBY) pour é teindre l ’ appareil, l ’ heure est affich é e.
Radio Reception (1) 16 ENGLISH 1 Select the AM or the FM band by pressing the corres- ponding button. 2 If the PRESET indicator is lit in the display , turn it off by pressing the TUNING MODE button. 3 Select the station you want to listen to (auto selection).
R é ception de la radio (1) Recepci ó n de radio (1) 17 FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant la touche correspondante. 2 Si le t é moin PRESET est allum é , l ’é teindre en appuyant sur la touche TUNING MODE. 3 S é lectionnez la station que vous voulez é couter (auto s é lection).
Radio Reception (2) 18 ENGLISH a FM MODE Button Pressing this button alternates between Stereo mode and Mono mode. Stereo FM stereo broadcasts are received in stereo and the STEREO indicator lights in the display.
R é ception de la radio (2) Recepci ó n de radio (2) 19 FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL a T ouche FM MODE Une pression sur cette touche fait alterner entre le mode St é r é o et le mode Mono. St é r é o Les é missions st é r é o FM sont re ç ues en st é r é o et l'indicateur STEREO est allum é dans l'affichage.
Radio Reception (3) 20 ENGLISH Preset T uning This facility is used to store FM, AM broadcasting from Channel 1 to 30 respectively. Automatic Memory Presetting 1 Select the AM or the FM band by pressing the corresponding button. 2 Hold down the MEMORY/SET button for a while.
R é ception de la radio (3) Recepci ó n de radio (3) 21 FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL Syntonisation pr é r é gl é e Cette fonction est utilis é e pour ranger des é missions FM, AM respectivement du canal 1 à 30. Pr é r é glage automatique de la m é moire 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant sur la touche correspondante.
Radio Reception (4) 22 ENGLISH Manual Memory Presetting 1 Select the AM or the FM band by pressing the corresponding button. 2 T une in to a station. 3 Press the MEMORY button. 4 While the MEMORY indicator is blinking in the display , press the PRESET button to get a desired preset number displayed.
R é ception de la radio (4) Recepci ó n de radio (4) 23 FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL Pr é r é glage manuel de la m é moire 1 Choisir la bande AM ou FM en appuyant sur la touche correspondante.
Setting the Clock Sleep Timer 24 ENGLISH 1 Press the TIME SET button. Every time the TIME SET button is pressed, the mode is changed as follows: ON-TIME and OFF-TIME are used when programming a built- in timer (more on this later). Since you are now setting up the clock, select TIME SET.
R é glage de l'horloge Ajuste del reloj 25 FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL T emporisation de veille 1 Appuyez sur la touche TIME SET . Chaque pression sur la touche TIME SET permet de changer de mode sel.
Setting the Timer 26 ENGLISH You can program a built-in timer to let the tuner automatically turn on at a predetermined "On Time" and shift back to Standby mode at a predetermined "Off Time," thus there is no chance that you miss your favorite program.
R é glage de la temporisation (T imer) Ajuste del temporizador 27 FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL Vous pouvez r é gler la temporisation incorpor é e pour permettre au syntonisateur de s ’ allumer à une heure sp é cifique et de s ’é teindre aussi à une heure sp é cifique, donc aucune chance de manquer votre programme favori.
Specifications 28 ENGLISH FM T uner Section (Without notes 98 MHz, 65 dBf) Tuning Range: 87.5 MHz – 108.0 MHz (100 kHz steps) Usable Sensitivity (IHF): Mono: 11.2 dBf 50 dB Quieting Sensitivity: Mono: 15 dBf Stereo: 20 dBf Total Harmonic Distortion (1 kHz): Mono: 0.
D é pannage Sp é cifications 29 FRAN Ç AIS En cas de probl è me, commencer par chercher dans ce tableau pour voir si on peut trouver soi-m ê me la solution avant de contacter le revendeur ou le centre de service client TEAC. L'appareil n'est pas aliment é e V é rifier que le cordon d'alimentation est bien branch é .
Especificaciones 30 Sección del sintonizador de FM (Sin notas 98 MHz, 65 dBf) L í mites de sintonizaci ó n: 87,5 MHz – 108,0 MHz (pasos de 100 kHz) Sensibilidad utilizable (IHF): Monof ó nico: 1.
31.
PRNTED IN TAIWAN 0501 . MA-0504A This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record the model number and serial number and retain them for your records. Model number Serial number TEAC CORPORA TION 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081 TEAC AMERICA, INC.
デバイスTeac T-R670AMの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Teac T-R670AMをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはTeac T-R670AMの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Teac T-R670AMの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Teac T-R670AMで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Teac T-R670AMを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はTeac T-R670AMの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Teac T-R670AMに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちTeac T-R670AMデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。