Whiteメーカー2200の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 38
WHITE WHITE 2200 MCILTI-TASKER INSTRUCTION BOOK Call Toll Free 800-331-3164 wwwwhitesewing.com.
PRECAUCION AL USAR ENCHUFE POLARIZADOS Este producto está equipado con un enchufe de corriente alterna polarizada (un enchufe con una aleta más ancha que Ia otra). Este enchufe entra en el tomacorrIente solamente de una manera. Es un diseño de seguridad.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using (this sewing machine) DANGER To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre deberá seguir las precauciones de seguridad básicas al usar este aparato eléctrico, incluyendo las siguientes precauciones: Lea todas las instruccione.
CONTENTS Name of parts 7-8 Accessories 9 Before sewing (Power supply and sewing lamp) 10 Removing extension table 11 Free-arm sewing 11 Winding the bobbin 12 Removing bobbin case and bobbin 13 Inserti.
CONTENIDO Piezas principales . 7-8 Accesorios 9 Antes de coser 10 Uso de a mesa ajustable para coser tejidos de gran superficie 11 Coser a brazo libre (freearm) 11 Bobinar 12 Retirar el casquillo de a.
NAME OF PARTS (FRONT VIEW) PIEZAS PRINCIPALES (PARTE DELANTERA) 13 12 1 Stitch width control 2. Pattern selector dial 3. Spool pin 4. Bobbin winder stopper 5. Hand wheel 6. Reverse button 7. Stitch length dial 8. Thread guide and needle clamp 9. Extension table 10.
REAR VIEW VISTA POSTERIORE 7 I 3 4 5 6 1. Bobbin winder spindle 2. Upper thread guide 3. Face cover 4. Presser foot lever 5. Thumb screw 6. Needle plate 7. Spool pin 1. Huso de Ia bobina 2. Gula de hilo de rosca superior 3. Cubierta delantera 4. Palanca del pie 5.
ACCESSORIES ACCESORIOS 1. All purpose foot (On machine) 2. Narrow hem foot 3. Buttonhole foot 4. Straight stitch foot 5. Button sew-on foot 6. Gathering foot ®b ° 7. Blind hem foot 8. Zipper foot 9. Embroidery foot 10. Teflon foot 11. Felt 12. Bobbin ® ® 13.
BEFORE SEWING I ANTES DE COSER 1 Fit plug into the machine. 2. Insert plug into the main socket. 3. Sewing speed can be varied by the foot control, Ues only FDM model KD-1902 foot controller with sewing machine. 1. Enchufe el cable a Ia máquina de coser 2.
REMOVING EXTENSION TABLE USO DE LA MESA AJUSTABLE PARA COSER TEJIDOS DE GRAN SUPERFICIE Hold the left end of the table and pull it out in direction of the arrow. La mesa ajustable se puede colocar o retirar tirando de ella en el sentido que indica Ia flecha.
WINDING THE BOBBIN BOBINAR 5 cm thread 5 centimetros de hilo Winder spindle Carrete Screw Tornillo 1. Release coupling knob. 2. Thread as shown. 3. When bobbin is filled, re-engage coupling knob. 1. Aflojar el volante. 2. Enhebrar Ia máquina como indica el dibujo.
1 Raise the needle to its highest position and open shuttle race cover. 1 * Coloque a aguja en a posiciôn más alta y abra Ia cubierta del ajuste. 1. Pull 5 cm of thread from bobbin and insert it into bobbin case as shown. 1. Cuando coloque Ia bobina en el casquillo, deje 5 centimetros de hilo de rosca de más.
INSERTiNG BOBBIN CASE INTO SHUTTLE RACE COLOCAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA EN LA GUIA DEL AGARRADOR 1. Raise the needle to its highest position. Pull the thread to the front, open the latch of the bobbin case and hold it. 1. Cerciórese de que a aguja esté en Ia posiciOn más alta.
THREADING UPPER THREAD ENHEBRAR EL HILO SUPERIOR Pass the thread from A to £ as shown. Enhebre el hilo segün se ndica de A-E. A B Twin needle threading.
DRAWING UP THE BOBBIN THREAD SUBIR EL HILO DE ROSCA INFERIOR 1. Hold the upper thread with left hand, turn the hand wheel slowly towards you until the needle goes down and comes up. Then stop the hand wheel when the take up lever is at its highest position.
ADJUSTING THREAD TENSION AJUSTAR LAS TENSIONES DEL HILO DE ROSCA Normal upper thread tension: 4 — 6 Tension normal del hilo superior: entre 4 — 6 Correct Correcto Upper thread tension may be adjusted by turning the thread tension dial. La tensiOn maxima puede ser regulada girando el botOn de tensiOn.
REGULATING THE PRESSER FOOT PRESSURE REGULAR LA PRESION DEL PIE PRENSATELA 1. Push down the lever for the desired pressure; for light weight fabrics set lever at 3, set at 2 for medium fabrics and at 1 for heavy fabrics. 2. Insufficient pressure may cause poor feeding, skipped stitches or difficulty in guiding the fabric.
CHANGING NEEDLE REEMPLAZO DE LA AGUJA Needle clamp screw Tornillo de abrazadera de Ia aguja Tighten Apretar Loosen Aflojar Flat face side away from you Lado piano hacia Ia parte posterior 1 Raise the needle bar to its highest position. 2. Loosen needle clamp screw and remove the old needle.
FABRIC-THREAD-NEEDLE-TABLE Please pay attention to the following list as a guide for sewing different types of fabric. Fabric Thread Needle Pressure of Length of ati0n Presser Foot Stitches of Upper T.
TABLA DE TEJIDOS-HILO-AGUJA Tenga en cuenta el tipo de tejido que va a usar. Presiôn del Largo de Tension Tejido Hilo Aguja pie puntadas prensatela VOase Recto ZZ pagina 18 ____ ElecciOn de puntada Nylon AlgodOn 80 Fino Tricot Fibra ‘c___’ sintética 70 (10) 60 3 1-3 1-4 Seda Seda 50 Seda de Fibra lana sintética.
SEWING (PATTERN SELECTOR) AND OPERATION TABLE TABLA DE COSTURA, SELECTOR DE DISEIO Stitch patterns Costura, diseno Straight stitch Puntada recta A Presser foot Pie Zigzag Zig-zag Stitch length Largo d.
TO START SEWING COMIENZO DE LA COSTURA Important hints: 1. Lower the take-up lever to its lowest position before starting, and raise it after stopping sewing. 2. Hold both threads about 10 cms to the rear of the machine for the first two or three stitches.
HOW TO FINISH STITCHES REMATE DE LA COSTURA 1 Sew to the edge of seam. 2. Push the reverse button and sew in reverse for about 3-4 cms. 3. Raise needle into its highest position. 4. Lift the presser foot and pull the fabric out of the back of the machine.
STRAIGHT STITCH PUNTADA RECTA 1 This type of stitching is used most frequently. 2. The zigzag presser foot can be used for both straight and zigzag sewing. 3. For sewing light weight fabric, use a smaller stitch size. (Refer to page 20 for dial setting).
OVERCASTING SOBREHILAR <I Use these stitches for oversewing rough edges. Con estas puntadas se evita que se deshilen de los bordes, STRAIGHT AND ZIGZAG STRETCH STITCHES COSTURA RECTA ELASTICA ‘ft ‘I’ ‘I’ Use this stitch with knitted, tricot or other stretchy fabrics.
BLIND STITCH COSTURA OCULTA ri Hi 1 Fold fabric as shown. 1. Doble el tejido como se muestra, 2. Finish the seam as shown. 2. Ejecute a puntada oculta como se muestra.
Adjust the width to obtain the correct seam. Utilice el pie oculto de costura. Ajuste el ancho y Ia posición de Ia aguja mientras cosa para obtener una costura correcta. Wrong: Needle is not piercing edge to fold at all. Incorrecto: La aguja no cose el dobladillo.
BUTTON SEWING COSIDO DE BOTONES Utilise the foot of sewing of buttons. Utilice el pie para botones. Match Fósforo (Use drop feed see page 18) 1 Lower drop feed. 2. Place button presser foot in position and attach it firmly. 3. Place the button between presser foot and fabric and lower the presser foot.
ZIPPER SEWING COSTURA DE CREMALLERAS Utilise the foot of closing zipper. Utilice pie para cremalleras. Select straight stitch. 1. Zipper foot is designed to sew close to a raised edge, thus preventing sewing on zipper. 2. Place zipper foot in position and attach firmly.
BUTTONHOLE SEWING I COSTURA DE OJALES Set the stitch length dial. Set the stitch length dial. Utilice el pie para ojales Ajuste el selector de longitud de puntada en el area deseada. Pattern selector dial Steps Settings Modelo del selector Pasos PosiciOn 1.
HEMMING (Optional) RUEDOS, ORLAR (Opcional) 1. Raise the foot and the needle to its highest position. Replace the foot with the picot foot. 2. Fold over the fabric edge by about 3 mm and place it under the foot. Secure the folded edge with a few stitches.
TWIN NEEDLE (Optional) DOBLE AGUJA (Opcional) Put in the twinneedie with the flat side backwards. Coloque Ia aguja doble con el ado piano hacia atrâs. I Thread the machine as for normal sewing, leading both threads to needle and passing their ends separately through its eye.
QUILTER ACOLCHADO 1 Slide the arm through the hole on top of the pressure foot holder. 2. Move the quilter to the required stitch distance. 1. Coloque Ia regla de acoichado en Ia guia sobre Ia palanca del pie de cosido. 2. Mueva Ia regla a Ia derecha o a Ia izquierda para ajustar a distancia deseada.
MAINTENANCE LIMPIEZA A Cleaning shuttle race (A> Latch knob (B) Shuttle race cover (C) Shuttle hook Limpie Ia lanzadera (A) BotOn picaporte (B) Tapa de Ia lanzadera (C) Gancho de a Ianzadera 1 Raise needle to its highest position. 2. Take out the bobbin case.
CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS - TROUBLESHOOTING Problem Probable cause What to do - Feed dog down - Raise feed dog Fabric does not - Stitch length dial on O position - Set dial between 1 and 4 move Li.
POSIBLES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y SOLUCIONES Disturbio Probable causa Soluciôn - La máquina no cose, solo el - Tire del botón de embrague volante rueda La tela no se - El selector de argo de p.
550412009 A 07.12.04.
デバイスWhite 2200の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
White 2200をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはWhite 2200の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。White 2200の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。White 2200で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
White 2200を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はWhite 2200の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、White 2200に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちWhite 2200デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。