GüdeメーカーMP 120/5A 24 LTの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 94
MP 120/5A 24 LT # 94191 Deutsch 3 English 12 Français 20 Dansk 29 ý eština 37 Sloven þ ina 45 Italiano 53 Magyar 61 Hrvatski 69 Slovenš þ ina 77 Bosanski 85 © Copyright Güde GmbH & Co.
2 DE Lesen Sie bitte diese Bedie nungsanleitung sor gfältig durch, be vor Sie das Gerät in Betrieb nehme n. GB Kindly read this instr uction manual carefull y before putting the uni t in operation. FR Avant de mettre l’appareil en marc he, lisez attentivement ce tte notice, s’il vous plaî t.
3 SK Reklamácie a objednávky náhradných dielcov budú rýchlo a operatívne vybavené pomocou príslušného servisného formulára na http://www.guede.com/support Tento formulár si môžete vyžiada Ģ tiež na. Tel.: +49 (0) 79 04 / 9439-0 Fax: +49 (0) 79 04 / 9439-5800 E-Mail: technischer.
4 Die Pumpe ist nicht für Schwimmbecken geeignet. Die elektrische Installation darf nur durch eine Fachkraft erfolgen. Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutz-Einrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
5 2.4 Restgefahren und Schutzmaßnahmen 2.4.1 Elektrische Restgefahren Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme( n) Restgefahr Direkter elektrischer Kontakt Stromschlag Fehlerstromschalter FI Verw endung ohne FI Indirekter elektrischer Kontakt Stromschlag durch Medium Fehlerstromschalter FI Verwendung ohne FI 2.
6 Baugruppe 2 Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb. 13 Abb. 11 – Pos. 1 Abb. 11 – Pos. 3 Baugruppe 3 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb. 14 Baugruppe 1+2 5.1 Filter und Schmutzsieb Bei sandhaltigem Wasser muss die Pumpe mit einem Schmutzfilter (als Zubehör erhältlich) am Sauganschluss der Pumpe betrieben werden.
7 Baugruppe 6 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb. 17 Baugruppe 5 Baugruppe 1 Baugruppe 7 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb. 18 Baugruppe 6 Baugruppe 8 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang und Zubehör Abb.
8 5.2 Sicherheitshinweise für Erst inbetriebnahme Achtung: Die Pumpe darf nich t in trockenem Zusta nd laufen. x Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den Geb rauch der Pumpe (Wasseranlage usw.
9 6 Bedienung 6.1 Luftdruck Abb. 22 x Ziehen Sie den Netzstecker. x Öffnen Sie ein Verbraucherventil z. B. Wasserhahn damit das im System befindliche Wasser verdrängt werden kann. x Drehen Sie die Schutzkappe des Luftventils herunter. Abb. 23 x Prüfen Sie mit Hilfe eines Kompressors und eines Reifenfüllers den Luftdruck des Kessels.
10 6.5 Sicherheitshinweise für die Bedienung x Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben. x Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. x Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
11 8 Inspektion und Wartung Mit Ausnahme der nachstehend beschriebenen Fälle muss die Pumpe bei Reparaturbe darf an den Kundendienst abgeschickt werden. Bitte Luftdruck im Kessel am Füllventil (unter der schwarzen Kappe) regelmäßig (3 Monate) übe r separaten Reifenfüller mit Manometer wie folgt prüfen: x Ziehen Sie den Netzsteck er.
12 Every effort is made to im prove our products con tinuously. Therefore, tech nical data and figures are s ubject to change 9 Unit 9.1 Scope of Delivery 9.1.1 # 94191 – MP 120/5A 24 LT Fig. 8 Ideal to supply households, gardens, farms and agricultural areas with water 1.
13 10.1 Emergency Action Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured per son from more accidents and calm him/her down.
14 10.5.3 Training Use of the unit requires adequate lesson by a professional or the use of the manual onl y. Special training is not required. Technical Data: MP 120/5A 24 LT Voltage/Frequenc y 230 V.
15 12.1 Filter and Dirt Strainer Dirt strainer (to be obtained as an accessory) is recommended to be fitted on the pump suction connection when pumping water wi th sand. The mechanical shaft seal (motor-pump propeller shaft) will be destroyed if the sand penetrates into it.
16 Structural group 8 Required structural groups Delivery contained parts and accessories Fig. 19 Structural group 7 Fig. 11 – pos. 1 Structural group 9 Required structural groups Fig. 20 Structural group 8 Fix the household water plant in proper holes in the pump feet to provide for its safe position.
17 x Non-observation of determination or use other t han in compliance with the determination ; x Pump overloading in result of continuous operation; x Damages caused by frost and other weathe r effects; Never expose the pump motor to weather effects or have it immersed in w ater (if outdo ors, cover up the unit or keep it at a protected place).
18 13.3 Water Drainage Fig. 25 x Use the bleed screw to drain the pump. 13.4 Air Receiver Pressure Fig. 26 x Factory-adjusted switching pressure should be 3 – 4 bar after completed filling process. x Preliminary pressure in the receiver (air) is 1,5 ± 0,3 bar and shall be checked and adjusted on a regular basis.
19 14 Troubles – Causes- Troubleshooting Warning: Always check the oveheating fuses first ! Trouble Cause Troubleshooting Motor will not start No system voltage The pump impeller blocked Check the voltage Using a screwdriver, turn the motor shaft via the fan cover.
20 16 Appareil 16.1 Contenu de la livraison 16.1.1 # 94191 – MP 120/5A 24 LT Fig. 8 Idéale pour approvisionner en eau maisons, jardins, fermes et surfaces agricoles. 1. Raccordement de la pompe 2. Goulot de remplissage et vis de purge 3. Raccordement d‘aspiration 4.
21 17.1 Comportement en cas de nécessité Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
22 17.5.2 Âge minimal L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
23 Fig. 14 Groupe de construction 1+2 20.1 Filtre et crible à impuretés Lors du pompage d’eau contenant du sable à l’aide du surpresseur, il est conseillé d’équiper le ra ccord d’aspiration du filtre à impuretés (possibilité de l’obtenir en tant qu’accessoire).
24 Groupe de construction 7 Groupes de construction nécessaires Pièces et accessoires livrés Fig. 18 Groupe de construction 6 Groupe de construction 8 Groupes de construction nécessaires Pièces et accessoires livrés Fig. 19 Groupe de construction 7 Fig.
25 x Si la pompe est utilisée dans les étangs, les fontaines ou les réservoirs d’eau correspondants, les normes en vigueur dans le pays d’utilisation doivent impérativement être respectées.
26 21 Manipulation 21.1 Pression d‘air Fig. 22 x Retirez la fiche de contact. x Ouvrez la soupape de l’appareil afin d’évacuer l’eau du système. x Dévissez le couvercle de protection de la soupape à air. Fig. 23 x Á l’aide du compresseur et du manomètre vérifiez la pression d’air dans le réservoir à air.
27 21.4 Pression dans le réservoir à air Fig. 26 x La pression de coupure à la fin du procédé de remplissage réglée par le fabricant est de 3 – 4 bars. x La précompression dans le réservoir à air (l’air) est de 1,5 ± 0,3 bars, il est nécessaire de la vérifier et la corriger régulièrement.
28 Refoulement minime Hauteur d’aspiration trop importante. Cage d’aspiration de la soupape encrassée. Niveau d’eau baisse rapidement. Vérifiez la hauteur d’aspiration. Nettoyez la cage d’aspiration. Placez la soupape d’aspiration plus bas.
29 Vi tilstræber løbende ud vikling af vores produkter. D erfor kan tekniske da ta og billeder ændres ! 24 Apparat 24.1 Leverancens indhold 24.1.1 # 94191 – MP 120/5A 24 LT Bill. 8 Ideelt til forsyning af husholdninger, haver, gårde og landbrugsarealer med vand.
30 25.1 Adfærd i nødsituationer Søg for førstehjælp svarende til kvæstelse og tilkald hurtigst muligt kvalificeret lægehjælp. Beskyt den kvæstede mod yderligere skader og få den til at falde til ro.
31 25.5.3 Oplæring Brug af apparatet kræver kun en passende oplæring af en fagmand, eller læsning af betjeningsvejledni ng. En særlig oplæring er i kke nødvendig. 26 Tekniske data MP 120/5A 24 LT Spænding/frekvens 230 V / 50 Hz Motorens effekt P1 1500 W/P1 Max.
32 Konstruktionsgruppe 4 Nødvendige konstruktionsgrupper Leverede dele samt tilbehør Bill. 15 Bill. 11 – pos. 3 Bill. 11 – pos. 4 Konstruktionsgruppe 5 Nødvendige konstruktionsgrupper Leverede dele samt tilbehør Bill. 16 Konstruktionsgruppe 2 Konstruktionsgruppe 4 Bill.
33 Konstruktionsgruppe 8 Nødvendige konstruktionsgrupper Leverede dele samt tilbehør Bill. 19 Konstruktionsgruppe 7 Bill. 11 – pos. 1 Konstruktionsgruppe 9 Nødvendige konstruktionsgrupper Bill. 20 Konstruktionsgruppe 8 Spænd husvandværket fast gennem hullerne i støtteben, således sikres at det står sikkert.
34 x Hvis pumpen er defekt, skal reparation udføres udelukkende af en autoriseret service værksted. Man må bruge kun originale reservedele. x Vi gør Dem opmærksom på, at i henhold til gælden de.
35 29.3 Tømning for vand Bill. 25 x Pumpen tømmes for vand ved at løsne aftapningsskruen. 29.4 Tryk i trykbeholderen Bill. 26 x Tryk for afbrydelse efter afsluttet fyldningsproces, er af producenten indstillet til 3 – 4 bar. x Nominelt tryk i trykbeholderen (luft) er 1,5 ± 0,3 bar og skal jævnligt kontrolleres og justeres.
36 30 Fejl - årsag - afhjælpning ADVARSEL: KONTROLLE R ALTID FØRST SIKRINGER MOD OVEROPHEDNING! Fejl Årsag Afhjælpning Motoren vil ikke starte Net spænding mangler Pumpens pumpehjul er blokeret .
37 Usilujeme o pr Ĥ b Č žné zlepšo vání našich produkt Ĥ . Proto se mohou technické údaje a obrázky m Č nit! 32 P Ģ íst roj 32.1 Objem dodávky 32.1.1 # 94191 – MP 120/5A 24 LT Obr. 8 Ideální pro zásobování domácností, zahrad, statk Ĥ a zem Č d Č lských ploch vodou.
38 33.1 Chování v p Ģ ípad ď nouze Zave ć te úrazu odpovídající pot Ĝ ebnou první pomoc a v yzv Č te co možná nejrychleji kvalifikovanou léka Ĝ skou pomoc.
39 33.5.3 Školení Používání p Ĝ ístroje vyžaduje pouze odpovídající pou þ ení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné. 34 Technické údaje MP 120/5A 24 LT Nap Č tí/frekvence 230 V / 50 Hz Výkon motoru P1 1500 W/P1 Max.
40 Konstruk Ā ní skupina 4 Pot Ģ ebné konstruk Ā ní skupiny Dodané díly a p Ģ íslušenství Obr. 15 Obr. 11 – poz. 3 Obr. 11 – poz. 4 Konstruk Ā ní skupina 5 Pot Ģ ebné konstruk Ā ní skupiny Dodané díly a p Ģ íslušenství Obr.
41 Konstruk Ā ní skupina 8 Pot Ģ ebné konstruk Ā ní skupiny Dodané díly a p Ģ íslušenství Obr. 19 Konstruk þ ní skupina 7 Obr. 11 – poz.
42 x Nevhodné opravy, jež byly provedeny neautorizovanými servisy; x Vzdálení se od ú þ elu resp. nedodržení používání v souladu s ur þ ením; x P Ĝ etížení þ erpadla v d Ĥ sledku .
43 37.3 Vypušt ď ní vody Obr. 25 x K vypušt Č ní þ erpadla povolte vypoušt Č cí šroub. 37.4 Tlak ve vzdušníku Obr. 26 x Výrobcem nastavený vypínací tlak þ iní po dokon þ eném plnicím procesu 3 – 4 bar.
44 38 Poruchy - p Ģ í Ā iny - odstran ď ní POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NEJPRVE POJISTKY PROTI P ě EH ě ÁTÍ! Porucha P Ĝ í þ ina Odstran Č ní Motor nestartuje Chybí sí Ģ ové nap Č tí Z.
45 Usilujeme o priebežné zlepšo vanie našich produkto v. Preto sa môžu technické údaje a obrázk y meni Ģ ! 40 Príst roj 40.1 Objem dodávky 40.1.1 # 94191 – MP 120/5A 24 LT Obr. 8 Ideálny pre zásobovanie domácností, záhrad, statkov a po Đ nohospodárskych plôch vodou.
46 41.1 Správanie v prípade núdze Urobte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite þ o možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc.
47 41.5.3 Školenie Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce pou þ enie odborníkom resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je potrebné. 42 Technické údaje MP 120/5A 24 LT Napätie/frekvencia 230 V / 50 Hz Výkon motora P1 1500 W/P1 Max.
48 44.1 Filter a sito na ne Ā isto ty Pri þ erpaní vody s obsahom piesku odporú þ ame nasadi Ģ na nasávaciu prípojku þ erpadla filter na ne þ istot y (k dispozícii ako príslušenstvo).
49 Konštruk Ā ná skupina 8 Potrebné konštruk Ā né skupiny Dodané dielce a príslušenstvo Obr. 19 Konštruk þ ná skupina 7 Obr. 11 – poz. 1 Konštruk Ā ná skupina 9 Potrebné konštruk Ā né skupiny Obr.
50 x Upozor Ė ujeme vás na to, že pod Đ a platných norie m za prípadné škody spôsobe né našimi prístrojmi, þ o sa týka nižši e uvedeného, neru þ íme: x Nevhodné opravy, ktoré boli vykonané neautorizovanými servismi; x Vzdialenie sa od ú þ elu resp.
51 45.3 Vypustenie vody Obr. 25 x Na vypustenie þ erpadla povo Đ te vypúš Ģ aciu skrutku. 45.4 Tlak vo vzdušníku Obr. 26 x Výrobcom nastavený vypínací tlak je po dokon þ enom plniacom procese 3 – 4 bar. x Predbežný tlak vo vzdušníku (vzduch) je 1,5 ± 0,3 bar a je potrebné ho pravidelne kontrolova Ģ a upravova Ģ .
52 46 Poruchy - prí Ā iny - odstránenie POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NAJPRV POISTKY PROTI PREHRIATIU! Porucha Prí þ ina Odstránenie Motor neštartuje Chýba sie Ģ ové napätie Zablokované koleso .
53 Facciamo ogni sforzo per miglioramento conti nuo dei nostri prodotti . In conseguenza di ci ò i dati tecnici e l e figure poss ono subire le modifiche ! 48 Apparecchio 48.1 Volume della fornitura 48.1.1 # 94191 – MP 120/5A 24 LT Fig. 8 Ideale per approvvigionamento delle case, giardini, aziende e superfici agricole.
54 49.1 Comportamento nel caso d’emergenza Adottare il pronto soccorso necessario, corrispondente all’incidente e rivolgersi possibilmente subito al medico qualificato.
55 49.5.3 Istruzioni L’utilizzo dell’apparecchio richiede solo la opportuna spiegazione dal professionista rispett. dal Manuale d’Uso. Non è necessa rio l’addestramento speciale. 50 Dati tecnici MP 120/5A 24 LT Tensione/frequenza 230 V / 50 Hz Potenza del motore P1 1500 W/P1 Max.
56 52.1 Filtro e vaglio per le impurità Per pompaggio dell’acqua contenente la sabbia, consigliamo dotare l’attacco d’aspirazione del filtro per le impurità (disponibi le negli accessori).
57 Gruppo costruttivo 8 Gruppi costruttivi necessari Ricambi ed accessori in fornitura Fig. 19 Gruppo costruttivo 7 Fig. 11 – pos. 1 Gruppo costruttivo 9 Gruppi costruttivi necessari Fig. 20 Gruppo costruttivo 8 Fissare la centrale idrica domestica tramite gli appositi fori sui piedi della pompa per garantire la sua posizione sicura.
58 x riparazioni sconvenienti eseguite presso le officine non autorizzate; x allontanandosi dallo scopo rispett. non mantenimento dell’uso in conformità alla destinazione; x sovraccarico della pompa in conseguenza all’esercizio continuo; x danni dovuti del gelo ed altri inconvenienti provocati degli impatti ambientali.
59 53.3 Scarico dell’acqua Fig. 25 x Per lo svuotamento della pompa usare la vite di scarico. 53.4 Pressione nel polmone Fig. 26 x Terminato processo di riempimento, la pressione di spegnimento impostata del costruttore è 3 – 4 bar.
60 54 Guasti - cause - rimozione ATTENZIONE: PRIM A DI TUTTO CONTROLLARE I TERMICI ! Guasto Causa Rimozione Motore non parte Manca la tensione della rete Ventola della pompa bloccata Controllare la te.
61 Törekszünk termékeink fol yamatos tökéletesítésére, ezért változhat nak meg a m Ħ szaki adatok és az ábrák ! 56 Gép 56.1 A szállítmány tartalma 56.1.1 # 94191 – MP 120/5A 24 LT 8.ábra Ideális háztartások, kertek, gazdaságok és mez Ę gazdasági területek vízzel való ellátására A szivattyú csatlakozója 53.
62 57.1 Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen a balesetnek megfelel Ę en els Ę segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítsa be orvos segítségét.
63 57.4.3 Képzés A gép használatához elegend Ę szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. 58 M Ĭ szaki adatok MP 120/5A 24 LT Feszültség/frekvenció 230 V / 50 Hz P1 motor teljesítmén ye 1500 W/P1 Max.
64 4 szerelési csoport Szükséges szerelési csoportok A mellékelt alkatrészek és kellékek 15.ábra 11.ábra –3.megj. 11.ábra –4. .megj. 5 szerelési csoport Szükséges szerelési csoportok A mellékelt alkatrészek és kellékek 16.ábra 2 szerelési csoport 4 szerelési csoport 11.
65 9 szerelési csoport Szükséges szerelési csoportok 20.ábra 8 szerelési csoport A házi víztelephez a megfelel Ę nyílásokon keresztül er Ę sítse hozzá a szivattyúlábakat, hogy bebiztosítsa a biztonságos szívást. 10 szerelési csoport Szükséges szerelési csoportok 21.
66 60.2.1 Csatlakozó kábel A szivattyúk tipusok szerint cca 1-méteres H07RNFkábellel vannak ellátva. 60.2.2 Túlmelegedés elleni biztosíték Az elektromotorba szonda van beépítve, mely egy bizonyos h Ę mérsékleti határérték túllépésekor a szivattyút automatikusan kikapcsolja, resp.
67 61.4 A légtartály nyomása 26.ábra x A gyártó által beállított nyomás a légtöltés után 3 – 4 bar. x A légtartály el Ę zetes nyomása (leveg Ę ) 1,5 ± 0,3 bar, ezt rendszeresen ellen Ę rizni és korrigálni kell. 61.5 Kezelési biztonsági utasítások x A gépet a használati utasítás áttanulmányozása után használja.
68 62 Hibák - okok - eltávolítá suk VIGYÁZZ: EL ė SZÖR MINDIG ELLEN ė RIZZE A BIZTOSÍTÉKOK AT, NEHOGY TÚLMELEGEDJENEK ! Hiba Ok Eltávolítás A mo tor ne m st ar to l Nincs áram A szivattyúkerék le van blokkolva Ellen Ę rizze a feszültséget Csavarhúzóval kissé fordítsa meg a motortengely ventilátorának a fedelét.
69 Trudimo se nepresta no poboljšavati k valitetu naših proiz voda. Zbog toga može do ü i do iz mjene navedenih t ehni þ kih parametara i slika! 64 Ure ā aj 64.1 Opseg isporuke 64.1.1 # 94191 – MP 120/5A 24 LT Slika br. 8 Idealno za snabdijevanje ku ü anstava, vrtova, farmi i poljoprivrednih površina vodom.
70 65.1 Upute za slu Ā aj nužde Osigurajte prvu pomo ü prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite kvalificiranu lije þ ni þ ku pomo ü . Ošte ü enu osobu þ uvajte od drugih opasnosti i pomirite ga.
71 65.5.3 Obuka Korištenje ure ÿ aja zahtijeva samo odgovaraju ü u pouku od strane stru þ ne osobe odnosno up oznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna. 66 Tehni Ā ki podaci MP 120/5A 24 LT Napon/frekvencija 230 V / 50 Hz Snaga motora P1 1500 W/P1 Maks.
72 68.1 Filter i sito za prlja vštinu Za pumpanje vode koja sadrži u sebi pesak, preporu þ ujemo da se na usisni priklju þ ak pumpe stavi filter za filtriranje prljavštine (na raspolaganju je kao dodatni pribor).
73 Konstrukcijska grupa 8 Neophodne konstrukcijske grupe Isporu Ā eni delovi i oprema slika br. 19 Konstrukcijska grupa 7 slika br. 11 – 1 Konstrukcijska grupa 9 Neophodne konstrukcijske grupe slika br.
74 2. Nepoštovanje namene hidropaka tj. upotreba istog ali suprotno njenoj nameni; 3. Preoptere ü enje hidropaka usled stalnog koriš ü enja; 4. U slu þ aju štete nastale usled mraza ili drugih kvarova izazvanih delovanjem klimatskih uslova.
75 69.3 Ispuštanje vode iz sistema slika br. 25 x Za pražnjenje pumpe odvrnite vijak za ispuštanje vode. 69.4 Pritisak u rezervoaru vazduha slika br. 26 x Pritisak koji je fabri þ ki podešen od strane proizvo ÿ a þ a, nakon punjenja iznosi 3 – 4 bar.
76 7. Kvarovi - uzroci i otklanjan je UPOZORENJE: Uvek pr vo proverite termostat radi zaštit e od pregrejavanja ! Kvar Uzrok Na þ in otklanjanja Nije mogu ü e pokrenuti motor Nema napona u mreži B.
77 Neprestano poskušamo izboljševa ti naše izdelke. Zato se lah ko tehni þ ni podatki in slike od izdelka do izdelka razlikujejo ! 70 Naprava 70.1 Obseg dobave 70.1.1 # 94191 – MP 120/5A 24 LT Slika 8 Naprava je primerna za uporabo v gospodinjstvih, na vrtovih, farmah, poljedeljskih površinah z vodo.
78 71.1 Ukrepi v zasilnih primerih ý imprej za þ nite dajati prvo pomo þ in pokli þ ite zdravnika specialista v najkrajšem možnem þ asu. Poškodovano osebo zavarujte pred drugimi poškodbami in ga pomirite.
79 72 Tehni Ā ni podatki MP 120/5A 24 LT Napetost in frekvenca: 230 V, 50 Hz Zmogljivost motorja P1: 1500 W/P1 Maks. sesalna višina 7,5 m Maks. transportirana koli þ ina 5400 l/h Maks.
80 Konstrukcijska skupina 4 Ustrezne konstrukcijske skupine Rezervni deli in oprema. Slika 15 Slika 11 – poz. 3 Slika 11 – poz. 4 Konstrukcijska skupina 5 Ustrezne konstrukcijske skupine Rezervni deli in oprema. Slika 16 Konstrukcijska skupina 2 Konstrukcijska skupina 4 Slika 11 – poz.
81 Konstrukcijska skupina 9 Ustrezne konstrukcijske skupine Slika 20 Konstrukcijska skupina 8 Napravo fiksirajte skozi ustrezne odprtine v podstavkih þ rpalke, da zajam þ ite njeno varno stanje.
82 74.2.2 Toplotna varovalka proti preobremenitvi Znotraj elektromotorja je montirana sonda, ki þ rpalko samodejno izklopi, þ e se pregreje in ponovno vklopi ko se primerno ohladi. Ta funkcija izredno podaljšuje življenjsko dobo þ rpalke in prepre þ uje pregrevanje elektromotorja.
83 75.4 Tlak v zra Ā niku Slika 26 x Tovarniško nastavljen mejni tlak znaša 3 - 4 bar, ko se polnilni proces kon þ a. x Predhodni tlak v zra þ niku (zrak) znaša 1,5 ± 0,3 bara, zato ga redno kontrolirajte in nastavljajte. 75.5 Varnostni napotki za rokovanje x Napravo uporabljajte šele, ko v celoti preberete priloženo navodilo za uporabo.
84 Priteka premalo vode Previsoka sesalna višina Sesalna košara spodnjega ventila je umazana Vodna gladina hitro pada Preverite sesalno višino O þ istite sesalno košaro Spodnji ventil položite n.
85 Trudimo se nepresta no poboljšavati k valitetu naših proiz voda. Zbog toga može do ü i do iz mjene navedenih te hni þ kih parametara i slika! 78 Ure ā aj 78.1 Opseg isporuke 78.1.1 # 94191 – MP 120/5A 24 LT Slika br. 8 Idealno za snabdijevanje ku ü anstava, vrtova, farmi i poljoprivrednih površina vodom.
86 79.1 Upute za slu Ā aj nužde Osigurajte prvu pomo ü prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite kvalificiranu lije þ ni þ ku pomo ü . Ošte ü enu osobu þ uvajte od drugih opasnosti i pomirite ga.
87 79.5.3 Obuka Korištenje ure ÿ aja zahtijeva samo odgovaraju ü u pouku od strane stru þ ne osobe odnosno up oznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna. 80 Tehni Ā ki podaci MP 120/5A 24 LT Napon/frekvencija 230 V / 50 Hz Snaga motora P1 1500 W/P1 Maks.
88 Konstrukcijska grupa 4 Neophodne konstrukcijske grupe Isporu Ā eni dijelovi i oprema Slika br. 15 Slika br. br. 11 – poz. 1. 3 Slika br. br. 11 – poz. 1. 4 Konstrukcijska grupa 5 Neophodne konstrukcijske grupe Isporu Ā eni dijelovi i oprema Slika br.
89 Konstrukcijska grupa 9 Neophodne konstrukcijske grupe Slika br. 20 Konstrukcijska grupa 8 Fiksirajte doma ü i spremnik za vodu u odgovaraju ü im otvorima u nogama crpke, time je osiguran njena stabilnost. Konstrukcijska grupa 10 Neophodne konstrukcijske grupe Slika br.
90 82.2.2 Toplotni osigura þ protiv pregrijavanja Unutar elektromotora je montirana sonda, koja automatski isklju þ uje crpku prilikom prekora þ enja odre ÿ ene temperature i ponovo ga uklju þ uje nakon što se crpka ohladi. Ova zaštita zna þ ajno produžuje radni vijek crpke i sprje þ ava uništenje motora.
91 83.4 Tlak u spremniku za zrak Slika br. 26 x Pritisak za ispuštanje koji je tvorni þ ki podešen od strane proizvo ÿ a þ a iznosi nakon završetka postupka punjenja 3 – 4 bar. x Predpritisak zraka u spremniku zraka (zrak) je 1,5 ± 0,3 bar i mora biti u redovnim intervalima provjeravan i podešavan.
92 Nedovoljna koli þ ina crpljene vode Previše velika visina usisavanja One þ iš ü en usisni koš donjeg ventila Brz pad razine vode Provjerite visinu usisavanja O þ istite usisni koš Donji ventil smjestite niže O þ istite crpku i zamijenite dijelove podložne brzom habanju.
93 D EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74 549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung un.
94 HU Megfelel Ę ségi nyilatkozat EU Ezennel kijelentjük, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Ge rmany hogy az alább megnevezett készülékek koncepciója és szerkezete melyeket forgalmazunk megfelelnek a EU higiéniai és biztonsági alapfeltételeinek.
デバイスGüde MP 120/5A 24 LTの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Güde MP 120/5A 24 LTをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはGüde MP 120/5A 24 LTの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Güde MP 120/5A 24 LTの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Güde MP 120/5A 24 LTで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Güde MP 120/5A 24 LTを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はGüde MP 120/5A 24 LTの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Güde MP 120/5A 24 LTに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちGüde MP 120/5A 24 LTデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。