GüdeメーカーGAB 8Aの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 56
GAB 8A / GAB 15A #85060 / #85063 © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland Deutsch D 3 Originalbetriebsanweisung AUTOMATIK BATTERIELADER English GB 9 Transla.
A B C 9 10 1 GAB 15A GAB 8A 3 5 1 5 3 2 2 1 4 8 6 7 9 2 4 8 1 3 7 6 5 5 4 4 11 12 13 10.
Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Automatik-Batterielader möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
Batterie ist vollständig geladen, die Batteriespannung bleibt konstant, die Batterie bleibt geladen. Bedienelemente GAB 8A (Abb. C) 1. Druckschalter Batteries tärke 6V/12V Durch Drücken des Tastern wechseln Sie zwischen der Batteriestärke der zu ladenden Batterie; 6V, oder 12V-LED leuchtet.
• Achten Sie darauf, dass sich nie die rote und die schwarze Klemme berühren. • Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist! • Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Schritt 3 (GAB 15A) • Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Drucktaster “ON/OFF“ betätigen. • Nehmen Sie entsprechend der zu ladenden Batterie die unter “ Bedienelemente“ beschriebenen Einstellungen vor und wählen Sie über die Drucktaster auf dem Display den Batterietyp und die beabsichtigte Ladestromstärke.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Verpackung: Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben Interseroh-Recycling Technische Daten: Anschluss Gewicht Ah max.
Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“. Entsorgung der Transport verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Introduction To enjoy your new battery charger as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the enclosed safety instructions before putting it into operation. Further, it is recommended to keep this manual for future reference – when features of this product are requi red to be recalled.
GAB 8A operating elements ( pic. C) 1. 6V/12V batter y selection button Pressing this button switches between the 6V and 12V battery – appropriate LED is on. 2. Batter y type selectio n button Pressing this button selects the battery type; GEL, AGM or WET-LED are on.
• When working with electrical installation, make sure there is someone around who could help you in case of emergency. • To disconnect the appliance quickly from the power supply, the outlet must be near the appliance and easily accessible. • Make sure the supply line and plug are dry before putting the appliance into operation.
Step 3 (GAB 8) • Choose the battery voltage – 6V or 12V using the button on the display. • Choose the battery type and charging speed using the buttons on the display.
A V Max. rms charging current Charging voltage EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Germany herewith declare that the following appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EU Directives based on its design and type, as brought into circulation by us.
Training Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary. Servicing Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating In structions? You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage ww w.
Introduction Afin de pouvoir profiter le pl us longtemps possible de votre nouveau chargeur de batteries, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons égal ement de conserver le mode d’emploi pour une consulta tion ultérieure éventuelle.
Pince de la batterie relâchée, l’appareil coupe et le signal d’alarme s’active. Contrôlez le branchement et choisissez à nouveau le courant de charge. Batterie complètement chargée, la tension de la batterie reste constante, la batterie reste chargée.
• Il est strictement interdit d’ouvrir le corps de l’appareil. Il est interdit de continuer à utiliser le chargeur lorsque le corps est endommagé.
rouge : pôle positif, pince noire : pôle négatif de la batterie. Étape 3 (GAB 15A) • Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton “ON/OFF“.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Emballage : Protégez de l‘humidité Sens de pose Recyclage Int.
Liquidation Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelle s se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ». Liquidation de l’emballage de transp ort L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport.
Úvod Abyste ze své nové nabíje č ky baterií m ě li radost co nejdéle, prosíme Vás, abyste si p ř ed jejím uvedením do provozu pe č liv ě pro č etli návod k provozu a p ř iložené bezpe č nostní pokyny.
Obslužné pr vky GAB 8A (obr. C) 1. Tla č ítko pro volbu baterie 6V/12V Stisknutím tohoto tla č ítka p ř epínáte mezi baterií 6 V a 12 V – svítí odpovídající LED-dioda. 2. Tla č ítko pro volbu typu baterie Stisknutím tla č ítka zvolíte typ baterie; rozsvítí se GEL, AGM nebo WET-LED.
• Pracujete-li na elektrických za ř ízeních, zajist ě te, aby byl v blízkosti n ě kdo, kdo Vám v p ř ípad ě nouze m ů že pomoci. • Abyste mohli p ř ístroj v p ř ípad ě nebezpe č í rychle odpojit od sít ě , musí být zásuvka blízko p ř ístroje a snadno p ř ístupná.
Baterie 12 V pomalu rychle GEL 1Amp na 10-200Ah 4Amp na 40Ah-200Ah AGM 2A mp na 5-40Ah 8Amp na 20Ah-200Ah WET 2 Amp na 5-40Ah 8Amp na 20Ah-200Ah Vyberete-li 6V, dodává nabíje č ka konstantn ě 7,5V. • Nyní svítí LED-dioda“READY“ • Tla č ítkem “START“ spustíte proces nabíjení.
PROHLÁŠENÍ O SHOD Ě ES Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen N ě mecko že koncepce a konstrukce níže uvedených p ř ístroj ů v provedeních, která uvádíme na trh, odpovídá p ř íslušným základním bezpe č nostním a hygienickým požadavk ů m sm ě rnic ES.
Na našich internetových stránkách www.v jede.ko m v oddíle Servis Vám pom ů žeme rychle a bez zby te č né byrokracie. Prosím, pomozte nám, abychom Vám mohli pomáhat. Abychom Váš p ř ístroj mohli v p ř ípad ě reklamace identifikovat, pot ř ebujeme sériové č íslo, č íslo výrobku a rok výroby.
Úvod Aby ste zo svojej novej nabíja č ky batérií mali rados ť č o najdlhšie, prosíme vás, aby ste si pred jej uvedením do prevádzky pozorne pre č ítali návod na prevádzku a priložené bezpe č nostné pokyny.
Obslužné pr vky GAB 8A (obr. C) 1. Tla č idlo pre vo ľ bu batérie 6 V / 12 V Stla č ením tohto tla č idla prepínate medzi batériou 6 V a 12 V – svieti zodpovedajúca LED-dióda. 2. Tla č idlo pre vo ľ bu typu bat érie Stla č ením tla č idla zvolíte typ batérie; rozsvieti sa GEL, AGM alebo WET-LED.
• Ak pracujete na elektrický ch zariadeniach, zaistite, aby bol v blízkosti niekto, kto vám v prípade núdze môže pomôc ť . • Aby ste mohli prístroj v prípade nebezpe č enstva rýchlo odpoji ť od siete, musí by ť zásuvka blízko prístroja a ľ ahko prístupná.
na 10 – 200 Ah na 40 Ah – 200 Ah AGM 2 Amp na 5 – 40 Ah 8 Amp na 20 Ah – 200 Ah WET 2 Amp na 5 – 40 Ah 8 Amp na 20 Ah – 200 Ah Ak vyberiete 6 V, dodáva nabíja č ka konštantne 7,5 V. • Teraz svieti LED-dióda „READY“. • Tla č idlom „START“ spustíte proces nabíjania.
V prípade zmeny prístroja, ktor á s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie platnos ť . Ozna č enie prístrojo v: AUTOMATICKÁ NABÍJA Č KA BATÉRIÍ GAB 15A AUTOMATICKÁ NABÍJA Č KA BATÉRIÍ GAB 8A Č .
Aby ste ich mali neustále poruke, zapíšte si ich, prosím, nižšie. Sériové č íslo: Č íslo výrobku: Rok výroby: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: sup port@ts.guede.co m Údržba a uloženie Vzduchové štrbiny a skri ň u prístroja udržujte č isté, bez ne č istôt a prachu.
Inleiding Om van uw nieuwe automati sche universele acculader zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructie voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen.
geactiveerd. Accu is volledig geladen, de accuspanning blijft constant, de accu blijft geladen. Bedieningselementen G AB 8A (afb. C) 1. Drukschakelaar accus panning 6V/12V Door drukken op de knop wisselt u tussen de accuspanning van de te laden accu: de 6V-LED of de 12V-LED is aan.
• Leg alle leidingen zodanig neer dat geen struikelgevaar ontstaat en beschadiging van de kabel uitgesloten is! • Trek de stekker nooit middel s de aansluitkabel uit het stopcontact.
Stap 3 (GAB 15A) • Schakel het apparaat in m.b.v. de drukknop “ON/OFF“. • Voer de betreffende instellingen uit die onder “Bedieningselementen“ van de te laden accu zijn beschreven en kies d.m.v. de drukknop op de display het accutype en de te gebruiken spanning van de laadstroom.
Verpakking: Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering - boven Interseroh-Recycling Technische gege vens: Aansluiting Gewicht Ah Max. vermogenopname: Accucapaciteiten A V Max. effectieve laadstroom Laadspanning EG-Conformiteit verklaring Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co.
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking naar de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Premessa Per far Vi il piacere per tempo più lungo, il caricabatteria nuovo richiede di leggere il presente Manuale d'Uso e le Istruzioni di sicurezza in aggiunta prima di metterlo in funzione. Consigliamo inoltr e di conservarsi il Manuale d’Uso per caso della futura consultazione e per ricordarsi tutte le funzioni dell’apparecchio.
Batteria pienamente caricata, la tensione della stessa rimane costante, la batteria rimane caricata. Elementi di mano vra GAB 8A (fig. C) 1. Tasto per scelta della batteria 6V/12V Premendo tal tasto si passa tra le batterie 6V e 12V – s’accende il LED relativo.
• Sistemare tutti cavi in m odo che non esisti il pericolo dell’inciampata e sia evitato il danneggiamento degli stessi! • Non tirare il cavo per sconnettere la spina dalla presa. • Sconnettere l’apparecchio dalla fonte di tensione - prima di ogni pulizia; - dopo ogni uso.
Passo 3 (GAB 15A) • Accendere l’apparecchio premendo il pulsante "ON/OFF”. • In dipendenza al tipo della batteria da caricare eseguire le impostazioni descritte nell‘art. “ Elementi di manovra ” e mediante i tasti scegliere sul display il tipo della batteria e l’intensità della corrente di caricamento.
Imballo: Proteggere all’umidità Orientare l’imballo verso alto Riciclo Interseroh Dati tecnici: Allacciamento Peso Ah Max. assorbimento Capacità delle batterie A V Max. corrente effettiva di caricamento Tensione di caricamento Dichiarazione di conformi tà CE Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co.
Smaltimento Le istruzioni per lo smalti mento derivano dai pittogrammi applicati sull’apparecchio e/o sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Indicazioni”. Smaltimento dell’imball o da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto.
Bevezetés Annak érdekében, hogy a gép hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése el ő tt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Az akkumulátor kapcsa meglazult, a berendezés kikapcsolódik és aktiválódik a vészjelzés. Ellen ő rizze a bekapcsolást és válassza ki a tölt ő áramot. Az akkumulátor teljesen fel van töltve, a feszültség konstáns marad, s az akkumulátor töltése standard.
• Semmi esetben sem szabad kinyitni a berendezés korpuszát. Az esetben, ha a tölt ő berendezés meghibásodik, tilos további használata. • Az akkumulátor tölt ő t kizárólag 0°C feletti h ő mérsékleten szabad használni.
3.lépés (GAB 15A) • A berendezést az “ON/OFF“ nyo mógomb lenyomásával kapcsolja be. • A feltöltött akkumulátor tipusától függ ő en állítsa be a “ Kezel ő elemek “ fejezetben leírtak szerint, s a displeyen elhelyezett nyomógombok segítségével állítsa be az akkumulátor típusát és a tölt ő áram intenzitását.
Hibás és/ vagy megsemmisült elektromos készülékeket speciális, erre a célra rendeltetett hulladékgy ű jt ő be kell átadni. Csomagolás: Védje nedvesség ellen A csomagolást felállított helyzetben tartsa Recyklace Interseroh M ű szaki adatok: Dugvilla Súly Ah Max.
Megsemmisítés A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a „Jelzések“ fejezetben találja meg. A csomagolás megsemmisítése A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen.
Uvod Še pred priklju č itvijo polnilnika akumulatorja natan č no preberite ta navodila za uporabo in priložene varnostne napotke, da vam bo naprava služila v veselje č imbolj dolgo. Priporo č amo, da ta navodila za uporabo shranite za primer, da jih boste v bodo č e še kdaj morda potrebovali.
Upravljalni elementi GAB 8A (slika C) 1. Gumb za izbiro akumulatorja 6V/12V S tem gumbom preklapljate med akumulatorjem 6 V in 12 V – sveti ustrezna LED-dioda. 2. Gumb za izbiro tipa ak umulatorja Č e pritisnemo na gumb izberemo vrsto akumulatorja; prižge se GEL, AGM ali WET- LED.
• Nikoli se ne dotikajte z golimi rokami nezaš č itenih prevodnikov. To velja predvsem za prevodnike v tokokrogu z izmeni č nim tokom. • Kadar posegate v elektri č ni tokokrog naprave, mora biti v bližini prisotna še ena oseba, ki vam bo v primeru nezgode prišla na pomo č .
• Z gumbi na zaslonu izberite vrsto akumulatorja in hitrost polnjenja. Akumulator 12 V po č asi hitro GEL 1Amp na 10-200Ah 4Amp na 40Ah-200Ah AGM 2A mp na 5-40Ah 8Amp na 20Ah-200Ah WET 2 Amp na 5-40Ah 8Amp na 20Ah-200Ah Č e izberete 6V, polnilnik deluje konstantno s 7,5V.
ES IZJAVA O ISTOVETNOSTI S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Nem č ija da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, ustreza vsem osnovnim predpisom in dolo č ilom smernic ES za varnost in higieno.
Minimalna starost Napravo lahko uporabljajo le osebe, ki so napolnile 16 let starosti. Izjema so mladoletniki, ki se pripravljajo za poklic da bi dosegli znanje, ki mora biti pod nadzorom strokovnega inštruktorja. Šolanje Za pravilno uporabo so potrebni le ustrezni napotki inštruktorja.
デバイスGüde GAB 8Aの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Güde GAB 8Aをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはGüde GAB 8Aの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Güde GAB 8Aの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Güde GAB 8Aで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Güde GAB 8Aを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はGüde GAB 8Aの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Güde GAB 8Aに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちGüde GAB 8Aデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。