Elektra BeckumメーカーRS 4000の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 40
115 171 6993 / 0305 - 1.0 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 9 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . .
D ENG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtl.
3 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 2 5 3 6 4 1 Umschaltknopf für Rechts-/ Linkslauf 2 Handgriff 3 Aufnahme für Stecknippel (Druckluft-Anschluss) 4 Abzughebel 5 Luftaustritt, schallgedämpft 6 V.
4 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick .......... .....3 2. Zuerst lesen! ............ ............... .....4 3. Sicherheit .................... .............. ...4 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. .............. ...4 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .
5 DEUTSCH Schutzbrille tragen. 4.1 Vor dem ersten Betrieb • Stecknippel einschrauben . 4.2 Werkzeug benutzen A Achtung! Damit dieses Werkzeug lange e insatz- bereit bleibt, mu ss es ausreichend mit Pneumatiköl versorgt we rden. Dies kann w ie folgt geschehen: − Über eine Wartungseinheit mit Öler am Kompressor.
6 ENGLISH 1. Components and Parts 1 2 5 3 6 4 1 Reversing knob for forward/ reverse ro tation 2 Handle 3 Plug seat on air inlet 4 Trigger 5 Exhaust port with muffler 6 Square drive spindle (1 /2 ".
7 ENGLISH 1. Components and Parts .............. 6 2. Please Read First! ............... ........ 7 3. Safety .................. .............. ........... 7 3.1 Specified Conditions of Use. ......... 7 3.2 General Safety Instructions .......... 7 3.3 Symbols Used.
8 ENGLISH − adding approx. 3-5 drops o f pneu- matic oil by hand every 15 min- utes of operation (conti nuous operation) to the air inlet. 1. Put socket on the drive. 2. Set directio n of rotati on with the reversing knob: − reversing knob set to the left: forward/driving − Reversing knob set to the right: R = reverse/loosening 3.
9 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 5 3 6 4 1 Bouton d'inversion droite/gau- che 2 Poignée 3 Logement pour embout (rac - cord a ir comp rimé) 4 Gâchette 5 Sortie d'a.
10 FRANÇAIS 1. Vue d'ensembl e de l'appareil .....9 2. À lire en premier !................... ...10 3. Sécurité .................. .............. ......10 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions .............. ............... ...10 3.
11 FRANÇAIS Porter des lunettes de pro- tection. 4.1 Avant la première mise en service • Visser l'embout. 4.2 Utilisation de l'outil A Attention ! Bien lubrifier l'out il avec de l'huile pneumatique afin de pr olonger sa durée de vie.
12 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 2 5 3 6 4 1 Omschakelknop voor rechts-/ linksloop 2 Handgreep 3 Opname voor steeknippel (per- slucht-aansluiting) 4 Trekker 5 Luchtuittreding, geluidsi.
13 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag................ ............ ...... 12 2. Lees dit eerst ! .... ........... ............ 13 3. Veiligheid .......................... ......... 13 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem................
14 NEDERLANDS Oordoppen dragen. Veiligheidsbril dra gen. 4.1 Vóór het eerste bedrijf • Steeknippel inschroeven . 4.2 Gereedschap gebruiken A Attentie! Opdat dit gereedschap lange tijd klaar voor gebruik bl ijft, moet het vol- doende met pneumatische o lie wor- den verzorgd.
15 DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 5 3 6 4 1 Skiftekontakt til højre-/venstre- løb 2 Håndgreb 3 Holder til nippel (tryklufttilslut- ning) 4 Aftræksarm 5 Luftudslip, lyddæmpet 6 Firkantholder (1/.
16 DANSK 1. Maskinen i overblik ................ ...15 2. Før du starter!......................... ...16 3. Sikkerhed ......... .............. ............16 3.1 Korrekt anvendelse ............... ......16 3.2 Generelle sikkerhedshenvisninger .......
17 DANSK − Via en oliesmøre anordning, der er installeret i trykluftledningen eller direkte på trykluftværktøjet. − Efter 15 driftsminutter (uden stop) skal der manuelt tilføjes ca. 3 til 5 dråber pneumatiko lie i tryklufttil- slutning en. 1.
18 SVENSKA 1. Verktygets uppbyggnad 1 2 5 3 6 4 1 Omkopplingsknapp för höger-/ vänstergång 2 Grepp 3 Upptagning för sticknippe l (tryckluftsanslutning) 4 Avfyringshandtag 5 Luftutlopp, ljuddämpa.
19 SVENSKA 1. Verktygets uppbyggn ad ........... 18 2. Läs detta först! ........... .............. . 19 3. Säkerhet .............. .............. ......... 1 9 3.1 Använd verktyget enligt anvisningarna .............. .............. . 19 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar .
20 SVENSKA var 15:e arbetsminut (kontinuerlig användning) i tryckluftsanslut- ningen. 1. Fäst roddaren på fyrkantsfästet. 2. Ställ in vridriktning en på omkastars- paken för höger-/vänste rgång : − Omkopplingsknappen åt vänster: F = Högergång/fastdra gning − Omkopplingsknappen åt höger: R = Vänstergång/Lösdragning 3.
21 POLSKI 1. Wygląd ogólny urządzenia 1 2 5 3 6 4 1 Przełącznik do regulacji obrotów prawo/lewo 2 Uchwyt 3 Mocowanie złączki wtykowej (podłączenie sprężonego powietrza) 4 Przycisk spustowy.
22 POLSKI 1. Wygląd ogólny urządzenia .......21 2. Przeczytać przed użyciem! ......21 3. Bezpieczeństwo .... ....................22 3.1 Używanie zgodne z przeznaczeniem ...... ....................22 3.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy .
23 POLSKI A Uwaga! Urządzenie, a szczególnie miejsce podłączenia sprężo nego powietrza, końcówkę wrzeciona oraz elementy obsługi, należy chron ić przed pyłem i brudem. 3.3 Symbole na urządzeniu Niebezpieczeństwo! Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń może prowadzić do ciężkich obrażeń lub szkód materialnych.
24 POLSKI 9. Dane techniczne Model RS 4000 Zapotrzebowanie na powietrze l/min 490 Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze b ar 6, 2 Prędkość obrotowa min -1 160 Końcówka wrzeciona czworokąt &.
25 Č ESKY 1. P ř ístroj p ř ehledn ě 1 2 5 3 6 4 1 P ř epína č pro pravý/levý chod 2 Rukoje ˙ 3 Šroubení pro spojku k nasazení hadice (p ř ípojka stla č eného vzduchu) 4 Spouš ˙ 5 .
26 Č ESKY 1. P ř ístroj p ř ehledn ě ....................... 25 2. Č t ě te nejprve! ............................. 26 3. Bezpe č nost...................... ........... 26 3.1 Používání v souladu s ur č ením ...26 3.2 Všeobecné bezpe č nostní pokyny .
27 Č ESKY 4.2 Použití nástroje A Pozor! Aby tento nástroj z ů stal dlouho provozuschopný, musí být zásobo ván dostate č ným množstvím pneumatické ho oleje. To se m ů že provád ě t následovn ě : − Prost ř ednictvím jedn otky pro údržbu pomocí olejni č ky na kompresoru.
28 SUOMI 1. Laitteen y leiskuva 1 2 5 3 6 4 1 Pyörimissuunnan vaihto kytkin oikealle/vasemmalle 2 Käsikahva 3 Pistoliittimen kiinnityskohta (pai- neilmaliitäntä) 4 Painokytkin 5 Ilman ulostulo, ä.
29 SUOMI 1. Laitteen yleiskuva ..................... 28 2. Lue ensin! ......................... ......... 29 3. Turvallisuus............. .............. .... 29 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ..... 29 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............ 29 3.
30 SUOMI − Kompressorilla olevan öljyäjällä varustetun huoltoyksikön kautta. − Putkiöljyäjän kautta, joka on asennettu suoraan paineilmat yö- kalulle tai paineilmaputkelle. − Laita joka 15 käyttöminuutti (jat- kuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa paineilmaöljyä käsin pain eilmalii- täntään.
31 NORSK 1. Oversikt over maskinen 1 2 5 3 6 4 1 Omkoblingsknapp for høyre-/ venstregang 2 Håndtak 3 Holder for pluggnip pel (trykkluft- tilkobling) 4 Avtrekker 5 Luftutløp, lyddempet 6 Firkanthold.
32 NORSK 1. Oversikt over maskinen............31 2. Les dette først! ......................... .32 3. Sikkerhet .... .............. ..................32 3.1 Formålsmessig bruk ................. ...32 3.2 Generelle sikkerhetshenvisni nger .......... .
33 NORSK 2. Innstill dreieretnin gen for høyre-/ venstregang med b ryteren: − Omkoblingsknapp mot venstre: F = Høyregang/skru fast − Omkoblingsknapp mot høyre: R = Venstregang/skru opp 3. Innstill arbeidstrykket på kompres- soren (maksimalt tillatt arbei dstrykk se tekniske data).
34 ÐÓÑÑÊÈÉ 1. Обзор прибора 1 2 5 3 6 4 1 Переключатель направления вращения : 2 Ручка 3 Зажим для вставного ниппеля ( .
35 ÐÓÑÑÊÈÉ 1. Обзор пр ибора ........... ...............34 2. Прочитать вначале ! ............ ...... 35 3. Безопасность ....................... ...... 35 3.1 Надлежащее применение ...
36 ÐÓÑÑÊÈÉ 3.3 Символы , нанесенные на инструмент Опасность ! Несоблюдение следующих предупрежд ений может привести к серьезным травмам ил и материальному ущербу .
37 ÐÓÑÑÊÈÉ 9. Технические характеристики Ìîäåëü RS 4000 Расход воздуха л / мин 490 Предельно допустимое рабочее давление бар 6,2 Частота вращения мин -1 160 Квадратный зажим "1 / 2 Макс .
.
.
U4BA_ EB3.fm ZINDEL AG - Technische Dokument ation und Multimedia, www.zindel.de www.elektra-beckum.com.
デバイスElektra Beckum RS 4000の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Elektra Beckum RS 4000をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはElektra Beckum RS 4000の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Elektra Beckum RS 4000の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Elektra Beckum RS 4000で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Elektra Beckum RS 4000を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はElektra Beckum RS 4000の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Elektra Beckum RS 4000に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちElektra Beckum RS 4000デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。