Black & DeckerメーカーFSM1620の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 56
FSM1610 FSM1620.
2 B A D C E.
3 G F I H.
4 ENGLISH (Original instructions) Intended use Y our Black & Decker steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble oors and for refreshing carpets. This appliance is intended for indoor household use only .
5 ENGLISH (Original instructions) Removing the carpet glider (Fig. G) (FSM1620 Only) Caution! Always wear suitable shoes when changing the carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear . u Return the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’.
6 ENGLISH (Original instructions) Caution! It is important to monitor the water level in the water tank. T o rell the water tank and continue to sanitise/clean, return the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet, remove and rell the water tank (3).
7 ENGLISH (Original instructions) T roubleshooting If your appliance seems not to operate properly , follow the instructions below . If this does not solve the problem, please contact your local Black & Decker repair agent. Problem Step Possible solutions The steam mop is not turning on.
8 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bestimmungsgemäße V erwendung Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum, PVC, Keramikiesen, Stein und Marmor sowie dem Behandeln von T eppichböden entwickelt.
9 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Anbringen des T eppichgleiters (Abb. G) (nur FSM1620) u Legen Sie den T eppichgleiter auf den Boden. u Bringen Sie ein Bodentuch an. u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den T ep- pichgleiter (1 1), bis dieser einrastet.
10 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung an. u Stellen Sie die Autoselect TM -Programmwahl (2) auf die gewünschte Einstellung. u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Damp- freiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca.
1 1 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Hinweis: Die obere Halterung (9) lässt sich drehen, damit das Kabel bei der nächsten V erwendung schnell abgenommen werden kann. u Befestigen Sie das Netzkabel kurz oberhalb des Steckers mit dem dafür vorgesehenen Clip (17).
12 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Utilisation V otre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et en marbre.
13 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Appuyez légèrement le balai vapeur sur l’accessoire moquette (1 1) jusqu’à ce qu’il soit enclenché. Attention ! À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale.
14 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Poussez lentement d’avant en arrière le balai vapeur sur le sol pour nettoyer à fond. Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale.
15 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, suivez les in- structions ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter votre réparateur local Black & Decker . Problème Étape Solutions proposées Le balai vapeur ne se met pas en marche.
16 (Traduzione del testo originale) IT ALIANO Uso previsto La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato sigillato, linoleum, vinile, piastrelle, pietra e marmo e per ravvivare la moquette.
17 (Traduzione del testo originale) IT ALIANO u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio per moquette (1 1) no a quando scatta in sede. Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in po- sizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata.
18 (Traduzione del testo originale) IT ALIANO Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun- zionato a secco, possono trascorrere no a 45 secondi prima che venga prodotto del vapore. u Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri nel tampone di pulitura.
19 (Traduzione del testo originale) IT ALIANO Dati tecnici FSM1610 (Tipo 1) FSM1620 (Tipo 1) T ensione V ac 230 230 Potenza W 1600 1600 Capacità serbatoio ml 460 460 Peso kg 2.7 3.06 Ricerca guasti Se l’elettrodomestico non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di seguito.
20 (V ertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Beoogd gebruik De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat, linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het opfrissen van tapijten.
21 (V ertaling van de originele instructies) NEDERLANDS De tapijtglijder verwijderen (Afb. G) (alleen FSM1620) Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de tapijt- glijder verwijdert van de stoomreiniger . Draag geen slippers of schoeisel met open tenen.
22 (V ertaling van de originele instructies) NEDERLANDS u Duw en trek de stoomreiniger langzaam over de vloer om elk deel grondig te stoomreinigen. Opmerking: T ijdens het gebruik kunt u de stoompomp uitschakelen door de steel weer rechtop te plaatsen.
23 (V ertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Problemen oplossen Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onder- staande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzi- jnde Black & Decker-servicecentrum als u het probleem niet kunt verhelpen.
24 (Traducción de las instrucciones originales) ESP AÑOL Uso especíco La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de cerámica, piedra, y mármol, así como para renovar el aspecto de las alfombras.
25 (Traducción de las instrucciones originales) ESP AÑOL Instalación del deslizador para alfombras (Fig. G) (solo para el modelo FSM1620) u Coloque el deslizador para alfombras en el suelo.
26 (Traducción de las instrucciones originales) ESP AÑOL u Levante la mopa de vapor de la alfombrilla de descanso (7) y empújela suavemente hacia abajo sobre la almohad- illa limpiadora (6). u Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des- canso.
27 (Traducción de las instrucciones originales) ESP AÑOL u Extraiga la almohadilla limpiadora (6) y lávela de forma que esté lista para la próxima vez. (Asegúrese de seguir las instrucciones de cuidado y limpieza impresas en la almohadilla limpiadora).
28 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização prevista A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas, laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore, bem como para limpar alcatifas.
29 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Montagem do acessório para alcatifas (Fig. G) (Apenas FSM1620) u Coloque o acessório para alcatifas no chão. u Fixe um pano de limpeza à unidade. u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre o acessório para alcatifas (1 1) até ouvir um clique de encaixe.
30 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS u Puxe a pega (4) para trás para activar a bomba de vapor . Após alguns segundos, começará a sair vapor da cabeça de vapor . Nota: Quando car cheia pela primeira vez ou depois de car seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
31 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Dados técnicos FSM1610 (Tipo 1) FSM1620 (Tipo 1) T ensão V ac 230 230 Potência W 1600 1600 Capacidade do reservatório ml 460 460 Peso kg 2.7 3.06 Resolução de problemas Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente, respeite as instruções apresentadas em seguida.
32 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Användningsområde Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och marmor samt för uppfräschning av mattor .
33 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA T a bort mattglidskenan (g. G) (endast FSM1620) Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter matt - glidskena på ångmoppen. Använd inte tofor eller öppna skor . u Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng A V ångmoppen.
34 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget (4) i stående läge och stänger av ångmoppen.
35 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Felsökning Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruk- tionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du närmaste Black & Decker-verkstad. Problem Steg Möjliga lösningar Ångmoppen startar inte.
36 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Bruksområde Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramiske iser , stein og marmor og for å friske opp tepper .
37 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK u Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå damp- moppen av . u Plasser dampmoppen på hvilematten, og vent til den er avkjølt (ca. fem minutter) u Plasser skotuppen på klaffen (15) for fjerning av teppegli- deren, og trykk bestemt nedover .
38 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid. Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (7) med håndtaket (4) i stående stilling når den er i ro, og sørg for at dampmop- pen er slått av når den ikke er i bruk.
39 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Problemløsing Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du instruksjonene nedenfor . Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted. Problem T rinn Mulige løsninger Dampmoppen vil ikke slå seg på.
40 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Tilsigtet brug Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramikiser , sten- og marmorgulve og til opfriskning af tæpper .
41 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK u Sæt håndtaget (4) tilbage i lodret position, og sluk for dampmoppen med off-knappen. u Stil dampmoppen på underlægningsmåtten og vent, indtil den er afkølet. (ca. fem minutter) u Tryk fast på udløserpedalen til tæppeglideren (15) med skosnuden.
42 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i vandbeholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og fortsætte med rensningen/rengøringen skal du stille håndtaget (4) tilbage i lodret stilling og slukke dampmoppen med off- knappen.
43 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Fejlnding Følg vejledningen nedenfor , hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du kontakte det lokale Black & Decker-værksted. Problem T rin Mulige løsninger Dampmoppen tændes ikke.
44 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus Black & Decker -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinointiin sekä mattojen siistimiseen.
45 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Mattokappaleen irrottaminen (kuva G) (vain FSM1620) Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin mattokap- paleen vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään avoimia jalkineita. u Palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin virta.
46 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (7) päälle niin, että kahva (4) on pystyasennossa, ja varmista, että höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä.
47 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Vianmääritys Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker -huoltoliikkeeseen. Ongelma V aihe Mahdolliset ratkaisut Höyrymoppi ei käynnisty .
48 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει σχεδιαστ.
49 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Η δεξαμενή νερού διαθέτει χωρητικότητα 460 ml. Μη βάζετε παραπάνω νερό στη δεξαμενή. u Επανατοποθετήστε την τάπα πλήρωσης (16).
50 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u Πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού, φροντίστε το πάτωμα να είναι καθαρισμένο είτε με ηλεκτρική σκούπα είτε με κανονική.
51 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού, επαναφέρετε τ.
52 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
www .2helpU.com 20 - 09 - 12 E16760 FSM1610 - FSM1620 TYPE 1 11 14 8 12 16 10 1 2 3 4 5 6 7 9 15 17 25.
54.
ENGLISH Do not forget to register your product! www.blackanddecker .co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker .co.uk/pro- ductregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country .
90598587 REV -0 05/2013 België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V . T el. +32 70 220 065 Nieuwlandlaan 7 Fax +32 70 225 585 I.Z. Aarschot B156 T el. +32 70 220 064 3200 Aarschot Fax +32 70 222 441 Danmark Black & Decker T el. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10 Internet: www .
デバイスBlack & Decker FSM1620の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Black & Decker FSM1620をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはBlack & Decker FSM1620の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Black & Decker FSM1620の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Black & Decker FSM1620で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Black & Decker FSM1620を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はBlack & Decker FSM1620の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Black & Decker FSM1620に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちBlack & Decker FSM1620デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。