HiltiメーカーSCM 22-Aの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 244
*2019522* 2019522 SCM 22-A Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Οδηγ.
ꨒ ꨍ ꨎ ꨟ ꨞ ꨚꨛ ꨜꨝ ꨗ ꨢ ꨑ ꨐ ꨙ ꨘ ꨖ ꨠ ꨓ ꨣ ꨏ ꨕ ꨔ ꨡ 1 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 01.
4 6 2 3 5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 01.
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITU NG SCM 22-A Akku‑Kreissäge Lesen Sie die Bedienungs anleitung vor Inbe- triebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Be dienungsanleitung im- mer beim Gerät auf. Geben Si e das Gerät nur mi t Bedienungs anlei- tung an andere Personen weiter.
Gebotszeichen Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Schutzhand - schuhe benutzen Leichten Atemschutz benutzen Symbole Vor Benutzung Bedienungs- anleitung lesen Abfälle der Wi.
2.2 Schalter Ein‑/Ausschalter mit Einschalt sperre 2.3 Griffe Handgriff und Zusatzhandgriff 2.4 Schutzeinrichtung Schutzhau be und Pendelschutzhaube 2.5 Schmierung Fettschm ierung 2.6 Überlast‑ und Überhitzungsschutz des Geräts Das Gerät ist mit ei nem elektr onischen Ü berlast‑ und Überhitzungsschutz ausgerüstet.
3 Werkzeuge, Zubehör Zubehör für SCM 22‑A Bezeichnung Kurzzeichen Ladegerät für Li‑I onen Akku‑Pack C 4/ 36 Ladegerät für Li‑Io nen Akku‑Pack C4/36‑ACS Ladegerät für Li‑Io nen Akku‑Pack C 4/36 ‑90 Ladegerät für Li‑I onen Akku‑Pack C 4/ 36‑350 Akku‑Pack B 22/2.
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsume) S ä g e ni nM e t a l l ,a h 1,2 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s ² Akku-Pack B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.
brauch des Elektrower kzeuges kann zu ernsthaft en Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Trage n persö nlicher Schutzausrüstung , wie St.
5.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise 5.2.1 Sicherheitshinweise für alle Sägen a) GEFAHR Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Säge- bereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorge- häuse. We nn beide Hände die Säg e halten, können diese vom Säg eblatt nicht v erletzen werden.
den. Öffnen Sie die Schutzhau be mi t de m R ückzieh- hebel und stelle n Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkel n und -tiefen weder Säge- blatt noch andere Teile berührt. b) Überprüfen Sie die Funk tion der Feder für die untere Schutzhaube.
5.3.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akku‑Pack s a) Beachten Sie die besonderen Richtlinien f ür Transport, Lagerung und Betrieb von Li‑Ionen Akku‑Packs. b) Halten S ie Akku‑Packs von hohen Temperature n und Feuer fern. Es besteht Explosionsgefahr.
6.2.1 Erstladung eines neuen Akku-Packs Laden Sie die Akku‑Pa cks v or d er ersten Inbet riebnahme vollständig a uf. 6.2.2 Ladung eines gebrauchten Akku-Packs Stellen Sie sicher, dass die Aussenflä chen des Ak ku- Packs sauber und trocken sin d, bevor Sie das Akku-Pack in das entsprechende Ladegerät einführen.
VORSICHT Verwenden Sie keine Kühl- und Schmierflüssigkeiten beim Sägen. 7.1 Sägeblatt wechseln VORSICHT Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeug- wechsel.
1. Ziehen Sie das Akku-Pack aus dem Ger ät. 2. Ziehen Sie den Spanbehälte r nach hinten ab. 3. Klappen Sie die beiden H älften des Spanbehälte rs auseinande r un d en tleeren ihn. 4. Schieben Sie den Spanbehä lter auf die Haube bi s er ei nrastet.
9 Fehlers uche Fehler Mögliche Ursache Behebung Gerät funktioni ert nicht. Akku-Pack nich t komp lett eingeste ckt oder Akku-Pack ist leer. Akku-Pack muss mi t hör barem Doppel-Klick einrasten bzw. Akku-Pack muss geladen werden. Elektris cher Fehler.
Hilti-Gerä te si nd zu einem hohen Anteil aus w iederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetz ung für eine Wiederverwer tung is t eine sachgemässe Sto fftrennung. In vielen Ländern is t Hil ti be reits eingericht et, Ihr Altger ät zu r Verwertung zurückzunehmen.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS SCM 22-A cordless circular saw It is essential that the operating ins tructions are read before the power tool is operated for the f irst time. Always keep these operating instructions to- gether with the power tool. Ensure that the operating instruction s are with the power tool when it is given to other persons.
Obligation signs Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear breathing protection Symbols Read the operating instructions before u se Return waste material for recycling.
2.3 Grips Grip and auxiliary grip 2.4 Safety precautions Blade guard and pivoting guard 2.5 Lubrication Grease lubricatio n 2.6 Protection against overload and overheating The power tool is equipped with an electronic prot ection system to prevent overload ing and overheating.
Designation Short designation Battery B 22/ 3.3 Li‑Ion Rip fence Recommended saw blade Designation Short designation Saw blade SC-C MU 165x20 z40 A 4 Technical data Right of t echnica l ch anges reserved. Power tool SCM 22‑A Rated voltage (DC voltage) 21.
Battery B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Weight 0.78 kg 0.78 kg Type of cell Li‑Ion Li‑Ion No. of cells 12 12 Deep di scharge protecti on Yes Yes 5 Safety instructions NOTE The safety rules in section 5.
controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tool s. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
may occur. Investig ate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kick back fro m the workpiece as the s aw is restart ed.
into the p ower tool, battery or charger, presenting a risk of damage or malfunction. 5.3.3 Electrical safety Before beginning w ork, check the working area (e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present.
6.2.2 Charging a previously used battery Ensure th at the outer surfaces of the battery are clean and dry before inserting it in the corresponding charger. Read t he oper ating instructi ons for th e char ger fo r fu rther informatio n about the charging procedure.
7.1 Changing the saw blade CAUTION Wear protective gloves when changing insert tools. The tool, the clamping flange and the clamping screw get hot. CAUTION C h e c kt h a tt h eb l a d et ob ef i t t e dc o m p l i e sw i t ht h e technical requirements and that it is well sharpened.
2. Remove the chip collector. 3. Clean the chip / dust channel. 4. Check that moving parts on the power tool are work- ing properly and not jamming . Check also whether parts are broken or damaged in such a way that may cause the power tool to malfunctio n.
9 Troubl eshooting Fault Possible cause Remedy The power t ool does not run. The battery is discharg ed or fit ted incorrect ly. The battery must be heard to engage with a double click or, respectively, needs to be c harged. Electrical fault . Remove t he bat tery from the power tool and cont act Hi lti S ervice.
CAUTION Dispose of th e ba tteries in accord ance with national regula tions or retur n them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufa ctured can be recycled. The materials must be co rrectly separated befor e t hey can be recy cled.
12 EC declaration of conformity (original) Designatio n: Cordless circular saw Type: SCM 22-A Generati on: 01 Year of design: 2011 We declare, on our sole responsibili ty, that this product complies with the following direc tives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
NOTICE ORI GINALE SCM 22-A Scie ci rculaire sur accu A v a n td em e t t r el ' a p p a r e i le nm a r c h e ,l i r ei m - pérativement son mode d'emploi et bien res- pecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours a c- compagner l'appareil .
Symboles d'obligation Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibrui t Porter des gants de protection Porter un masque respiratoire léger Symboles Lir.
2.2 Interrupteur Interrupteur Marche / Arrêt avec blocage 2.3 Poignées Poignée et poignée supplémentai re 2.4 Équipements de protection Capot de protection et capot de protection oscillant 2.
3 Outils, accessoires Accessoires pour SCM 22‑A Désignation Symbole Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C4/36‑A CS Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑90 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑350 Bloc-accu B 22/2.
Niveau de puissance ac oustique pondéré (A) type 88 dB (A) Niveau de pres sion ac oustique d'émissio n pon déré ( A) type. 77 dB (A) Incertitude du niveau acousti que i ndiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) Sciage dans du métal, a h 1,2 m/s² Incertitude (K) 1,5 m/s² Bloc-accu B 22/3.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’exté rieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applic ations extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
rentrerait dans les y eux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîne r des irritati ons de la peau ou causer des brûlures. 5.1.6 Service a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
lame de sci e plongeant e risque de se coince r dans des o bjets cachés et de causer un co ntrecoup. 5.2.3 Consignes de sécurité pour les scies circulaires avec capot de protection oscillant a) Ne pas utiliser la scie quand le capot inférieur de protection ne peut pas bouger librement et ne se ferme pas tout de suite.
copeaux léger s provenant du conteneu r peuvent pé - nétrer dans l'appareil, les blocs-accus ou dans le chargeur et y provoque r des dommages matériels.
chargeur approprié. Avant de recharger le bloc-accu, lire le mode d'emploi du chargeur. 6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu Avant la première m ise en service, charger complèt ement les b locs-accus.
ATTENTION Ne pas scier de bandes trop étroites. Celles-ci risquent d'être happées par la sci e e t entr aîner des blocages, ou peuvent être projetées et entraîner des blessure s. ATTENTION Lors du sciage, veiller à ce qu'il n'y ait aucun maté- riau inflammable à proximité resp.
ATTENTION Vider le bac à copeaux et toujours nettoyer l'appareil avant de le mettre dans la malle, la boîte à outils ou le coffret de transport. Sans quoi des copeaux légers provenant du contene ur peuvent pénétrer dans l'appa reil, les blocs-accus ou dans le chargeur et y provoquer des dommages matériels.
9 Guide de dépannage Défauts Causes possibles Solutions L'apparei l ne fonct ionne pas. Le bl oc-accu n'est pas complètemen t encliqueté ou est vide. Vérifier que le bl oc-accu s'encli quette avec un « double-clic » audible. Le charger si nécessaire.
ATTENTION Éliminer les blocs-accu s con formément aux prescriptio ns n ationales en v igueur ou les renvoyer à Hilti. Les a ppareils Hilti sont fabr iqués en gr ande partie avec des matériaux rec yclables dont la réutilisation exige un tri correct.
ISTRUZIONI ORIGINALI Sega circolare a batteria SCM 22-A Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo. Se affidato a terze persone, l'attrezzo deve essere sempre provvisto del manuale d'istru- zioni.
Segnali di obbligo Indossare occhiali di protezione Indossare l'elmetto di protezione Indossare protezioni acustic he Indossare guanti di protezione Utilizzare una mascherina protettiva Simboli P.
2.3 Impugnature Impugnatur a e d i mpug natura supplementare 2.4 Dispositivi di protezione Carter di protezione e carter di protezio ne osc illante 2.5 Lubrificazion e Lubrificazione a grasso 2.
Denominazione Sigla Batteria B 22/ 3.3 Li‑Ion Guida parallela Lama raccomandata Denominazione Sigla Lama SC-C MU 165x20 z40 A 4 Dati tecn ici Con riserva di modifiche tecniche.
Batteria B 2 2/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Contenuto di energia 71,28 Wh 56,16 Wh Peso 0,78 kg 0,78 kg Tipo di celle Al litio Al litio Numero di celle 12 12 Protezione cont ro lo scar icamento completo Sì Sì 5 Indicazioni di sicurezza NOTA Le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo 5.
corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il di to sopra l'interru ttore durante il trasport o o collegare l'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
e) Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti, afferrare l'attrezzo elettrico dalle super- fici di impugnatura isolate.
funzione può spostare la sega nella direzione opposta a qu ella di taglio, tagliando tutto ciò che inco ntra. Tenere presente il tempo di funzion amento della sega dopo lo spegnimento. 5.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive 5.3.1 Sicurezza delle persone a) Indossare protezioni acustiche.
5.3.5 Area di lavoro a) Fare in modo che l'area di lavoro sia ben illumi- nata. b) Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata. L'aerazione insufficiente del posto di lavoro può provocare danni alla salute causati dalla polvere.
6.4 Rimozione della batteria dall'attrezzo 1 . P r e m e r ee n t r a m b iip u l s a n t id is b l o c c a g g i o . 2. Estrarre la batteria dall'att rezzo, tirandola verso il lato posteriore.
7.1.2 Montaggio della lama 3 1. Estrarre la batter ia da ll'attrez zo. 2. Pulire la flangia di alloggiamento e la flangia di serraggio. 3. Inserire la flangia di alloggiament o. 4. Aprire il carter di protezione oscillante. 5. PRUDENZA Utilizzare solamente lame che siano adatte per questa sega.
8 Cura e ma nutenzi one PRUDENZA Prima di inizia re i lavori di pulizia, togliere la batteria in modo da evitare un'accide ntale me ssa in funzione dell'attrezzo! 8.
Problema Possibile causa Soluzione È impossibile preme re l'interrut - tore ON/OFF o l' interrut tore è blocc ato. A s s e n z ad ie r r o r i( f u n z i o n ed is i c u - rezza) Premere il blocco dell'accen sione. Il numero di giri cala improvvi- samente.
Solo per Paesi UE Non g ettare le apparecchiat ure elettriche tra i rifiuti domesti ci. Secondo la Direttiva Europea /CE sui rifiuti di apparecchiature elettric he ed elettroniche e la s ua attuazione.
MANUAL ORIG INAL Sierra circular a batería SCM 22-A Lea detenidamente el manual de instruccio- nes ante s de la puesta en servicio. C o n s e r v es i e m p r ee s t em a n u a ld ei n s t r u c c i o - nes cerca de la herramienta. No entreg ue nunca la herramie nta a otras personas sin adjuntar el manual de instruc- ciones.
Señal es prescriptiv as Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protecció n Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protecció n Utilizar mascarilla ligera Símbolos Le.
2.2 Interruptor Interruptor de conexión/ desconexión con bloqueo de c onexión 2.3 Empuñaduras Empuñadura y empuñadura adicional 2.4 Dispositivo de protección Caperuza protectora y caperuza prot ectora contra oscila ciones 2.5 Lubricación Engrase 2.
3 Herramientas, accesorios Accesorios para SCM 22‑A Denominación Abreviatura Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36 Cargador para baterías de Ion-Litio C4/36‑ACS Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90 Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350 Batería B 2 2/2.
Nivel medio de potenci a acús tica c on po nderación A 88 dB ( A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- ración A 77 dB (A) Incertidumb res para el nivel acústico mencionado 3 dB.
en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utiliza ción de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de un a descar ga el éctrica.
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola- m e n t ea s ís em a n t i e n el as e g u r i d a dd el ah e r r a m i e n t a eléctrica. 5.2 Indicaciones de seguridad adiciona les 5.2.1 Indicaciones de seguridad p ara cualquier sierra a) PELIGRO Mantenga las manos alejadas del área de corte yd el ah o j ad es i e r r a .
5.2.3 Indicaciones de seguridad para sierras circul ares con caperuz a protecto ra contra oscilaciones a) No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira con total libertad o no s e cierra de forma inmediata. No bloquee ni conecte la caperuza protectora inferior en posición ab ierta.
cirse en la herramien ta, en l a batería o en el cargador , con el consiguiente riesgo de daños. 5.3.3 Seguridad eléctrica Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua.
6.2.1 Primera carga de una batería Cargue por com pleto la bat ería antes de la primera puesta en ser vicio. 6.2.2 Carga de una batería usada Asegúrese de que la superfici e ext erior de la batería esté limpi a y seca ante s de colo carla en e l cargado r correspondi ente.
PRECAUCIÓN No sierre tiras demasiado delgadas. Estas podrían ser atraídas por la sierra y provocar atascos o bien salir disparadas y provocar lesiones. PRECAUCIÓN Asegúrese de que durante el serrado no haya cerca ningún material inflamable y de que las virutas calien- tes no entren en contacto con materiales inflamables.
De lo contrario podrían desprenderse del contenedor pe- queños trozos de viruta e intro ducirse en la herrami enta, en la batería o en el cargador, c on el consiguien te riesg o de daños. Durante el uso de la herramien ta, la ventanilla del co nte- nedor para virutas le permite controlar cuándo está lleno dicho contenedor.
9 Localización de averías Fallo Posib le causa Solución La he rramien ta no f unciona. La b atería no se ha insertado cor rec- tamente o est á agotada. La batería debe encajar con un doble clic audible o debe cargarse. Error en el sist ema eléctrico.
PRECAUCIÓN Deseche las baterías confo rme a las prescripc iones nacional es o devuel va las baterías usadas a Hilti. Gran parte de las herramien tas Hilti están fabric adas con materiales reu t ilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de ma teriales adecuada.
12 Declaración de conformidad CE (original) Denominac ión: Sier ra circular a bater ía Denominación del mo- delo: SCM 22-A Generación: 01 Año de fabri cación: 2011 G a r a n t i z a m o sq u ee.
MANUAL ORIG INAL Serra circular a bateria SCM 22-A Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- nas juntamente com o manual de instruções.
Sinais de obrigação Use óculos de protecção Use capacete de segurança Use protecção auricular Use luvas de protecçã o Use másc ara antipoeiras Símbolos Leia o manual de instruç ões antes de utilizar a ferramen ta.
2.2 Interruptor Interruptor on/off com dispositivo de bloqueio 2.3 Punhos Punho e pu nho adiciona l 2.4 Dispositivo de protecção Resguardo de d isco e resg uardo de di sco pen dular 2.
3 Ferra mentas, acessórios Acessórios para SCM 2 2‑A Designação Sigla Carregado r para baterias de iões de lítio C 4/36 Carregado r para baterias de iões de lítio C4/36‑ACS Carregado r para baterias de iões de lítio C 4/36‑90 Carregado r para baterias de iões de lítio C 4/36‑350 Bateria B 2 2/2.
Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações) Serrar em metal, a h 1,2 m/s² Incerteza (K) 1,5 m/s² Bateria B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.
tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz em o risco de lesões. c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar.
minimizar as possibilidade s de haver contacto com o corpo, de a lâm ina de serra em perrar ou de se perder o contro lo. e) Pegue na ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde a lâmina pode encontrar cabos eléctrico s encobertos.
no c aminho. Tenha em con ta o tempo de marcha inercial da serra. 5.3 Normas de segurança adicionais 5.3.1 Segurança física a) Use protecção auricular. Ruído e m excesso pode levar à perda de audição. b) Se gure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito.
onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Con- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. 5.3.5 Local de trabalho a) Assegure-se de que o local de trabalho está bem iluminado. b) As segure-se de que o l ocal de trabalho está bem ventilado.
CUIDADO Antes de encaixar a bateria na ferramenta, verifique que os c ontactos da bateria e os contactos na ferra- menta estão livres de corpos estranhos. 1 . I n t r o d u z aab a t e r i an af e r r a m e n t aap a r t i rd eb a i x o até en gatar com duplo clique audí vel no e ncosto.
7.1.1 Desmontar a lâmina de serra 2 1. Retire a bateria da ferrament a. 2. Pressione o botã o de bloqueio do veio e mant enha- op r e s s i o n a d o . 3. Com a chave para sextavado interior, rode o para - fuso de fi xação para a lâmina de serr a at é a cavi lha de r etenção engatar com pletamente .
8 Conservação e manutenção CUIDADO Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, retire a bateria da ferramenta, evitando assim um arranque inadvertido! 8.
Falha Causa possível Solução A ferramenta não funciona. A bateria está descarrega da/quente. Protecçã oc o n t r ad e s c a r g a total/sistema electrónico desliga. Encaixe a bateria no carregador ou deixá-la arr efecer. Não é possível pressionar o in- terruptor on/off (está bloque- ado).
As fer ramentas Hilti sã o, em grande parte, fabricadas c om mat eriais recic láveis. Um pré-requisito para a recicla gem é que esses mater iais sejam dev idamente separados. A Hilti já ini ciou em mu ito s países a r ecolha da s ua ferramen ta usada para fins de reaproveitame nto.
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING SCM 22-A Accu-cirkelzaag Lees de handleiding vóór het eerste gebruik beslist do or. Bewaar de ze handle iding altijd bij het appa- raat. Geef het apparaat allee n samen met de hand- leiding aan andere personen door.
Gebodstekens Veiligheids- bril dragen Helm drag en Oorbescher- mers dragen Werkhand- schoenen dragen Licht stofmasker dragen Symbolen Vóór het gebruik de handleiding lezen Afval voor hergeb ruik rec.
2.3 Handgrepen Handgreep en extra handgreep 2.4 Afscherming Beschermkap en pendelbesche rmkap 2.5 Smering Vetsmering 2.6 Overbelastings- en oververhittingsbeveiligin g van het apparaat Het apparaat is uitgerust met een elektronische overbelastingsbeveilig ing en oververhittingsbeveiligi ng.
Omschrijv ing Afkorting Accu-pac k B 22/2.6 Li‑Ion Accu-pac k B 22/3.3 Li-ion Parallelaansla g Geadvise erd zaagbla d Omschrijv ing Afkorting Zaagblad SC-C MU 165x20 z40 A 4 Technische gegevens Tech.
Accu-pack B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li-Ion Nominale spanning 21,6 V 21,6 V Capac itei t 3,3 Ah 2, 6 A h Energie-inh oud 71,28 Wh 56,16 Wh G e w i c h t 0 , 7 8k g 0 , 7 8k g Soort cellen Li-Ion L i-Ion Celblo k 12 12 Diepontlad ingsbeveiliging ja ja 5 Veiligheids instructies AANWIJZING De veiligheidsinstructies in hoofdstuk 5.
de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wa nneer u bi j het drag en v an het elek trisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar heb t of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorzienin g aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
e) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- leerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamhe- den uitvoert waarbij het inzetgereedschap v er- dekte stroomleidingen kan raken. Het c ontact met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen de- len van het e lektrisch gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
5.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften 5.3.1 Veiligheid van personen a) Draag oorbeschermers. De inwerking van geluid kan gehoorbeschad iging veroorzaken. b) Houd het apparaat altijd met beide handen aan de daarvoor bestemde handgrepen vast.Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
5.3.5 Werkgebied a) Zorg voor een goede verlichting van het werkge- bied. b) Zorg voor een goede ventilatie van de werkom- geving. Slecht geventil eerde we rkruimtes kunnen als gevolg van de stofbelasting schadelijk zijn voor d e gezondheid.
6.4 Haal het accu-pack uit het apparaat. 1. Druk op de beide ontgrendelingsknoppen. 2. Trek het accu-pack naar ach teren uit het appar aat. 6.5 Transport en opslag van accu-packs ATTENTIE De spaanopvangbak legen en het apparaat altijd rei- nigen voordat het in de koffer, de gereedschapskist of de transportkist wordt opgeborgen.
5. ATTENTIE Alleen zaagbladen gebruiken, die voor deze cirkelzaag geschikt zijn. Let op de pijl op het zaagbl ad d ie de draair ichti ng aangeef t. Breng het nieuwe zaagblad in. 6. Plaats de buitenste spanflens. 7. Druk op de spindelblokkeerknop. 8. Bevestig de spa nflens met de spanbout door deze linksom te d raaien.
8.2 Reiniging van het apparaat ATTENTIE Het apparaat, in het bijzonder de greepgedeelten, schoon en vrij van olie en vet houden. Gebruik geen siliconenhoudende r einigingsmiddelen. De buitenste behui zing van het apparaat i s gemaakt van stootvaste kunststof.
Fout Mogelijk e oorzaak Oplossing Apparaa t werkt niet en alle 4 LED's knipp eren. Beveilig ing te gen oververh itting. Apparaat laten afkoel en Ventilatiesleuve n schoonmaken. Apparaat function eert niet en 1 LED kn ippert. Accu-pack is ontladen.
11 Fabrieksgarantie op apparatuur Hilti garandeert dat het geleverde appar aat ge en materiaal- of fabricag efouten he eft. Deze gar antie geldt onder de voorwaarde dat het appara at in overeenstemmi ng met de handle iding van Hilti gebruikt, bediend, verzorgd en schoongem aakt wordt, en dat de tech nische uniformiteit gehandhaafd is , d.
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο SCM 22-A Π ρ ι να π ότ ηθ έ σ ησ ελ ε ι τ ο υ ρ γ ί αδ ι α β ά σ τ ε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα υποχρέωσης Χρησιμοποι- ήστε προστατε υ- τικά γυαλιά Χρησιμοποι- ήστε προστατευ- τικό κράνος Χρησιμοπ.
Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. 2.2 Διακόπτες Διακόπτης on/off με φ ραγή ενεργοποίησης 2.
3 Εξαρτήματα, αξεσουάρ Αξεσουάρ για SCΜ 22‑A Ονομασία Σύντομος κωδικός Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρ.
Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α 88 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης.
f) Εάν δεν μ πορεί να α ποφευχθεί η λειτουργία το υ ηλεκτρικού εργα λείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ.
επιπρόσθετ α ένα γιατρό. Τα υγρά της μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς ή εγκαύματα στο δέρμα.
5.2.3 Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα με προφυλακτήρα εκκρεμούς a) Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι εά ν δεν μπορεί να μετακινηθεί ελεύθερα κα ιδ ε νκ λ ε ί ν ε ια μ έ σ ω ςο κάτω προφυλ ακτήρας.
5.3.3 Ηλεκτρική ασφάλεια Ελέγξτε την περιοχή εργασ ί α ςπ ρ ι να π ότ η νέ ν α ρ ξ η της εργ ασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά κα λώδια, σω- λήνες αερίου και ύδρευσης, π.
πριν τοποθετήσετε την μπαταρία για φόρτιση στο φορτιστή. Σχετικά με τη διαδικασία φόρτισ ης, συμ- βουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ Φοράτε ωτοασπίδες. Το εργαλείο και η διαδικασία κο- πής παράγει θόρυβο. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
3. Σπρώξτε τον παράλληλο οδηγό όσο επι θυμείτε στο πέλμα βάσ ης. 4. Αφήστε ελεύθερο τον σφιγκτήρα στην επιθυμητή απόσταση.
8.4 Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗ ΣΗ Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτ ρέπεται να διενερ- γούνται μόνο από εξειδι κευμένο ηλεκτρολόγο.
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Έντονη αύξηση θερμοκρασίας στο εργαλείο ή στην μπαταρία. To εργαλείο έχει υπερφορτωθεί (υπέρβασ η ορί ου χ ρήσης) .
12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Περιγραφή: Επαναφορτιζόμενο δι- σκοπρίονο Περιγραφή τύπου: SCM 22-A Γενιά: 01 Έ.
EREDETI H ASZNÁLATI UTAS ÍTÁS SCM 22-A Akkumulátoros körfűrész Üzembe hel yezés el őtt feltétle nül olvassa el a használati utasítást. Ezt a használati utasítás t mindig tartsa együtt a géppel.
Kötelező védőfelszerelések Viseljen védőszemü- veget Viseljen védősisakot Viseljen fülvéd őt Viseljen védőkesztyűt Viseljen lég- zőmaszkot Szimbólumok Használat előtt olvassa el a.
2.3 Markolat Fogantyú és pótfogantyú 2.4 Biztonsági felszerelé s Védőfedél és lengő védőfedél 2.5 Kenés Zsírzó kenés 2.6 Túlterhelés és túlhevülés elleni védelem A gép elektronikus túlterhelés és túlhevülés elleni védelemmel r endelke zik.
Megnevezés Rövidítés Akkuegység B 22/3.3 Li-Ion Párhuzamos ütkö ző Ajánlott fűrészlap Megnevezés Rövidítés Fűrész lap SC-C MU 165x20 z40 A 4 Műszaki adatok A műsz aki v áltozta t.
Akkuegység B 22/ 3.3 L i-Ion B 22/2.6 Li-Io n Energiatar talom 71,28 Wh 56 ,16 Wh Súly 0,78 k g 0,78 kg Cella fajtája Li‑ion Li‑ion Cellablokk 12 12 Mélykisülés elleni védelem igen igen 5 Biztonsági előírások INFORMÁCIÓ A 5 .
az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. hordja, győződjön meg róla, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektrom os kéziszerszám feleme- lése közben az u jját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatl akoztatj a az áramforrás hoz, az balesetekh ez vezethet.
a mun kadarab meg felelő rögzít ése, ugyanis ezzel csökkenth ető annak a veszélye, hogy a gép hozzáér- jen a testéhez, a fűrészlap beszoruljon, vagy a kezelő elveszítse az ural mát a gép fölött.
5.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók 5.3.1 Személyi biztonsági előírások a) Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodás hoz vez et- het. b) A gépet mindig a markolatánál fogja meg, és min- dig két kézzel tartsa. A fogantyúkat tartsa száraz, tiszta és olaj-, valamint zsírmentes állapotban.
5.3.6 Személyi védőfelszerelés ek A gép használójának és a közvetlen közelében tartóz- kodóknak kötelező a használat során védőszemüveg, védősisak, könnyű légzőmaszk, fülvédő és védőkesz- tyű használata.
forgácsok a tartóból könnyen a készülék be, az akku- egységbe vagy a tö ltőkészül ékbe kerülhet nek, és ott károsodást okozhatnak. Húzza ki az akkuegységet a retesz elt helyzet ből (munka- helyzet) az első m egszakítási helyzetbe (szállítási helyzet).
9. Üzembe helyezés előtt elle nőrizze, hogy a fűrészlap megfelelően illeszkedik-e. 7.2 Vágásmélység beállítása 4 A vágásmélys ég fokozatmentesen állíth ató 0 és 57 mm között. 1. Húzza ki az akkue gységet a gépből . 2. Állítsa a gépet valamil yen al átétre.
használjon a szellőzőnyílások gondos kitisztításához. Ide- gen tárgyakk al ne nyúljon a gép bels ő részeihez, és ezt ne is eng edje meg senki nek. Enyhén nedves szövetdara - bot használjon a gép külső felületének tisztításához, amit rendszeres időközönként tegyen meg.
Hiba Lehetséges ok Elhárítás Ag é pn e mm ű k ö d i k ,é sm i n da 4 LED villog. Túlhevülés elle ni vé delem. Hűtse le a gépet. Tisztítsa meg a szellőzőnyí lásokat. Ag é pn e mm ű k ö d i k ,é sa z1 . LED villog. Az ak kuegység kisült.
11 Gépek gyártói gar anciája A Hil ti garantá lja, hogy a szállí tott gép anyag- vagy gyár - tási hibá tól mentes. Ez a garanci a csak azzal a feltét ellel érvényes, hogy a gép a lkalm.
ORYGINAL NA INSTRU KCJA OBSŁ UGI Akumulatorowa pilarka t arczowa SCM 22-A Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- niecznie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszą ins trukcję obsługi przechowywać zawsze wraz z urządzeniem. Urządzenie przekazywać innym użytkowni- kom wyłącznie z instrukcją obsługi.
Znaki nakazu Używać okularów ochronnych Używać kasku ochronnego Używać ochraniaczy słuchu Używać rękawic ochronnych Używać lekkiej maski przeciwpyło- wej Symbole Przed użyciem przeczyta.
2.2 Przełącznik Włącznik/wyłą cznik z blokadą włączenia 2.3 Uchwyty Uchwyt ręczny i uchwyt dodatkowy 2.4 Mechanizm zabezpieczający P o k r y w ao c h r o n n aio s ł o n ar u c h o m a 2.
3 Narzędzia, akce soria Akcesoria do SCM 22‑A Nazwa Skrót Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36 Prostownik do akumulatora Li-Ion C4/36‑ACS Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑90 Prostownik do akumul atora Li-Ion C 4/36‑350 Akumulator B 22/ 2.
Trójosiowe wartości wibracji (suma wektorowa wibracji) Cięcie metalu, a h 1,2 m/s² Tolerancja błędu (K) 1,5 m/s² Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.
zmęczonym lub znajdując się pod wpływem nar- kotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. b) Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne.
uchwyt lub obudowę silnika. Trzymanie pilarki oby- dwiema rękami zapobiega skaleczeniu rąk. b) Nie wkładać rąk pod obrabiany materiał. Osłona nie chr oni uży tkownika pr zed tarcz ą tnącą pod obra- bianym m ateriałem. c) Dopasować głębokość cięcia do grubości mate- riału obrabianego.
d) Nie odkładać pilarki na obrabiany materiał lub na podłogę, jeśli dolna osłona nie zakrywa tarczy tnącej. Nieosłonięta, wyłączająca się z opóźnieniem tarcza tnąca porusza pilarkę w kierunku przeciwnym do kier unku cięcia i tni e wszystko , co znajdzi e się na jej drodze.
mulatoró w n iezgodni e z przezna czeniem może spo- wodować niebezpieczeństwo zaprószenia ognia i eksplozji. e) Nie wolno ładować ani eksploatować usz kodzo- nych akumulatorów (np. porysowanych, z po- łamanymi, pogiętymi elementami, z wciśniętymi i/lub wyciągniętymi stykami).
2. OSTROŻNIE Spadający akumulator może stwo- rzyć zagrożenie dla użytkownika i/lub osób trze- cich. Skontrolować pr awidłowe zamocowan ie akumula- tora w ur ządzeniu . 6.4 Wyjmowanie akumulatora z urządzenia 1. Nacisnąć obydwa przyciski odblo kowujące.
7.1.2 Montaż tarczy tnącej 3 1. Wyjąć akumulator z urządzenia. 2. Oczyścić kołnierz chwytający i mocujący. 3. Nałożyć kołnierz chwyt ający. 4. Otworzyć osłonę ruchomą. 5. OSTROŻNIE Sto sować wyłączn ie tarcze tnące odpowiednie dla tej pilarki.
8 Konserwacja i utrzymanie urządzenia OSTROŻNIE Przed r ozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć aku- mulator, aby wykluczyć przypadkowe uruchomienie urządzenia! 8.1 Konserwacja narzędzi Usuwać prz ywierający brud i chronić p owierzchni e na- rzędzi przed korozją, przecierając je od czasu do czasu ściereczką zwilżoną olejem.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie d ziała. Akumul ator jest r ozłado- wany/nagrzany. Zabezpieczenie przed całkowitym rozładowan iem/układ elek troniczn y wyłącza się. Umieścić akumulat or w ładowarce lub odczekać do momentu jego ochłodzenia.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w z nacznej mierze z mat eriałów n adając ych się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recykli ngu jest prawid łowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urz ądzeń w celu ich utylizacji.
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторные циркулярные пилы SCM 22-A Перед началом работы об язательно изу- чите руководств о по эксплуатации.
Предписывающие знаки Используйте защитные очки Исполь зуйте защитную каску Используйте защитные наушники И.
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте толь ко оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti.
3 Инструменты , аксессуары Принадлежности для SCM 22‑A Наименование Условные обозначения Зарядное устройство д.
А-скорректированное значение уровня шума 88 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового давлени я 77 д.
и л ис х л ё с т ы в а н и як а б е л яп о в ы ш а е т с яр и с к поражения электрическим током.
c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и других мелких металлических предметов, ко- торые могут стать пр ичиной замыкания кон- тактов .
жет выскочить из пропил а в заготовке или стать причин ой возник новения от дачи. d) Поддерживайте плиты большого размера, чтобы снизить риск отдачи в случае защемления пильного диска.
5.3.2 Бережное обращение с электроинструментами и их правильная эксплуатация a) Надежно зафиксируйте заготовку. Для фиксации заготовки используйте струбцины или тиски.
6 Подготовка к работе 6.1 Бережное обращение с аккумуляторами УКАЗАНИЕ П р ин и з к и хт е м п е р а т у р а хе м к о с т ьа к к у м у л я т о р о в уменьшается.
7Э к с п л у а т а ц и я УКАЗАНИЕ После продолжительной блокировки пильного диска автоматический запуск и нструмента невозможен до тех пор, пока не будет сн ято напорное усилие.
9. Перед вводом в эксплуатацию проверьте пиль- ный диск на прочность посадки. 7.2 Регулировка глубины р еза 4 Глубина рез а плавно регулируетс я в диапазоне 0–57 мм.
Внешний корпус инструмента изготовлен из уд аро- прочной пластмассы. Накладка н а корпусе изготов- лена из эластоме ра.
Неисправность Возможная причина Способ устранения Пильный диск останавлива- ется. Чрезмерное ус илие подачи Уменьши те усилие подачи и снова включите инст румент.
Только для стран ЕС Не выбрасывайте электроинструмент ы вместе с обычным мусором! В с оответствии с директив.
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorová okružní pila SCM 22-A Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte ná vod k obsluze. Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- řadí. Jiným osobám předávejte nářadí pouze s ná- vodem k obsluze.
Příkazové značky Používejte ochranu očí Používejt e ochrann ou přilbu Používejte ochranu sluchu Používejt e ochranné rukavice Používejte lehký respirátor Symboly Před použitím .
2.3 Rukojeti Rukojeť a přídavná rukojeť 2.4 Ochranná zařízení Ochranný kryt a výk yvný ochranný kryt 2.5 Mazání Mazací tuk 2.6 Ochrana proti přetížení a přehřátí nářadí Nářadí je vybaveno elektronickou ochranou proti přetížení a přehřátí.
Označení Krátké označení Akumulátor B 22/ 3.3 Li‑Ion Paraleln í d oraz Doporučený pilový kotouč Označení Krátké označení Pilový kotouč SC-C MU 165x20 z40 A 4 Technické údaje Te.
Akumulátor B 22/ 3.3 L i‑Ion B 22/2.6 Li‑Io n Hmotnost 0,78 kg 0,78 kg Druh článku lithium-iontový lithium-iontový Počet článků v akumulátoru 12 12 Ochrana proti hlubokému vybití ano ano 5 Bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ Bezpečnostní pokyny v kapitole 5.
elektric ké nářa dí v neočekávaných situacích lépe kontrolova t. f) Noste vhodné obleče ní. Nenoste volný oděv a ni šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny.
natočí-li se pilov ý kotou č v řezu nebo je-li špa tně vyr ov- nán, mohou se zub y na zadní straně k otouče zako usnout do povrchu obrobku, čímž se pilový kotouč z řezu vymrští a pila vyskočí zpát ky s měrem na pracovníka. Zpětný rá z je výsledkem nesprávného a/nebo nevhod- ného použití pi ly.
větrání pracoviště. Doporučujeme používat respi- rátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné v příslušné zemi. 5.3.2 Pečlivé zacházení s elektrickým nářadím a jeho používání a) Zajistěte obrobek.
6.2 Nabíjení akum ulátoru NEBEZPEČÍ Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uve- dené v části "Pří slušenství". NEBEZPEČÍ Než akumulátor vložíte do příslušné nabíječky, za- jistěte, aby vnější kontakty akumulátoru byly čisté a suché.
POZOR Při řezání nepoužívejte žádné chladivo ani m azivo. 7.1 Výměna pilového kotouče POZOR Při výměně nástroje používejte ochranné rukavice. Nástroj, upínací příruba a upínací šroub se zahřívají. POZOR Přesvědčte se, že upínaný pilový kotouč odpovídá technickým požadavkům a j e dobře nabroušen.
8Č i s t ě n í aú d r ž b a POZOR Před započetím čisticích prací vyjměte akumulátor, abyste zabránili neúmyslnému uvedení nářadí do pro- vozu! 8.1 Oš etřov ání nástro jů Odstraňte pevně ulpělé nečistoty a chraňte náhodně po- škozený povrch nást rojů otře ním hadříkem na vlhčeným v oleji.
Porucha Možná příčina Náprav a Nářadí nefung uje a všec hny 4 LED blikají. Nářadí kr átkodobě přetížené. Uvolněte a znovu stisk něte o vládací spínač. Ochrana proti přehřátí . Nářadí n echte vychladnout . Vyčistěte větrací štěrbiny.
11 Záruka výrobc e nářadí Hilti zaručuje, ž e dodaný výrobek nemá ž ádné mate riá- lové ani výrobní vady. Tato zár uka platí za předpokladu, že se výrobek správně používá, ošetřuje a čistí v souladu s návodem k obsluze firmy Hilti , a že je d održena tech- nická jednota výrobku, tj.
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorová ručná okružná píla SCM 22-A Pred použitím si bezpodmiene čne pre čítajte návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu s náradím. Náradie odovzdávajte iným osobám spolu s návodom na obsluhu.
Príkazové znaky Používajte ochrann é okuliare Používajt e ochrannú prilbu Používajte chrániče sluchu Používajt e ochranné rukavice Používajte ochrannú masku Symboly Pred použitím s.
2.3 Rukoväte Rukoväť a prídav ná rukoväť 2.4 Ochranné zariadenia Ochranný kryt a výk yvný ochranný kryt 2.5 Mazanie Mazanie tukom 2.6 Ukazovateľ preťaženia alebo prehriatia náradia Náradie j e vybavené elektronickou ochranou proti preťaženiu a prehriati u.
Označenie Symbol Akumulátor B 22/ 3.3 Li‑Ion Paralelný dora z Odporúčaný pílový kotúč Označenie Symbol Pílový list SC-C MU 165 x 20 z40 A 4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené.
Akumulátor B 22/ 3.3 L i‑Ion B 22/2.6 Li‑i on Množstvo energie 71,28 Wh 56,16 Wh Hmotnos ť 0,78 kg 0,78 kg Druh akumulátorového článku lítium-iónový lítium-iónový Počet článkov v batér ii 12 12 Ochrana proti hlbokému vybitiu áno áno 5 Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE Bezpečnostné pokyny v kapitole 5.
ponechaný v pohybujúcom sa elektrickom náradí, môže spôsobiť úraz. e) Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe. Pri práci dbajte na stabilný postoj, ktorý vám vždy umožní udržať rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri pozdĺžnych rezoch vždy používajte paralelný doraz alebo iné vodidlo na vedenie náradia pozdĺž hrany obrobku. Zvýši sa tým presnosť rezu a zníži možnosť zaseknutia pílového kotúča. g) Vždy používajte pílové kotúče správnej veľkosti a s vhodným tvarom upínacieho otvoru (napr.
j) Náradie nebrzdite bočným protitlakom na pílový kotúč. k) Nedotýkajte sa upínacej príruby a upínacej skrutky počas chodu náradia. l) Tlačidlo aretácie vretena nikdy nestláčajte, ak sa pílový kotúč otáča. m) N á r a d i en e s m e r u j t en ao s o b y .
6 Pred použitím 6.1 Starostlivé zaobchádzanie s akumu látormi UPOZORNENIE Výkon akumul átora pr i nízkyc h teplot ách kl esá. Nepra - cujte s a kumulátoro m až do z astavenia náradia. Akumu - látor vč as vymeňte. Akumulátor určený na ďalšiu výmenu hneď n abite.
POZOR Používajte ochranné rukavice. Rezné hrany pílového kotúča a obrobku sú ostré. Na rezn ých hr anách sa môžete poraniť. POZOR Používajte ľahkú ochrannú masku a ochranné oku- liare. Pri pílení dochádza k zvíreniu prachu a pilín.
7.6 Vyprázdnenie nádobky na piliny 6 POZOR Pri vyprázdňovaní nádobky na piliny vždy noste ochranné rukavice. Piliny sú ostré a môžu byť horúce. POZOR Predtým, než uložíte náradie do kufra, debny na ná- radie alebo transportného puzdr a, vždy vyprázdnite nádobku na piliny a náradie vyčistite.
9 Poruchy a ich odstraňovanie Porucha Možná príčina Odstránenie Náradie nefunguje. Akumulát or nie je úplne zasunutý alebo je vybitý. Akumulátor musí zapadnúť s počuteľ- ným kliknutím alebo sa musí nabiť. Elektrická poruch a. Akumulátor vyberte z náradia a obráťte sa na servis Hilti.
Zariadenia Hilt i sú z veľkej časti vyro bené z recyklovat eľných materiálo v. Predpokladom na opak ované využitie recyklovaných materiálo v j e ich správna separácia. V mnohých kraj inách j e firma Hilti už pripra vená na príjem vášho náradia na recykláciu.
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska kružna pila SCM 22-A Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini alata.
Obvezujući znakovi Nosite zaštitn e naočale Nosite zaštitnu kacigu Nosite zaštitu z a u ši Nosite zaštitne rukavice Nosite lagan u zaštitu organa za disanje Simboli Prije uporabe pročitajte u.
2.3 Ručke Rukohvat i dodatni rukohvat 2.4 Zaštitni uređaj Štitnik i klatni štitni k 2.5 Podmazivanje Podmazivan je mašću 2.6 Indikator preoptereće nja i pr egrijavanja alata Alat je op remljen elektroničkom zaštitom od preoptere ćenja i zaštitom od pregrijavanja.
Oznaka Kratica Akumulatorski paket B 22/3.3 Li‑Ion Paralelni graničnik Preporučeni list pile Oznaka Kratica List pile SC-C MU 165x20 z40 A 4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Alat SC.
Akumulator B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Težina 0,78 kg 0,78 kg Vrsta ćelija Li‑ion Li‑ion Ćelijski blok 12 12 Zaštita od dubinskog pražnjenja da da 5S i g u r n o s n e n a p o m e n e NAPOMENA Sigurnosne napomene u p oglavlju 5.
5.1.4 Uporaba i rukovanje s električnim alatom a) Ne preopterećujte alat. Za Vaše radove koristite za to predviđen električni alat. S odgov arajući m električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije, u nave- denom području snage. b) Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem.
b) Ako se rezna ploča zaglavi ili ako prekinete rad, isključite pilu i mirno je držite u predmetu obrade dok se list pile ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte pilu vaditi iz predmeta obrade ili je povlačiti una- trag dok se list pile pomiče, u suprotnom bi moglo doći do povratnog udarca.
b) Provjerite imaju li alati sustav prihvata koji odgo- vara stroju te jesu li pravilno zabravljeni u steznoj glavi. c) Pazite da metalne strugotine ne dospiju u alat ili akumulatorski paket. d) Ispraznite spremnik za strugotine i uvijek očistite alat prije nego ga stavite u kovčeg, kutiju s ala- tom ili u spremnik z a transport.
OPASNOST Prije nego akumu latorski paket umetnete u odgova- rajući punjač , sa sigurno šću utvrdit e da su vanjske površine akumulatorskih paketa čiste i suhe. U vezi postupka punjenja pročitajte uputu z a uporabu odgo- varajućeg punjača. 6.2.
OPREZ Prilikom piljenja nemojte koristiti rashladnu tekućinu i tekućinu za podmazivanje. 7.1 Zamjena lista pile OPREZ Za zamjenu alata upotrebljavajte zaštitne rukavice.
7.7 Radni koraci u slučaju začepljenog kanala za strugotine 1. Izvucite akumula torski paket iz alata. 2. Izvadite spremnik za strugotine. 3. Očistite kanal za strugotinu.
Kvar Mogući uzrok Popravak Alat ne r adi. Akumulatorsk i paket je prazan/vruć. Zaštita od dubinskog pražnje- nja/elektr onika se isključuje. Akumulatorski pak et um etnite u punjač ili pustite da se ohladi. Sklopka za uključiva- nje/isključivanje se ne može pritisnuti tj.
Samo za EU države Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Eur opskoj dire ktivi o starim elek tričnim i elektr oničkim apar atima i preuzimanj u u nac ionalno p ravo moraju se istrošeni električni uređaji skupljati odvojeno i predati za ek ološki ispr avnu ponovn o pre radu.
IZVIRNA NAVODILA Akumulatorska krožna žaga SCM 22-A Pred začetk om uporab e obvezno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo ve dno hra nite skupa j z orodjem.
Znaki za obveznos t Uporabljajte zaščito za oči. Uporabljajte zaščitno čelado. Uporabljajte zaščito za sluh. Uporabljajte zaščitne rokavice. Uporabljajte lahko zašč ito za dihala.
2.3 Ročaji Ročaj in dodatni roča j 2.4 Zaščitna naprava Zaščitni pokrov in nihaj ni zaščitni pokrov 2.5 Mazanje Mazanje z ma stjo 2.6 Indikator preobreme nitve in zaščite pred pregrevanjem orodja Orodje je opremljeno z elektronsko zaščito pred preobremenitvijo in preg reva njem.
Naziv Kratka oznaka Akumulat orska baterija B 22/2.6 Li‑Ion Akumulat orska baterija B 22/3.3 Li‑Ion Vzporedno vodilo Priporočen žagin list Naziv Kratka oznaka Žagin list SC-C MU 165x20 z40 A 4 .
Akumulatorska baterija B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Teža 0,78 kg 0,78 kg Vrsta celic litij-ionske litij-ionske Število celic 12 12 Zaščita pred prekomernim praznje- njem da da 5 Varnostna opozorila NASVET Varnostna opozorila v poglavj u 5.
lahko v nep ričakovani situaciji bolj e obvladali elek- trično orodje. f) Uporabljajte primerno obleko. Ne nosi te širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice naj se ne približujejo premikajočim se delom orodja. Premikajo či se d eli orodja lahko zagrabijo ohlapno obleko, nakit ali dolge lase.
-p o v r a t n i u d a r e cj et r e n u t n ar e a k c i j az a t i k a j o č e g as e , stisnjenega ali nepravilno balansiranega žaginega lista. Posledica tega je lahko nekontroliran sunek žage i.
r) Orodje ni namenjeno otrokom ali šibkim osebam, ki o uporabi niso bile poučene. s) Prah nekaterih materialov, kot so npr. premazi, ki vsebujejo svinec, minera le in kovine, je lah ko zdravj u škodljiv. Stik ali vdihavanje prahu lahko pri uporab- niku ali osebah, ki so v bližini, povzroči alergične reakcije ali bolezni dihal.
6 Pred začetkom uporabe 6.1 Skrbno ravnanje z akumulatorskim i baterijami NASVET Moč akumulatorske baterije pri nizkih temperatu rah pade. Ne posegajte v ak umulatorsko baterijo, dokler se orodje ne ustavi. Dr ugo akumula torsko bate rijo names tite pravo - časno.
7 Uporaba NASVET Po blokadi žagineg a lista se orodje ne zaže ne samo od sebe, ko popustite podaja lno silo. Ponovno pritisnite zaporo vklopa in stikalo za vklop/izklop. NASVET Pri delu vedno uporabljajte posodo za odrezke. PREVIDNO Uporabljajte zaščitne rokavice.
7.4 Žaganje z vzporednim vodilom (pribor) Enodelno vzporedno v odilo omogoča natančno rezanje vzdolž robu obdelovanca oz. razrez na enake letvice. Vzporedno vodilo lahko monti ramo na obeh straneh osnovne plošče. 7.5 Montaža/nastavitev v zporednega vodila 5 1.
8.4 Vzdrževanje orodja OPOZORILO Električne komponente smejo popravljati samo stro- kovnjaki električarji. Redno pre verjajte , ali so z unanji deli or odja p oškodo- vani in ali vsi elementi za upravljanje deluj ejo brezhib no. Orodja ne up orabljajte, če so deli poškodova ni, ali če elementi za upravljanje ne delujejo brezhibno.
10 Recikliranje PREVIDNO Nepravilno odstranjevanje dotrajanih orodij lahko privede do naslednjega: pri sežigu plastičnih delov nastajajo strupeni plini, ki lahko škodujejo zdravju.
12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Oznaka: Akumulator ska krožna žaga Tipska oznaka: SCM 22-A Generacija : 01 Leto konstrukcije: 2011 S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom: 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2006/66/ ES, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU SCM 22-A Akülü daire testere Çalıştırmadan önce kullanım kıla vuzunu mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte muhafaza ediniz. Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte başka kişil ere veriniz.
Uyulması gereken kurallar Koruyucu gözlük kullanınız Koruyucu kask kullanınız Kulaklık kullanınız Koruyucu eldiven kullanınız Hafif toz maskesi kullanınız Semboller Kullanımdan önce ku.
2.3 Tutamaklar Tutamak ve ilave tutamak 2.4 Koruma tertibatı Koruma başlığı ve hareketli k oruma başlığı 2.5 Yağlama Gresleme 2.6 Aletin aşırı zorlanma ve aşırı ısınma koruması Alette, bir elektrikli aşırı zorla nma ve aşırı ısınma emniyeti bulu nmakt adır.
Tanım Kısa işar et Akü pake ti B 22/2.6 Li‑Ion Akü pake ti B 22/3.3 Li‑Ion Paralel dayanak Önerilen testere bıçağı Tanım Kısa işar et Testere bıçağı SC-C MU 165x20 z40 A 4 Teknik .
Akü paketi B 22/ 3.3 L i‑Ion B 22/2.6 Li‑Io n Enerji içeriği 71,28 Ws 56,16 Ws Ağırlık 0,78 kg 0,78 kg Akü elemanı çeşidi Lityum iyon Lityum iyon Akü ele manı bloğu 12 12 A ş ı r ıd e ş a r jk o r u m a s ı evet evet 5 Güvenlik uyarıları UYARI 5.
tertibatının kullan ımı tozdan kaynaklanabilec ek tehlikeleri azaltabilir. 5.1.4 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması a) Aleti çok fazla zorlamayı nız. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanınız. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
Testere bıçağı kesme sırasınd a dönerse ya da yanlış hizalanırsa, arkadaki testere bıçağı kenarının dişleri iş parçasının yüzeyine takılır; bunun sonucunda tester e bıçağı testere aral ığından dışarı harek et eder ve testere, kullanıcı yönünde geriye sıçrar.
p) Metal talaşların nereye doğru sıçradığına dikkat ediniz. Talaşlar sıcaktır ve yanma, yanık ve kesik nedeniyle yaralanmalara yol açabilir. q) Çocukl ara alet ile oynamalarının yasak olduğu öğretilmelidir. r) Denetimsiz şekil de, çocuklar veya yeterli gü ce sahip olmayan kişiler tarafından kullanılması yasaktır.
6Ç a l ı ş t ı r m a 6.1 Akü paketler inin dikkatli bir şekilde kullanılması UYARI Düşük sıcaklıklarda akü paketinin performansı azalır. Akü paketi ile cihaz durana kadar çalışmayınız. Zamanında ikinci akü pak etine geçiniz. Akü paketi ni bir sonraki değiştirme için derhal şarj ediniz.
7 Kullanım UYARI Testere bıçağının bloke olmasından sonra, ön besleme gücü alınırsa alet kendiliğinden tekra r çalışmaya başlamaz. Devrey e alma kilidi ne ve Açma/Kapa tma şalterine tekrar basınız. UYARI Çalışırken her zaman talaş kabını kullanınız.
2. İş par çasını, testere bıçağı iş parçasını n al tından serbestçe geçecek şekilde düzen leyiniz. 3. Aletteki Açma/Ka patma şalterinin kapalı olduğ undan emin olunuz.
ömrünü kısaltır ve akü elemanlarının kendiliğinden deşarj olma oranı artar. - Akü paketi artık tam olar ak dolmuyor sa, eskidiğin den veya gereğinden fazla çalıştırıldığınd an kapasitesi azalmıştır. Bu akü paketi ile çalışma hale n mümkü ndür, akü paketini yenisi ile değiştirme niz gerekmemektedir.
10 İmha DİKKAT Donanımın uygunsuz olarak imha edilm esi aş ağıdak i olay lara sebebiyet ve rebilir: Plastik parçaların yanması esnasında, kişilerin hastalanm asına sebep olabilecek zehirli gazlar oluşur.
12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) İşaret: Akülü daire testere Tip işareti: SCM 22-A Jenerasy on: 01 Yapım yılı: 2011 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğu muzda açıklıyoruz: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Акумуляторна циркулярна пилка SCM 22-A Перш ніж роз починати роботу, уважно про- читайте інструкцію з експлуатації.
Наказові з наки Використо- вуйте захисні окуляри Використо- вуйте захисни й шолом Використо- вуйте захисні на.
Щоб уникну ти ризику травмування, використовуйте лише оригінальне прила ддя та інструменти виробництва компанії Hi lti.
3І н с т р у м е н т и , п р и л а д д я Приладдя до SCM 2 2‑A Позначення Умовне позначення Зарядний пристрій для літ і.
Скоригований за шкалою «А» типовий рівень шумо- вої потужно сті 88 дБ (А) Скоригований за шкалою «А» типовий рі.
мент, не користуйтесь ним для підвішування інструмента та не витягуйте за нього штепсе- льну вилку з розетки.
5.1.5 Застосування акумуляторного інструмента та належний догляд за ним a) Для заряджання а кумуляторів з астосовуйте лише зарядні пристрої, рекомендовані виробником.
люваній деталі до повної зупинки. Ніколи не намагайтеся вийнят и пилку з оброблюваної де- талі або витягти її .
s) Пил від матері алів, таких як покриття з вмістом свинцю, мінер али та метали, мо же бути шкідли- вим для здоров’я.
6 Підготовка до роботи 6.1 Дбайливий догляд за акумуляторними батареями ВКАЗІВКА При низьких температурах потужність акумуляторної батареї знижується.
портом) дотримуйт есь правил н аціональних та міжна- родних транспортних перевезень.
7.2 Установлення глибини пропилу 4 Глибину пропилу можна встановлювати плавно в ме- ж а хв і д0д о5 7м м . 1. Зніміть акумуляторну батарею з інструмента.
Не працюйте з інструм ентом, якщо в н ьому поз аби- вались вентиляційні прорізи! Обережно прочищайте вентиляційні прорізи сухою щіткою.
Несправність Мо жлива причина Усунення Стружка не переносит ься д о збірника для стружки і падає на опорну пл иту. Збірник для стружки повний або за- битий канал для стружки.
Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, пр идатні для вторинної переро бки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами.
12 Сертифікат в ідповідності ЄС (оригінал) Назва: Акумуляторна циркуля- рна пилка Позначення типу: SCM 22-A Версія:.
*2019522* 2019522 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: + 42 3/ 234 21 11 Fax: + 42 3/ 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4082 | 0312 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2012 Right of technical and programme changes reserved S.
デバイスHilti SCM 22-Aの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Hilti SCM 22-Aをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはHilti SCM 22-Aの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Hilti SCM 22-Aの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Hilti SCM 22-Aで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Hilti SCM 22-Aを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はHilti SCM 22-Aの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Hilti SCM 22-Aに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちHilti SCM 22-Aデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。