FrankeメーカーPIN Super Strettaの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 81
Touch Control Piano Vetroceramico Il produttore si impegna per continui miglioramenti. Per questa ragione, il testo e le illustrazioni in questo manuale possono essere cambiate senza preavviso.
2.
3 Gentile cliente Il piano cottura in vetroceramica ad incasso è destinato all’uso domestico. Per l’imballaggio dei nostri prodotti usiamo materiali che rispettano l’ambiente, sono riciclabili ed idonei ad essere deposti o distrutti. Per questo motivo abbiamo segnalato adeguatamente i materiali per l’imballo.
4 ISTRUZIONI TECNICHE E INSTALLAZIONE AVVERTENZE IMPORTANTI • L’incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da personale specializzato. • Alcune parti dell’apparecchio si scaldano durante il funzionamento.
5 INSTALLAZIONE DEL PIANO DI COTTURA Avvertenze importanti • L’incasso dell’apparecchio e il collegamento alla rete elet trica può essere eseguito solamente da personale qualificato.
6 ▪ Il piano cottura può essere incassato solo nel piano lavoro di spessore fra 25 e 40mm. ▪ L’elemento inferiore della cucina non deve avere il cassetto. Deve esse re dotato di sbarra orizzontale che deve essere distante 20mm dalla sup erficie di lavoro inferiore.
7 COLLEGAMENTO PIANO COTTURA ALLA RETE ELETTRICA • Il collegamento elettrico viene effettuato solo da un tecnico specializzato. • La protezione del collegamento elettrico deve rispettare le norme in vigore. • I morsetti di collegamento sono raggiungibili quando aprite il coperchio dei conduttori.
8 CARATTERISTICHE TECNICHE Tipo FHBP 604 4I PW T XS FHBP 803 3I T XS Dimensioni (mm) 600x510 810x380 Tensione nominale 220-240V~ o 380-415V 2N~, 50/60 Hz Tipo interruttori Sensori elettronici Zone di .
9 Esperimento con calamita Con una piccola calamita potete verificare se il fondo della pentola può essere magnetizzato. Usate le pentole dove la calamita rimane sul fondo. Riconoscimento pentole Uno dei vantaggi dei piani cottura a induzione è riconoscimento pentole.
10 PIANO COTTURA IN VETROCERAMICA 1. Zona cottura a induzione posteriore sinistra 3. Zona cottura a induzione posteriore destra 4. Zona cottura a induzione anteriore destra 5. Zona cottura a induzione centrale 6. Zona cottura a induzione anteriore sinistra 7.
11 Accensione zone cottura Se avete acceso il pannello cottura con il sensore per accensione/ spegnimento (C) potete nei prossimi 20 secondi scegliere la zona cott ura desiderata. • Premendo il sensore (A) per la zona cottura desiderata, il display corrispondente illumina il livello potenza cottura »0«.
12 Indicazione calore residuo Il piano in vetroceramica è dotato dell’indicatore di calore residuo “H”. La zona cottura non si scalda direttamente, ma attraverso il calore di ritorno trasmesso dalla pentola.
13 • Entro 10 secondi si può impostare il tempo di cottura desiderato, (da 01 a 99 minuti), premendo il sensore »+» o »-« (E o D). L’orologio inizia a funzionare automaticamente dopo qualche secondo. Il punto decimale della zona cottura prescelta è acceso lampeggiante.
14 Spegnimento avv ertitore Passato il tempo impostato, si accende il segnale acustico a intervalli, c he può essere spento toccando qualsiasi sensore o si spegne da solo dopo 2 minuti.
15 FUNZIONI DI SICUREZZA E SEGNALAZIONE ERRORI CODICE ERRORE DESCRIZIONE ERRORE LIBRETTO ISTRUZIONI C Se viene visualizzata una “C” fissa, la zona di cottura può essere configurata. Non è un errore, l’utente è nel menu di configurazione. Una pentola adatta all’induzione deve essere posizionata sulla zona di cottura in questione.
16 PULIZIA E MANUTENZIONE La superficie in vetroceramica deve essere pulita dopo ogni utilizzo, p oichè ogni piccola macchia che rimane si brucerà sulla superficie calda. Per la manutenzione ordinaria usate detersivi speciali che formano una specie di pellicola protettiva dallo sporco.
17 Touch Control Ceramic glass hob The Manufacturer strives for continuous improvements. For this reason, the text and illustrations in this book are subject to change without notice.
18.
19 Dear customer! The built-in ceramic-glass cooktop is intended for household use only. Materials used for packaging are nature friendly and may be recycled, deposited or destroyed without any threats to the environment. In order to recognize these features, all packing materials are marked with relevant symbols.
20 TECHNICAL INSTRUCTIONS AND INSTALLATION IMPORTANT WARNINGS • The appliance may be built-in and connected to the power supply only by a qualified technician. • Particular areas of the cooktop surface (adjacent to the hotplates) are hot during operation.
21 MOUNTING THE BUILT-IN COOKTOP Caution ! • To avoid any possible hazard, the appliance may be installed by qualifi ed personnel only. • Panels and furniture lining of the kitchen cabinet receivi.
22 Prior inserting the oven, it is necessary to remove the rear kitchen element panel in the area of the oven opening. Equally, the front part of the element must have an opening of no less than 5 mm.
23 ATTENTION ! Before attempting any repairs on the appliance, disconnect the power supply. In accordance with the mains voltage the appliance should be connected in line with the attached diagram. The earthing wire (PE) must be connected to the terminal marked with the earthing symbol.
24 Hotplate function principle • Ceramic glass hob is fitted with three or four hotplates. Hob surface is completely flat and smooth, without edges to accumulate dirt.
25 Power regulation Heating power of the hotplates may be set at nine different levels. The following chart indicates illustrative use of each power setting.
26 Hob control elements A. ON/OFF sensor of cooking zones B. Safety lock on/off and child lock sensor C. ON/OFF sensor of cooktop D . Sensor (-) of timer and cooking zone E . Sensor (+) of timer and cooking zone Hob control • After turning the ceramic glass hob on all displays come on for a moment.
27 Switching the hob off • The hob can be switched off any time by pressing the ON/OFF sensor (C). Locking the control unit / child safety lock By activating the child lock protection you can stop the operation of the appliance, i.e. the use of hotplates, protecting the children from accidental start and eventual injury.
28 Timer Timer facilitates the cooking procedure by setting the period of hotplate operation, and it can also be used as alarm timer. Activating the timer • Touch the hotplate ON/OFF sensor (A) of the relevant hotplate. • By touching the »+« or »-« (E or D) sensor select the power setting from 1 to 9.
29 Switching the alarm off When the preset time expires a beep is heard which you can either turn off by touching any sensor or leave it to turn off automatically after 2 minutes. If you want to switch the timer off prior expiry of preset time: With the hob off: • Touch the hob ON/OFF sensor (C) to activate the cooking hob.
30 If no key is pressed, the menu ends within 2min. At the end of it it’s advisable testing hob to verify that the configuration is successful. Safety functions and error display ERROR CODE ERROR DESCRIPTION INSTRUCTION MANUAL C The cooking zone can be configured if a static “C” is shown.
31 CLEANING AND MAINTENAN CE OF CERAMIC-GLASS HOB Ceramic glass hob should be cleaned only when completely cooled do wn, preferably after each use, otherwise even the slightest stains remaining after cooking may burn into the hob surface with each following use.
32 Σύστημα ελέγχου αφής Μονάδα υαλοκεραμικών εστιών Ο κατασκευαστής έχει δεσμευτεί για συ νεχή βελτίωση των προϊόντων .
33.
34 Αγαπητοί πελάτες Η εντοιχιζόμενη μονάδ α υαλοκερ αμικών εστιών προορίζεται για οικιακή χρήση .
35 ΤΕΧΝΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Ο εντοιχισμός και η ηλ εκτρική σύνδεση της.
36 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΕΣΤΙΩΝ Σημαντικές προειδοποιήσεις • Ο εντοιχισμός της συσκευής και η σύνδεση στο.
37 ▪ Η μονάδα εστι ών μπορεί να εντοιχιστεί μόνο σε πάγκο εργασίας πάχο υς 25 και 40mm. ▪ Στο κάτω τμήμα τη ς κουζίνας δεν πρέπει να υπάρχει συρτάρ ι .
38 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΕΣΤΙ ΩΝ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΚΤΥΟ • Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό .
39 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τύπος FHBP 604 4I PW T XS FHBP 803 3I T XS ∆ιαστάσεις (mm) 600x510 810x380 Ονομαστική τάση 220-240V~ ή 380-415V 2N~, 50/60.
40 Εστίες Ελάχ . διάμετρος (Ø) βάσης σκεύους Μέ γ . διάμετρος (Ø) βάσης σκεύους Ø 160 mm Ø 110 mm Ø 160 mm Ø 200-210 mm Ø 150 mm Ø 200-21.
41 ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗ ΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ • Απαιτείται προσοχή κατά τη ν αγορά των σκευ ών , κα θώς η διάμετ.
42 Ενεργοποίηση μονάδας εστιών Πατήστε τον αισθητήρα ενεργοποίησης / α πενεργοποίησης (C) για τ ουλάχιστον 1 δευτερόλεπτο .
43 Απενεργοποίηση λειτουργίας κλειδώματος : • Εάν η μονάδα εσ τιών είναι απεν εργοποιημένη , ενεργοποιήστε την πατώντα ς τον αισθητήρα (C).
44 ρύθμιση εξαιρετικ ά υψηλού επιπέδου ισχύος . Με τον τρόπο αυτό , μειώ νεται το επίπεδο ισχύος ορισμένων εστι.
45 Λειτουργία χρονοδιακόπτη ως βομβητής Το ρολόι μαγειρέματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως βομβητής , ακόμη και εάν χρησιμοποιείται ήδη για μαγείρεμ α με χρονοδιακόπτη .
46 ∆ιαδικασία διαγραφής διαμόρφωσης Μετά την είσοδο στο μενού διαμόρφωση ς / διαγραφής : Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο « μείον » (6): Στις οθόνες όλων των εστιών εμφανίζεται η ένδειξη «E».
47 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ΚΩ∆ΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑ ΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ C Εάν η ένδειξη «C» ανάβει σταθερά , η εστία μπορεί να διαμορφωθεί .
48 ΚΩ∆ΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑ ΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ Μη εν ερ γοπ οί ηση λειτουργιών , μη εμφάνιση εν δε ίξε ων Υπέρταση τρο φοδοσίας .
49 Pantalla táctil Placa vitrocerámica El fabricante implementa mejoras continuamente. Por esta razón, el texto y las ilustraciones de este manual pueden variar sin aviso pr evio.
50.
51 Estimado cliente: La placa de cocción en vitrocerámica empotrable está destinada al uso doméstico. Para el embalaje de nuestros productos utilizamos materiales que respetan el medio ambiente y son reciclables y aptos para la eliminación o destrucción.
52 INSTRUCCIONES TÉCNICAS E INSTALACIÓN ADVERTENCIAS IMPORTANTES • El empotrado y la conexión eléctrica del aparato a la red pueden ser ejecutados sólo por personal especializado. • Algunas partes del aparato se calientan durante el funcionamiento.
53 INSTALACIÓN DE LA PLACA DE COCCIÓN Advertencias importantes • El empotrado del aparato y la conexión a la red eléctrica pueden ser ejecutados sólo por personal cualificado. • El revestimiento de las paredes del aparato empotrable debe estar tratado con colas resistentes a 100°C (en caso contrario, podría cambiar de forma y color).
54 ▪ La placa de cocción se puede empotrar sólo en una encimera de 25 a 40mm de espesor. ▪ El elemento inferior de la cocina no debe tener cajón. Debe estar dotado de una barra horizontal distante 20mm de la superficie de trabajo inferior. El espacio entre la barra y la placa de cocción debe permanecer vacío.
55 Antes de cada intervención hay que desconectar el aparato de la red eléctrica. El aparato se debe conectar siguiendo el esquema, de acuerdo con la tensión de red. El conductor de protección (PE) debe estar conectado al pasador de la conexión a tierra.
56 calor de retorno de la olla calentada directamente. Este calor se indica (después del apagado) como »calor residual«. El calentamiento en la zona de cocción por inducción está asegurado por la bobina de inducción instalada debajo de la superficie de vitrocerámica.
57 Nivel Intención 0 Apagado, uso del calor residual 1-2 Mantenimiento de alimentos calientes, cocción de pequeñas cantidades de alimentos 3 Cocción lenta (continuación de la cocción después de.
58 C. Sensor de encendido/apagado de la placa de cocción D. Sensor (-) timer y zona de cocción E. Sensor (+) timer y zona de cocción Gestión de la placa de cocción • En el momento del encendido de la placa de cocción en vitrocerámica se encienden todos los indicadores (un instante).
59 ( ┏ o ) fijo. El bloqueo / protección para los niños está activado. Si la placa se apaga accidentalmente, el bloqueo qued a activado hasta el próximo encendido. Desactivación del bloqueo: • Si la placa está apagada, encenderla pulsando el senso r (C); el timer indica ( ┏ o ).
60 primero se activa el ventilador en dos niveles. Si no es suficiente, la po tencia particularmente fuerte se desactiva para bajar el nivel de cocción de algunas zonas, o bien el aparato de seguridad contra el recalentamiento la apaga del todo.
61 Programación del avisador Si el panel de cocción está apagado: • Pulsar el sensor de encendido/apagado (C) para encenderlo. • Activar el reloj (D+E). • Pulsar el sensor »+« (E) o »-« (D) para seleccionar el tiempo deseado. • El tiempo residual del avisador permanece visible aunque la placa de cocción se apague.
62 correcta. # Si en un plazo de 20 segundos la zona de cocción detecta la olla, aparece “-” (la zona de cocción está configurada correctamente); # Si en un plazo de 20 segundos la zona de cocción no detecta la olla, aparece “C”; para volver a intentar, ejecutar nuevamente el procedimiento de configuración desde el primer punto.
63 CÓDIGO ERROR DESCRIPCIÓN ERROR MANUAL DE INSTRUCCIONES EH Valor del sensor fijo (prueba de funcionamiento del sensor de temperatura del inductor). Variación de temperatura no suficiente (10K) en 5 minutos desde el encendido de la placa. La placa debe enfriarse.
64 Touch Control P ł yta ceramiczna Producent dok ł ada wszelkich stara ń w kierunku ci ą g ł ego udoskonalania produktu. Z tego powodu tekst oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obs ł ugi mog ą ulec zmianie bez wcze ś niejszego powiadomienia.
65.
66 Szanowny kliencie, P ł yta ceramiczna do zabudowy przeznaczona jest do u ż ytku domo wego. Do pakowania naszych produktów u ż ywamy materia ł ów przyjaznych dla ś rodowiska, nadaj ą cych si ę do recyklingu, zwrotu do wyznaczonych punktów sk ł adowania odpadów lub utylizacji.
67 INSTRUKCJE TECHICZNE I INSTALACJA WA Ż NE PRZESTROGI • Zabudowy i pod łą czenia elektrycznego urz ą dzenia do sieci mo ż e doko na ć wy łą cznie wykwalifikowany p ersonel serwisowy. • Niektóre cz ęś ci urz ą dzenia podczas pracy ulegaj ą nagrzaniu.
68 INSTALACJA P Ł YTY KUCHENNEJ Wa ż ne przestrogi • Zabudowy urz ą dzenia i jego pod łą czenia do sieci elektrycznej mo ż e dokona ć wy łą c znie wykwalifikowany personel serwisowy.
69 ▪ P ł yt ę kuchenn ą mo ż na zabudowa ć tylko w blacie roboczym o grubo ś ci od 25 do 40 mm. ▪ Dolnym elementem kuchni nie mo ż e by ć szuflada. Musi on by ć wyposa ż ony w poziomy pr ę t oddalony o 20 mm od dolnej powierzchni roboczej.
70 Podstawowe dostosowanie czujników do otoczenia Po ka ż dorazowym pod łą czeniu urz ą dzenia do sieci elektrycznej nast ę puje automatycznie podstawowe dostosowanie zapewniaj ą ce optymalne dzia ł anie czujników. Wszystkie wy ś wietlacze pod ś wietlaj ą si ę na kilka sekund.
71 Zasada dzia ł ania p ł yty kuchennej Powierzchnia jest p ł aska, bez kraw ę dzi, w których mog ł yby si ę gromadzi ć zanieczyszczenia. • P ł yta kuchenna wyposa ż ona jest w wysokowydajne indukcyjne pola grzewcze.
72 magnetyzacji, czyli wykonanych ze stali nierdzewnej, e maliowanej lub lanej. Tylko w tym przypadku indukcyjna p ł yta kuchenna b ę dzie prawid ł owo dzia ł a ć . Poziomy mocy Moc pól grzewczych mo ż na ustawi ć na dziewi ęć ró ż nych poziomów.
73 7. Panel sterowania p ł yty kuchennej Elementy sterownicze indukcyjnych pól grzewczych A. Czujnik do w łą czania pola grze wczego B. Czujnik bloka dy zabezpieczaj ą cej przed uruchomieniem przez dzieci C. Czujnik do w łą czania/wy łą czana p ł yty kuchennej D.
74 Wy łą czanie p ł yty kuchennej • P ł yt ę kuchenn ą mo ż na wy łą czy ć w dowolnym momencie, naciskaj ą c czujnik w łą czania/wy łą czania (C). Blokada panelu sterowania/zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci Uruchomienie blokady uniemo ż liwia dzia ł anie i u ż ywanie pól grzewczych.
75 Wy łą czenie wskutek zadzia ł ania zabezpieczenia Nieprzerwane dzia ł anie ka ż dego z pól grzewczych ustawi onego na maksymaln ą moc jest ograniczone czasowo (patrz tabela).
76 wy ś wietlaczu miga znak dziesi ę tny. ▪ W przypadku, gdy czas odnosi si ę do sygnalizatora, nie b ę dzie miga ł ż aden znak dziesi ę tny. Wy łą czenie zegara Po up ł ywie ustawionego c.
77 do ruchu wskazówek zegara, pocz ą wszy od pierwszego przycisku po prawej: W przypadku modelu z 4 polami grze wczymi kolejno ść jest nast ę puj ą ca: (5-4-3-2) W przypadku modelu z 3 p.
78 ZABEZPIECZENIA I KODY B ŁĘ DÓW KOD B ŁĘ DU OPIS B ŁĘ DU INSTRUKCJA OBS Ł UGI C Je ż eli na wy ś wietlaczu przez ca ł y czas pokazywany jest symbol “C”, pole grzewcze mo ż e by ć skonfigurowane. Nie jest to b łą d, u ż ytkownik znajduje si ę w menu konfiguracji.
79 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Powierzchni ę ceramiczn ą nale ż y czy ś ci ć po ka ż dorazowym u ż yciu, gdy ż ka ż da niewielka plamka, która na niej pozostanie, zapiecze si ę na rozgrzanej powierzchni. Do konserwacji zwyk ł ej nale ż y u ż ywa ć specjalnych detergentów, tworz ą cych warst w ę chroni ą c ą przed za brudzeniami.
__________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ _______________________________________________.
LIB30425.
デバイスFranke PIN Super Strettaの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Franke PIN Super Strettaをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはFranke PIN Super Strettaの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Franke PIN Super Strettaの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Franke PIN Super Strettaで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Franke PIN Super Strettaを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はFranke PIN Super Strettaの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Franke PIN Super Strettaに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちFranke PIN Super Strettaデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。