Unoldメーカー38801 Quattroの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 44
Bedienungsanleitung Modell 38801 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze TOASTER Quattro.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 38801 Stand: Januar 2010 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 38801 T echnische Daten ............................................................................................................... 8 Sicherheitshinweise ..............................................
INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 38801 Dati tecnici ....................................................................................................................... 24 Informazioni sulla sicurezza .............................
EINZEL TEILE 6 1 5 4 3 2 7.
1 D Brotschlitze GB Bread slots F Fente pour pain NL Broodsleuven I Fessura pane E Ranuras para el pan CZ Štěrbiny na plátky chleba 2 D T oasthebel GB T oast lever F Lève-toasts NL Hendel I Leva t.
8 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38801 SICHERHEITSHINWEISE TECHNISCHE DA TEN 1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. 2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Pers.
9 TIPPS FÜR EIN OPTIMALES TOAST -ERGEBNIS 17. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird. 18. V erwenden Sie den T oaster nur in Innen- räumen. 19. Decken Sie den T oaster während des Betriebs niemals mit Aluminiumfolie oder anderen Materialen ab, um eine Überhit- zung des Gerätes zu vermeiden.
10 BEDIENEN - TOASTEN 1. Bereiten Sie den T oaster wie unter „Vor der ersten Benutzung“ beschrieben, vor . 2. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze der T oastkammer .
11 REINIGEN UND PFLEGEN 1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2. V or dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. 3. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in W asser oder eine andere Flüssigkeit einge- taucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
12 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 38801 IMPORT ANT SAFEGUARDS TECHNICAL SPECIFICA TIONS 1. Please read the following information and keep it for future reference.
13 TIPS FOR IDEAL TOASTING RESUL TS 19. When in use, never cover the toaster with aluminum foil or other materials that could cause the appliance to overheat. 20. Do not touch any hot surfaces, to prevent burns. Always use the handles and control knobs.
14 OPERA TION - TOASTING 1. Prepare the toaster as described in chapter „Before first use“. 2. Put the slices of bread into the slots of toast chamber . 3. Select the desired toasting grade using the roasting grade selector. The adjustment is continuous, corresponding level 1 to light toasting and level 7 to dark toasting.
15 CLEANING AND CARE 1. Allow the appliance to cool before cleaning it. 2. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply. 3. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash them in the dishwasher .
16 NOTICE D’UTILISA TION MODÈLE 38801 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFICA TION TECHNIQUE 1. V euillez lire les indications suivantes et les conserver .
17 CONSEILS POUR UN RÉSUL T A T OPTIMAL 16. N’enroulez jamais le câble autour de l’app- areil, mais autour du range-cordon prévu à cet effet, situé sur le corps de l’appareil. 17. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher .
18 UTILISA TION - GRILLER 1. Préparez le grille-pain comme décrit sous « Avant la première utilisation ». 2. Insérez les tranches de pain dans les fentes du grille-pain. 3. Réglez le degré du brunissage souhaité à l’aide du contrôle du degré de brunissage.
19 NETTOY AGE ET ENTRETIEN 1. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer . 2. Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil et débranchez la prise. 3. L ’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle.
20 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 38801 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN TECHNISCHE GEGEVENS 1. Lees a.u.b. de volgende instructies en bewaar deze. 2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door persone.
21 TIPS VOOR EEN OPTIMAAL ROOSTERRESUL T AA T om een oververhitting van het apparaat te voorkomen. 20. Raak hete oppervlakken niet aan om verbrandingen te voorkomen. Gebruik steeds de handvatten en bedieningsknoppen. 21. Gebruik het toestel nooit in de nabijheid van brandbare materialen zoals bijv .
22 BEDIENING - ROOSTEREN 1. Bereid de broodrooster voor zoals beschreven in “V óór het eerste gebruik”. 2. Plaats de sneden brood in de sleuven van de roosterkamer .
23 REINIGING EN ONDERHOUD 1. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. 2. V óór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 3. Het apparaat en het snoer mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedom- peld of in de vaatwasser worden schoonge- maakt.
24 ISTRUZIONI PER L ’USO MODELLO 38801 A VVERTENZE DI SICUREZZA DA TI TECNICI 1. Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni per l‘uso e di conservarle.
25 CONSIGLI PER PREP ARARE UN OTTIMO TOAST 17. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato o da inciamparci. 18. Il tostapane è destinato solo a un uso interno. 19. Non coprire per nessun motivo il tostapane in funzione con fogli di alluminio o altri materiali onde evitare che l’apparecchio si surriscaldi.
26 UTILIZZO - TOST A TURA 1. Preparare l’apparecchio come indicato nel capitolo “Prima del primo utilizzo”. 2. Infilare le fette di pane nelle fessure apposite.
27 PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Lasciar raffreddare completamente l’appar - ecchio prima di pulirlo. 2. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare le operazioni di pulizia. 3. L ’apparecchio e il cavo non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in lavastoviglie.
28 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 38801 INDICACIONES DE SEGURIDAD DA TOS TÉCNICOS 1. Rogamos lea atentamente el manual de instrucciones y consérvelo.
29 CONSEJOS P ARA UN TOST ADO PERFECTO 19. Para evitar el sobrecalentamiento del equipo, no cubra la tostadora nunca con papel de aluminio u otros materiales. 20. Para evitar quemaduras, no toque las super - ficies calientes. Utilice siempre las asas y las teclas de funcionamiento.
30 MANEJO - TOST AR 1. Prepare la tostadora tal y como se describe bajo „Puesta en servicio“. 2. Introduzca las rebanadas en las ranuras de la cámara de tostado.
31 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Deje que el equipo se enfríe antes de limpi- arlo. 2. Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el conector de red. 3. El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua u otros líquidos, ni limpiarse en el lavavajillas.
32 NÁ VOD K OBSLUZE MODEL 38801 Bezpečnostní pokyny TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Přečtěte si následující pokyny a pečlivě je uschovejte. 2. T ento přístroj není určen k tomu aby jej používaly.
33 Rady pRo optimální zážitek při opékání 19. Nikdy nezakrývejte toaster během provozu aluminiovou fólií nebo jiným materiálem, aby nedošlo k přehřátí přístroje. 20. Nikdy se nedotýkejte žhavých povrchů, aby nedošlo k popálení.
34 oBslUha - opékání 1. T opinkovač připravte, jak je popsáno v „Před prvním použitím“. 2. Vložte krajíce chleba do otvorů topinkovače.
35 čištění a péče 1. Než budete přístroj čistit, nechejte jej vychladnout. 2. Před čištěním přístroj vždy vypínejte a zástrčku vytahujte ze zásuvky. 3. Jak přístroj, tak i přívodní šňůra se nesmí ponořit do vody nebo jiné kapaliny nebo mýt v myčce na nádobí.
36 GARANTIEBESTIMMUNGEN GUARANTEE CONDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEVOORW AARDEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
37 CONDICIONES DE GARANTIA záRUční podmínky Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com- prabadamente tengan que ver con errores de fábrica.
38 ENTSORGUNG / UMWEL TSCHUTZ W ASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L ’ENVIRONNEMENT VERWIJDEREN V AN AFVAL / MILIEUBESCHERMING Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
39 DISPOSICIÓN / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE likvidace / ochRana životného pRostředí Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso.
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.
.
NOTIZEN.
NOTIZEN.
Aus dem Hause.
デバイスUnold 38801 Quattroの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Unold 38801 Quattroをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはUnold 38801 Quattroの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Unold 38801 Quattroの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Unold 38801 Quattroで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Unold 38801 Quattroを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はUnold 38801 Quattroの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Unold 38801 Quattroに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちUnold 38801 Quattroデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。