ClatronicメーカーPP 2914の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksa.
2 Inhalt Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание D Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3 Bedienungsanleitung .
3 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différ ents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di .
D 4 Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig dur ch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
D 5 • Achtung Brandgefahr! Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (30cm) zu leicht entzünd- lichen Gegenständen wie Möbel, V orhänge etc. Öl- und Fettzubereitungen können bei Überhitzung brennen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen T eilen des Gerätes in Kontakt kommt.
D 6 • Stellen Sie den T emperaturregler (11) je nach V erwendungszweck ein: Einstellung T emperatur in °C ca. Anwendung MIN-1 W armhalten 2 über 100°C Bratgut, Hamburger 3-4 150° - 200°C Pfannkuchen, Rührei Schinken, Speck 5 240° C Pizza • Das Gerät ist vorgeheizt, wenn die Kontr ollleuchte am Thermostat (7) ausgeht.
D 7 Pfanne • Beseitigen Sie Speiserückstände noch im warmen Zustand mit einem feuch- ten T uch oder einem Papiertuch. Bei hartnäckiger V erschmutzung die Pfanne mit etwas W asser nochmals aufkochen. • Die Pfanne mit einem weichen Schwamm und Seifenlauge abwaschen, mit klarem W asser nachwischen und mit weichem T uch gründlich abtrocknen.
D 8 Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre- chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
NL 9 Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul- dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschr even toepassing.
NL 10 • Opgelet! Gevaar voor brand! Houdt u voldoende veiligheidsafstand ten opzichte van licht ontvlambare voorwerpen zoals meubels, gordijnen enz. (30cm). Olie en vet kunnen bij oververhitting in brand raken. • Let op dat de netkabel niet met de hete onderdelen van het apparaat in con- tact komt.
NL 11 • Al naar gelang de toepassing stelt u de temperatuurregelaar (11) in: Instelling T emperatuur in °C ca. Gebruik MIN-1 W armhouden 2 boven 100°C T e braden producten, hamburgers 3-4 150° - .
NL 12 Pan • V erwijder de spijsresten nog in warme toestand met een vochtige doek of met keukenpapier . Breng bij hardnekkige ver ontreinigingen nogmaals een beetje water in de pan aan de kook. • Reinig de pan met een zachte spons en een zeepsopje, spoel vervolgens na met schoon water en droog de pan zor gvuldig af met een zachte doek.
NL 13 Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv . koolbors- tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag bladen enz.
F 14 Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en mar che pour la premièr e fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan- tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se tr ouvant à l’intérieur .
F 15 • Lorsque vous placez le thermostat (7), assurez-vous qu’il est bien installé. Le variateur de température (11) est orienté vers le haut. Lorsque vous r etirez le thermostat, ne tirez pas sur le câble, mais saisissez plutôt le thermostat par la prise.
F 16 • Réglez la température (11) selon l’utilisation désirée: Réglage T empérature en °C env . Utilisation MIN-1 Garder chaud 2 au-dessus de 100° C Aliment à frire, hamburger 3-4 150° -.
F 17 Poêle • Retirez les dépôts d’aliment pendant que l’appareil est encor e chaud à l’aide d’un torchon humide ou d’une feuille d’essuie-tout.
F 18 Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usur e (p.ex. les charbons de mo- teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de r echange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.
E 19 Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el r ecibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior .
E 20 • Mantenga limpio el sensor de temperatura (8) y las patillas del soporte. • ¡Atención peligro de incendio! Mantenga sufi ciente distancia de seguridad contra objetos fácilmente infl a- mables como muebles, cortinas, etc.. (30cm) Preparaciones en aceite o en grasa pueden quemarse.
E 21 • Encender el regulador de temperatura (11) según el uso deseado:Encender el regulador de temperatura según el uso deseado: Ajuste T emperatura en °C aprox.
E 22 • No utilice detergentes agr esivos o que rayen. • Para su limpieza, en ningún caso sumerja el aparato bajo agua. Sartén • Retire los restos de comida todavía en estado caliente de la sartén. Haga uso de un paño húmedo o de un trozo de papel.
E 23 *) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el r ecam- bio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! .
P 24 Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar , leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
P 25 • Depois de introduzir o termostato (7) no aparelho, verifi que se o mesmo está correctamente montado. O regulador (11) fi cará apontado para cima. Quando remover o termostato, não puxe pelo fi o, mas sim pela fi cha. Quando se introduzir ou retirar o termostato, não empr egar demasiada força, nem vergar o mesmo.
P 26 • Ligar o regulador de temperatura (11), conf orme a utilização pretentida para: Regulação T emperatura aprox. em ºC Utilização MIN-1 Manter quente 2 superior a 100ºC Alimentos fritos, .
P 27 • Não use detergentes corr osivos nem abrasivos. • Não imergir , de forma alguma, o aparelho em água para o lavar . Frigideira • Remova os restos da comida enquanto a frigideira estiver quente, usando um pano húmido ou papel de cozinha.
P 28 *) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática- mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de p.
I 29 Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo appar ecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga- ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
I 30 • Prima di inserire o toglier e il termostato (7), accertarsi che la scala del regolatore di temperatura (11) sia su OFF . Altrimenti possono esserci guasti o surriscaldamento. • Nell’inserimento del termostato (7) accertarsi che sia alloggiato correttamen- te.
I 31 • Regolare il termostato (11) in funzione delle specifi che esigenze: Impostazi- one T emperatura in °C ca. Uso MIN-1 tenere caldo 2 oltre 100°C cibi arrosto, hamburger 3-4 150° - 200°C om.
I 32 Padella • Con un panno umido o carta da cucina rimuovere i r esidui di cibo fi ntantoché l’apparecchio è ancora caldo. Nel caso di sporco tenace far bollir e un po’ di acqua nella pentola.
I 33 *) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppur e fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
N 34 Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. T a godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er ber egnet på.
N 35 • NB! Brannfare! Overhold en sikkerhetsavstand på 30 cm til lett antennelige gjenstander som møbler , gardiner osv . Når du tilbereder mat med olje og fett, kan det ta fyr ved overoppheting. • Pass på at strømledningen ikke kommer i kontakt med de varme delene av apparatet.
N 36 • Juster termostaten (11) ut fra bruksformål: Innstilling T emperatur i °C ca. Bruk MIN-1 varmholding 2 over 100°C steik, hambur gere 3-4 150° - 200°C pannekaker , eggerø- re, skinke, bacon 5 240° C pizza • Apparatet er forhåndsoppvarmet når kontrollampen på termostaten (7) sluk- kes.
N 37 • V ask av pannen med en myk svamp og såpevann, tørk over den med rent vann og tørk den grundig med en myk klut. Når den er tørr , smører du et tynt lag spesialolje på overfl aten. Lokk Rengjør lokket med en myk svamp og litt oppvaskmiddel.
N 38 Etter garantien Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan- delen eller reparasjonsservice mot betaling.
GB 39 General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully befor e putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty , the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
GB 40 • W arning: Danger of fi re ! Keep the unit at a safe distance from easily infl ammable objects such as furniture, curtains, etc. (30cm) Oil and fat preparations may burn if overheated. • Please ensure that the mains lead does not come into contact with the hot sections of the device.
GB 41 • Set the temperature contr ol (11) according to what you intend to do: Adjustment T emerature adjustment in °C approx.. Use MIN-1 Keeping warm 2 over 100°C Fried food, hamburgers 3-4 150° .
GB 42 Pan • Please remove any food residues while they ar e still warm with a damp cloth or paper towel. In the case of stubborn residues the pan should be reheated with a little water . • W ash off the pan with a soft sponge and soapy water . Then wipe with clear water and dry thoroughly with a soft cloth.
GB 43 as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts ar e not covered by the guarantee and hence are to be paid! The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
PL 44 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
PL 45 • Zakładając termostat (7) upewnić się, że został on odpowiednio włożony. Regulator (11) wskazuje do góry. Przy usuwaniu nie ciągnąć za kabel, lecz chwycić wtyczkę termostatu. Przy wkładaniu lub wyciąganiu nie stosować zbyt dużej siły i nie wyginać.
PL 46 • Ustawić regulator temperatury (11) zgodnie z zamiarem: Ustawienie Temperatura w °C ca. Użycie MIN-1 Podgrzewanie 2 powyżej 100 °C Potrawa pieczona, hamburger 3-4 150° - 200°C Naleśnik, jajecznica, szynka, słonina 5 240° C Pizza • Urządzenie jest wstępnie nagrzane, gdy lampka kontrolna przy termosta- cie (7) zgaśnie.
PL 47 • Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących. • W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Patelnia • Resztki potraw, gdy są jeszcze ciepłe, proszę usunąć wilgotną ściereczką lub ręcznikiem papierowym.
PL 48 Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
CZ 49 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
CZ 50 • Pozor, nebezpečí vzniku požáru! Instalujte tento přístroj v dostatečné vzdálenosti od snadno vznětlivých předmětů, jako je např. nábytek, záclony atd. (30cm) Oleje a tuky se mo- hou v případě přehřátí vznítit. • Dávejte pozor na to, aby síťový kabel nepřišel do styku s horkými díly přístroje.
CZ 51 • Nastavte regulátor teploty (11) podle účelu použití: Nastavení Teplota ve °C přibl. Použití MIN-1 Udržování teploty 2 nad 100°C Pečeně, hamburger 3-4 150° - 200°C Vaječná.
CZ 52 Pánev • Zbytky pokrmů odstraňujte ještě v teplém stavu pomocí vlhkého hadříku nebo paírového ubrousku. V případě silně ulpívajících znečištění nechte v pánvi povařit trochu vody. • Pánev omyjte měkkou houbičkou a mýdlovým louhem, opláchněte čistou vodou a měkkým hadříkem důkladně vysušte.
CZ 53 Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.
H 54 Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa- ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill.
H 55 • Vigyázat, tűzveszély! Könnyen tüzet fogó tárgyaktól, pl. bútoroktól, függönyöktől stb. megfelelő távolságban tartandó. (30cm).
H 56 • Állítsa be a hőfokszabályzót a használati célnak megfelelően (11) : Beállítás Hőfok kb. °C Alkalmazás MIN-1 Melegentartás 2 100°C felett Sült hús, hamburger 3-4 150° - 200.
H 57 Serpenyő • Az ételmaradékokat még meleg állapotukban távolítsa el nedves ruhával vagy papírkendővel! Makacs szennyeződés esetén forrósítsa fel kevés vízzel még egyszer a serpe.
H 58 Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, da- gasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
RUS 59 Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте при.
RUS 60 • Вставив термостат (7) убедитесь в том, что он правильно сидит . Регулятор (11) должен смотреть вверх. Вынимая термостат , тяните за вилку , а не за кабель.
RUS 61 • Установите регулятор температуры (11) , в зависимости от потребности, в одно из положений: Регулировка Т емпература в C° прим.
RUS 62 Уход за устройством • Перед чисткой всег да вынимайте вилку из розетки и ждите пока прибор остынет . • Не применяйте проволочные щетки или предметы с абразивным покрытием.
RUS 63 В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www .clatronic.de · email: info@clatronic.de Stünings Medien, Krefeld • 07/04 T echnische Daten Modell: PP 2914 Spannungsversorgung: 230 V , 50 Hz Leistungsaufnahme: 1500 W Schutzklasse: Ι Dieses Gerät wurde nach allen zutref fen- den, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.
デバイスClatronic PP 2914の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Clatronic PP 2914をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはClatronic PP 2914の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Clatronic PP 2914の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Clatronic PP 2914で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Clatronic PP 2914を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はClatronic PP 2914の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Clatronic PP 2914に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちClatronic PP 2914デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。