Unoldメーカー38915 Onyx Duplexの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 44
Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze .
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 38915 Stand: Mai 2013 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 38915 T echnische Daten ............................................................................................................... 8 Sicherheitshinweise ..............................................
INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 38915 Dati tecnici ....................................................................................................................... 28 Avvertenze di sicurezza ..................................
einzel Teile 1 4 5 3 6 2 7 9 8.
1 D T oastkammer GB T oasting chamber F Compartiment à toasts NL Roosterkamer I Camera di tostatura E Cámara de tostado CZ Opékací komora PL Opiekania komory 2 D Brotschlitze GB Bread slots F Fent.
8 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38915 sicherheiTshinweise Technische Da Ten 1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. 2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Pers.
9 11. Stellen Sie das Gerät aus Sicher - heitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter - grund. 12 . Das Ge rät is t au ss ch li eß lic h für de n Ha us ha lt sge br au ch od er ähn li ch e V erw en du ng sz wec ke be sti mm t, z.
10 Tipps für ein opTimales ToasT -ergebnis 1. Der Feuchtigkeitsgehalt von Bro- ten ist unterschiedlich. Daher kann das Ergebnis bei gleicher Röstgradeinstellung unterschied- lich ausfallen. 2. Bei leicht trockenem Brot einen geringeren Röstgrad wählen.
11 4. Drücken Sie den T oasthebel nach unten, bis dieser einrastet. Die Kontrollleuchte für „Stopp“ leuchtet auf, der T oastvorgang beginnt. 5. Sie können den T oastvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie auf die T aste „Stopp“ drücken. 6.
12 reinigen unD pflegen 1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2. V or dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. 3. Das Gerät und die Zuleitung dür- fen nicht in W asser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gerei- nigt werden.
13 garanTiebesTimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
14 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
15 Power rating: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Dimensions (L/W/H): Approx. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm Power cord: Approx. 75 cm W eight: Approx. 1,61 kg Housing: Stainless steel, satinated, insulat.
16 Tips for iDeal ToasTing resul Ts 14. Always use the toaster on a level, uncluttered and heat-resistant surface. 15. Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
17 before using The appliance The firsT Time 1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. 2. Check to make sure that all acces- sories are present. 3. Clean the toaster with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”.
18 cleaning anD care 1. Allow the appliance to cool before cleaning it. 2. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply. 3. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash them in the dish- washer .
19 guaranTee conDiTions We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use.
Puissance: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Dimensions: Env . 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (L/P/H) Cordon: Env . 75 cm Poids: Env . 1,5 kg Boîtier: Acier inox satiné, isolé Caractéristiques: Grille-pain à une fente 4 fonctions: griller , chauffer , décongéler .
21 conseils pour un résul T a T opTimal pouvant provoquer des accidents si un enfant tire dessus, par exemple. 16. N’enroulez jamais le câble autour de l’app- areil, mais autour du range-cordon prévu à cet effet, situé sur le corps de l’appareil.
22 uTilisa Tion - griller 1. Préparer le grille-pain comme décrit au chapitre «Avant la première utilisation». 2. Introduisez les tranches de pain dans la fente du compartiment à toasts. 3. Réglez le degré de brunissage souhaité à l’aide du sélecteur.
23 neTToy age eT enTreTien 1. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer . 2. Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil et débranchez la prise. 3. L ’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle.
24 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 38915 VeiligheiDsVoorschrifTen Technische gegeVens 1. Lees a.u.b. de volgende instructies en bewaar deze. 2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door persone.
25 Tips Voor een opTimaal roosTerresul T aa T 18. Gebruik de broodrooster uitsluitend in binnenruimten. 19. Dek de broodrooster tijdens het gebruik nooit met aluminiumfolie of andere materialen af om een oververhitting van het apparaat te voorkomen. 20.
26 beDiening - roosTeren 1. Bereid de broodrooster voor zoals beschreven in “V óór het eerste gebruik”. 2. Plaats de sneden brood in de sleuven van de roosterkamer .
27 reiniging en onDerhouD 1. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. 2. V óór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 3. Het apparaat en het snoer mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedom- peld of in de vaatwasser worden schoonge- maakt.
28 ISTRUZIONI PER L ’USO MODELLO 38915 a VVerTenze Di sicurezza Da Ti Tecnici 1. Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni per l‘uso e di conservarle.
29 consigli per prep arare un oTTimo ToasT 17. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato o da inciamparci. 18. Il tostapane è destinato solo a un uso interno. 19. Non coprire per nessun motivo il tostapane in funzione con fogli di alluminio o altri materiali onde evitare che l’apparecchio si surriscaldi.
30 uTilizzo - TosT a Tura 1. Preparare l’apparecchio come indicato nel capitolo “Prima del primo utilizzo”. 2. Infilare le fette di pane nelle fessure apposite.
31 pulizia e manuTenzione 1. Lasciar raffreddare completamente l’appar- ecchio prima di pulirlo. 2. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare le operazioni di pulizia. 3. L ’apparecchio e il cavo non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in lavastoviglie.
32 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 38915 inDicaciones De seguriDaD Da Tos Técnicos 1. Rogamos lea atentamente el manual de instrucciones y consérvelo.
33 consejos p ara un TosT aDo perfecTo 19. Para evitar el sobrecalentamiento del equipo, no cubra la tostadora nunca con papel de aluminio u otros materiales. 20. Para evitar quemaduras, no toque las super - ficies calientes. Utilice siempre las asas y las teclas de funcionamiento.
34 manejo - TosT ar 1. Prepare la tostadora tal y como se describe bajo „Puesta en servicio“. 2. Introduzca las rebanadas en las ranuras de la cámara de tostado. 3. Ajuste el grado de tostado mediante el con- trol del grado de tostado. Podrá elegir entre seis ajustes, en los que el 1 tuesta el pan ligeramente y el 5 lo tuesta fuertemente.
35 limpieza y manTenimienTo 1. Deje que el equipo se enfríe antes de limpi- arlo. 2. Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el conector de red. 3. El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua u otros líquidos, ni limpiarse en el lavavajillas.
36 NÁ VOD K OBSLUZE MODEL 38915 Bezpečnostní pokyny Technické úDaje 1. Přečtěte si následující pokyny a pečlivě je uschovejte. 2. T ento přístroj není určen k tomu aby jej používaly.
37 Rady pRo optimální zážitek při opékání 19. Nikdy nezakrývejte toaster během provozu aluminiovou fólií nebo jiným materiálem, aby nedošlo k přehřátí přístroje. 20. Nikdy se nedotýkejte žhavých povrchů, aby nedošlo k popálení.
38 oBslUha - opékání 1. Připravte toaster dle popisu v „Uvedení do provozu“. 2. Vložte plátky chleba do štěrbin opékací komory. 3. Nastavte na regulátoru stupně opékání potřebný stupeň pečení.
39 čištění a péče 1. vychladnout. 2. vytahujte ze zásuvky.
40 Dane Techniczne Moc: 1.180–1.400 W , 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Ok.
41 instRUkcja Użycia 18. Zwróć uwagę, aby kabel nie był załamany lub wystawał poza brzeg blatu roboczego. 19. Nie używać urządzenia z akcesoriami innych producentów . 20. Urządzenie nie jest przystosowane do użycia na wolnym powietrzu. 21.
42 podgRzew anie tostów i BUłek czyszczenie i pielęgnacja 1. ostygnie.
43 záRUční podmínky Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad.
Aus dem Hause.
デバイスUnold 38915 Onyx Duplexの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Unold 38915 Onyx Duplexをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはUnold 38915 Onyx Duplexの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Unold 38915 Onyx Duplexの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Unold 38915 Onyx Duplexで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Unold 38915 Onyx Duplexを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はUnold 38915 Onyx Duplexの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Unold 38915 Onyx Duplexに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちUnold 38915 Onyx Duplexデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。