HitachiメーカーGP 2S2の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 40
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE GP 2S2 Model Portable Grinder Modèle Meuleuse droite Modelo Amoladora recta INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisat.
CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 SAFETY ...................................................................... 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ..... 3 SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OPERATIONS .
3 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
4 English A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non- skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
5 English g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.
6 English d) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
7 English 13. Blades and accessories must be securely mounted to the tool. Prevent potential injuries to yourself or others. Blades, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight. 14. Keep motor air vent clean.
8 English SA VE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM A V AILABLE T O O THER USER S AND O WNERS OF THIS T OOL! 01Eng_GP2S2_US 4/5/11, 10:25 AM 8.
9 English SPECIFICATIONS Motor Single-Phase, Series Commutator Motor Power Source Single-Phase, 120 V AC 60 Hz Current 4.7 A Rated Speed 29,000 / min Max. Wheel Diam. 1" (25 mm) Collet Check Capacity 1/4" (6.35 mm) Weight (without cord) 3.7 lbs (1.
10 English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Finishing of dies for press working, die casting and moulding. 䡬 Finishing of thread cutting dies, tools and other small parts.
11 English Wheels can be simply attached and detached by using two wrenches. (Fig. 3) NOTE: 䢇 Do not tighten the collet chuck by inserting a shaft thinner than the regular shaft diameter (1/4’’ (6.35mm)) in the chuck or in an empty condition. This practice will damage the collet chuck.
12 English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: 䢇 Be sure to switch power OFF and disconnect the plug during maintenance and inspection. 䢇 Using cracked, deformed or damaged wheels can lead to wheel breakage and resulting serious inlury. 1. Inspecting the wheel Ensure that the wheel is free of cracks and surface defects.
13 English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
14 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
15 Français e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
16 Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COURANTS AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme meule. Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécifications accompagnant le présent outil.
17 Français Par exemple, si une meule est coincée par la pièce à usiner, le rebord de la meule entrant dans le point de pincement peut accrocher la surface du matériau, entraînant un déchaussement de la meule.
18 Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. TOUJOURS utiliser un capot couvre-meule approprié avec la meuleuse à disque. En effet, le capot couvre-meule met l’opérateur à l’abri d’éventuelles projections de fragments de meule cassés.
19 Français 19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
20 Français SPECIFICATIONS Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé Courant 4.7 A Vitesse nominale 29,000 / min Diamètre maximum de la meule 1" (25 mm) Capacité du mandrin à collet 1/4" (6.
21 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS 䡬 Finition des coussinets de filière pour les travaux de presse, les pièces moulées sous pression et le moulage. 䡬 Finition des matrices à découper le filetage, les outils et les autres petites pièces.
22 Français On peut tout simplement fixer ou retirer les meules en utilisant deux clés. (Fig. 3) REMARQUE: 䢇 Ne pas fixer le mandrin à collet en inserrant un axe plus mince que le diamètre d’axe normal (1/4’’ (6.35mm)) dans le mandrin ou en condition de vide.
23 Français ENTRETIEN ET INSPECTION Fig. 6 AVERTISSEMENT : 䢇 S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
24 Français 6. Liste des pièces de rec hange PRECAUTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
25 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
26 Español Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
27 Español ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse como amoladora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta.
28 Español REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado o enganchado.
29 Español – Asegúrese de que las aperturas de ventilación están despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero la herramienta de la tom.
30 Español 16. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de servicio autorizado por Hitachi.
31 Español ¡GU ARDE ES T A S INS TRUCCIONES Y PÓNGALA S A DISPOSICIÓN DE O TROS USU ARIOS Y PR OPIET ARIOS DE EST A HERRAMIENT A! 03Spa_GP2S2_US 4/5/11, 11:05 AM 31.
32 Español ESPECIFICACIONES Motor Motor conmutador en serie monofásico Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica Corriente 4.7 A Velocidad nominal 29,000 / min Diametto máximo de la muela 1" (25 mm) Capacidad de la boquilla de 1/4" (6.
33 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Acabado de matrices para trabajos de prensas, para coladas a presión y para moldeo. 䡬 Acabado de terrajas, herramientas y otras piezas de pequeño tamaño. 䡬 Rectificado interno de herramientas y piezas de máquinas.
34 Español Fig. 5 Interruptor OFF ON Fig. 2 Parte cónica Boquilla de mordazas Las muelas pueden montarse y desmontarse utilizando las dos llaves de tuercas. (Fig. 3) NOTA: 䢇 No apretar la boquilla de mordazas convergentes insertando un eje de diámetro inferior al del eje normal (1/4” (6.
35 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: 䢇 Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
36 Español 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
37 Item No. Part Name Q’TY 1 COLLET CHUCK 6MM 1 2 BEARING LID (B) 1 3 SPINDLE 1 4 BALL BEARING 6001VVCMPS2L 1 5 RING 1 6 TAPPING SCREW (W/SP. WASHER) D5 × 30 4 7 GUARD PLATE 1 8 NOSE BRACKET 1 9 BA.
38 04Back_GP2S2_US 4/5/11, 10:27 AM 38.
39 04Back_GP2S2_US 4/5/11, 10:27 AM 39.
Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagaw a Intercity T ower A, 15-1, K onan 2-c home, Minato-ku, T ok yo 1 08-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 10 4 Code No.
デバイスHitachi GP 2S2の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Hitachi GP 2S2をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはHitachi GP 2S2の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Hitachi GP 2S2の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Hitachi GP 2S2で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Hitachi GP 2S2を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はHitachi GP 2S2の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Hitachi GP 2S2に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちHitachi GP 2S2デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。