DigiPowerメーカーTC-500の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 29
TRA VEL CHARGER CARGADOR DE VIAJES CHARGEUR DE VO Y AGE GUÍA DEL USUARIO GUIDE D’UTILISA TION TC500.
.
T ABLE OF CONTENTS C ONTENIDO T ABLE DES MA TIÉR ES ENG LISH Ope rating Ins truc tions ............................... 1 E S PA Ñ O L Instr ucciones d e Ope ración .......................... 9 FRAN ÇAIS Consigne s d’utilisatio n ................
.
OPERATING INSTRUCTIONS FOR TRAVEL CHARGER, ITEM TC-500 Please read the information and follow all instructions before using this product. IMPORTANT WARNING! This charger is for charging rechargeable L.
FOR USE IN USA Lift the plug from stored position until it locks in a 90 1. degree position. Plug directly into a wall outlet or power strip. 2. English English 2 |.
FOR USE IN EUROPE USA plug remains in stored position. Remove European plug adaptor by lifting up and out of 1. stored position. Slide the EU plug into the stored US plug.
CHOSING THE CORRECT BATTERY PLATE The TC-500 charger is designed to work with changeable battery plates to t and charge various Li-Ion digital camera and camcorder batteries. Each TC-500 is packaged with battery plates to t the dierent battery models from the same camera manufacturer.
Attach the battery plate by sliding it onto the Base Charger. 2. (Contacts on the plate should slide towards the LED at the bottom of the charger.) Slide the battery onto the cradle matching the battery 3.
OPERATING INSTRUCTIONS While the battery is on the charger, connect the base charger to a power source. Charging status: • Standby mode: without any ba tteries installed, the LED will light steady green. • Charging mode: when a battery is inserted and being charged LED will light steady red .
LIMITED W ARR ANTY Mizco ’ s responsibility with regard to this limited warran ty shall be limited solely to the repair or replac ement at its option, of any product, which fa ils d uri ng no rm al co ns ume r use f or a pe rio d of 1 Y ear f ro m t he da te o f p ur ch ase .
.
INSTRUC CIONES DE OPERACIÓN P AR A EL CARGADOR P ARA VIAJES, ÍTEM T C-500 Por favor lea la información y siga todas las instrucciones antes de usar este producto.
PARA USO EN ESTADOS UNIDOS Levante el enchufe de su posición de guardado hasta que 1. cierre en una posición de 90 grados. Conecte directamente en el contacto de la pared o en una 2.
P AR A USO EN EUROP A El enchufe para Estados Unidos permanece en la posición de guardado. Retire el enchufe del adaptador para Europa, levantándolo 1. de su posición de guardado. Inserte el enchufe para Europa en el enchufe de Estados 2. Unidos guardado.
PARA ELEGIR LA PLACA DE BATERÍA DE CORRECTA El cargador TC-500 está diseñado para funcionar con placas de batería cambiables para adaptarse y cargar diversas baterías Li-Ion para cámaras y videograbadoras digitales.
Coloque la placa de batería deslizando ésta en el Cargador 2. Base (Los contactos en la placa deben deslizarse hacia la luz LED en la parte inferior del cargador). Deslice la batería en la base, de tal manera que las 3. terminales de la batería correspondan a los contactos en la placa.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Cuando la batería se encuentra en el cargador, conecte la base del cargador a una fuente de energía. Estado de la carga: • Modo de espera: Sin las baterías instaladas, la luz LED se encenderá en color v erde sólido.
GARANTÍA LIMIT ADA La responsabilidad de Mizco con lo que r especta esta garantía limitada se limita exclusiv amente a la reparación o el reemplazo , a su discreción, de cualquier producto que falla durante el uso normal del consumidor durante un periodo de 1 año a partir de la fecha de compra.
.
CONSIGNES D’UTILISA TION DU CHARGEUR DE VO Y AGE TC-500 V euillez lire et suivre attentiv ement toutes les instructions avec d'utiliser ce produit.
UTILISATION AUX ÉTATSUNIS Relevez la che jusqu ’à ce qu ’ elle se bloque en place dans 1. un angle de 90 degrés. Branchez directement sur une prise murale ou une barr e 2.
UTILISATION EN EUROPE La che Américaine reste en position de rangement. Enlevez l’ adaptateur de che européenne en le relevan t, 1. puis en le sortant de sa position de rangement. Insérez la che européenne dans la che américaine en 2.
CHOIX DE LA PLAQUE DE PILE APPROPRIÉE Le chargeur TC-500 est conçu pour fonctionner avec des plaques de pile interchangeables, c e qui permet de charger diérents types de piles Li-Ion pour caméscopes et appareils photos numériques.
2. Fix ez la plaque en la faisant glisser dans le chargeur . 2. (Les contacts sur la plaque doivent glisser en dir ection du témoin lumineux au fond du chargeur .) 3. F aites glisser la pile sur le socle, en vous assur ant que les 3. bornes de la pile correspondent aux c ontacts de la plaque.
INSTRUCTIONS D’UTILISA TION Placez la pile sur le chargeur , puis branchez-le sur une source d’alimenta tion. État de la charge : • Mode Attente : lorsqu ’ il n’ y a pas de pile, le voyan t reste allumé en vert (xe).
GARANTIE LIMITÉE La responsabilité de Mizco rela tivement à cette garan tie limitée s’ applique uniquement à la réparation ou au remplac ement, à son gré, de t out produit qui se révèle défectueux pendant une utilisation normale pour une période d’un (1) an à compter de la date d’ achat.
.
©2009 Mizco International , Inc. Av enel, New Jersey email: digipowersolutions@mizc o.com All rights reserved T odos los derechos reservados. T ous droits réservés.
デバイスDigiPower TC-500の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
DigiPower TC-500をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはDigiPower TC-500の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。DigiPower TC-500の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。DigiPower TC-500で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
DigiPower TC-500を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はDigiPower TC-500の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、DigiPower TC-500に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちDigiPower TC-500デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。