Bostitchメーカー171430REVAの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 32
N400S PNEUMA TIC STICK NAILER CLA V ADORA NEUMÁTICA ALIMENT ADA POR BARRA CLOUEUR PNEUMA TIQUE EN BANDES OPERA TION and MAINTENANCE MANU AL MANU AL DE OPERA CIÓN Y DE MANTENIMIENT O MANUEL D’INSTR.
INTRODUCTION BOSTITCH tools are precision-built tools, designed f or precise, high volume nailing. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine pow er tool, for best perf ormance the manuf acturer’ s instructions must be followed.
3 SAFETY INSTRUCTIONS EYE PRO TECTION which conforms to ANSI specifications and provides pr otection against flying particles both from the FR ONT and SIDE should AL W A YS be worn b y the operator and others in the work area when connecting to air suppl y , loading, operating or servicing this tool.
N400S TOOL SPECIFICA TIONS All screws and nuts are metric. F ASTENER SPECIFICA TIONS: N400S: Uses a 28° wire collated stick nail in lengths of 2” to 4” (50 - 90mm) and shank diameters of .113” to .131” (2.8 - 3.3mm). T OOL AIR FITTING: This tool uses a 1/4” N.
5 AIR SUPPL Y AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustib le gases, or bottled gases as a po wer source for this tool as tool may explode, possibly causing injury . FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source.
6 1. Open the magazine: Pull pusher back to engage the latch. 2. Load Nails: Hold nailer down with magazine tilted downward. Insert stick of nails 3. Close Magazine: Release pusher by first pulling bac k on the pusher and then pressing the pusher release tab .
F ASTENER DEPTH CONTROL ADJUSTMENT When using the framing contact arm: The F astener Depth Control Adjustment feature pro vides control of the nail drive depth from flush with or just abov e the work surface to shallow or deep countersink.
8 TOOL OPERA TION EYE PR O TECTION which conforms to ANSI specifications and provides pr otection against flying particles both from the FR ONT and SIDE should AL W A YS be worn b y the operator and others in the work area when connecting to air suppl y , loading, operating or servicing this tool.
9 TOOL OPERA TION CHECK: CA UTION: Remove all fasteners fr om tool before performing tool operation c heck. 1. SEQUENTIAL TRIP OPERA TION: A. Press the contact trip against the work surface, without touching the trigger . THE T OOL MUST NO T CYCLE. B.
MAINT AINING THE PNEUMA TIC TOOL When working on air tools, note the warnings in this manual and use extra care e valuating problem tools. CA UTION: Pusher spring (constant for ce spring). Caution must be used when w orking with the spring assembly . The spring is wrapped around, but not attached to, a roller .
11 TROUBLE SHOOTING PR OBLEM CA USE CORRECTION T rigger valve housing leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring T rigger valve stem leaks air O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly Frame/nose leaks air Loose nose screws .
INTRODUCCIÓN Las herramientas BOSTITCH son herramientas construidas a precisión, diseñadas para clav ar con exactitud un alto v olumen de clav os . Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado.
13 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Al cargar , operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PRO TECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENT A N400S T odos los tornillos y tuercas son métricos. ESPECIFICA CIONES DE CLA V OS: N400S: Usa una barra de alambre secuencial de clav os de 28°, en longitudes de 50-90 mm (2 a 4 pulgadas) y diámetros de espiga de 2.
15 SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles ni gases en vasados en cilindros para operar esta herramienta por que puede explotar , causando posibles lesiones.
1. Abra el depósito: Muev a el empujador hacia atrás para enganchar el pestillo . 2. Cargue los clav os: Sostenga la clav adora hacia abajo con el depósito inclinado hacia abajo .
17 AJUSTE DEL CONTROL DE PROFUNDIDAD DEL CLA VO Al usar el brazo de contacto de enmarcado: La función de ajuste del control de profundidad del clav o permite regular el impulso del clavo desde un nivel al ras o justo sobre la superficie de trabajo hasta av ellanado lev e o profundo.
18 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENT A Al cargar , operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PR O TECCIÓN DE LOS OJOS en con.
19 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENT A (CONTINUACIÓN) Al usar el disparador de contacto convencional para el c lavado de colocación, la herramienta puede rebotar debido al rebote, y si se permite que la herramienta vuelv a a tomar contacto con la superficie de trabajo mientras sostiene accionado el gatillo, se instalará otr o clav o no deseado.
20 ADEMÁS DE LAS O TRAS AD VER TENCIAS CONTENID AS EN ESTE MANU AL OBSER VE LO SIGUIENTE P ARA LA OPERA CIÓN SEGURA • Use la herramienta neumática BOSTITCH solamente para el fin que fue diseñada. • Nunca use esta herramienta en forma que pueda causar la salida de una fijación hacia el usuario u otros presentes en el área de trabajo.
21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PR OBLEMA CA USA CORRECCIÓN El alojamiento de la válvula de disparo tiene fuga de aire La junta tórica está cortada o agrietada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie la junta tórica El vástago de la válvula de disparo tiene fuga de aire La junta tórica o los sellos están cortados o agrietados .
INTRODUCTION Les outils BOSTITCH sont des outils de précision conçus pour un clouage exact et à haut rendement. Ils offrent un ser vice effica ce et fiable lorsque utilisés correctement et av ec soin. Comme pour tout outil sophistiqué, il est nécessaire de suivre les instructions du f abricant pour obtenir de meilleures performances.
23 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Une PRO TECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en pro venance de l’A V ANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être .
24 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OUTILS DE LA N400S T outes les dimensions de vis et d’écrous sont e xprimées en métr ique. SPÉCIFICA TIONS DES A TT A CHES : N400S : Cet outil utilise des bar.
25 ALIMENT A TION EN AIR ET CONNEXIONS N’utilisez jamais de l’oxygène, des gaz combustibles ou des bouteilles de gaz comme source d’alimentation pour cet outil; il pourrait e xploser et causer des blessures.
CHARGEMENT DES OUTILS DE LA N400S Une PRO TECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en pro venance de l’A V ANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS ê.
COMMANDE DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE FIXA TION A vec le bras de contact pour clouage en biais : La commande de réglage de profondeur de fixation permet de contrôler précisément la profondeur de pénétration des dispositifs de fixation : pénétration f aible, peu prof ond ou profond.
FONCTIONNEMENT DE L ’OUTIL Une PR O TECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et f ournissant une protection contre les projectiles en pro venance de l’A V ANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être.
29 UTILISA TION DE L ’OUTIL (SUITE) Durant l’utilisation du déclencheur par contact con ventionnel pour le clouage en place, le recul peut faire rebondir l’outil, et si ce dernier touc he de nouveau la surface de travail pendant que v ous appuyez toujours sur la gâchette, un deuxième c lou peut être accidentellement enfoncé.
MAINTENANCE DE L ’OUTIL PNEUMA TIQUE Lorsque v ous travaillez avec des outils pneumatiques, veuillez observer les avertissements contenus dans le manuel et prêter une attention redoublée en cas de prob lème. MISE EN GARDE : Ressort-pousseur (ressor t à for ce constante).
31 DÉP ANNAGE PR OBLÈME CA USE SOLUTION Le logement de soupape de la gâchette laisse fuir de l’air Le joint torique est coupé ou craquelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez le joint to rique La tige de soupape de la gâchette laisse fuir de l’air .
NO TES AND RECORDS NO T AS Y REGISTROS REMARQUES ET RAPPOR TS.
デバイスBostitch 171430REVAの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Bostitch 171430REVAをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはBostitch 171430REVAの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Bostitch 171430REVAの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Bostitch 171430REVAで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Bostitch 171430REVAを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はBostitch 171430REVAの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Bostitch 171430REVAに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちBostitch 171430REVAデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。