HoneywellメーカーCZ-2104Eの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 28
! ALL METAL HEATER USER INSTRUCTIONS HEIZLÜFTER GEBRAUCHSANWEISUNG APPAREIL DE CHAUFFAGE SOUFFLANT MANUEL D’UTILISA TION VENTILATORKACHEL BEDIENINGSHANDLEIDING VENTILADOR/CALENTADOR MANUAL DEL PROP.
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read all instructions before using heater . 2. Only connect the appliance to single phase AC sup- ply of the voltage specified on the rating plate. 3. This appliance complies with EMC directive 89/336/EEC regarding radio and T .
STORAGE • Save the box for off-season storage. • Clean your heater following the CLEANING instruc- tions. • Pack the heater in its original carton and store it in a cool, dr y place. ENGLISH DEUTSCH NOTE: IF YOU EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR HEA TER PLEASE SEE W ARRANTY FOR INSTRUCTIONS.
SICHERHEITS- EINRICHTUNGEN KIPP-SICHERHEITSSCHAL TUNG BEIM UMF ALLEN • Dieser Heizlüfter ist mit einer automatischen, elek- trischen Kipp-Sicherheitsschaltung ausgestattet, durch die das Gerät automatisch abgeschaltet wird, wenn es versehentlich umfällt.
de l’appareil par des enfants ou à proximité d’en- fants. 6. Débranchez toujours l’appareil de chauffage lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne tirez pas sur le cordon d’alimen- tation électrique pour le débrancher . 7. Ne pas couvrir! Si l’appareil est recouvert il y a risque de surchauffe.
vers le haut jusqu’à ce que l’appareil de chauffage redémarre. NETTOY AGE • Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil de chauffage au moins une fois par mois. • Mettez l’appareil de chauffage sur la position arrêt ( ) et débranchez-le.
DE VENTILA TOR BEDIENEN: • Zet de stroomschakelaar op VENTILA TOR [ ] en zet de thermostaatknop op de hoogste instelling om de eenheid te gebruiken voor luchtcircu- latie zonder ver warming. N.B.: LANGDURIG GEBRUIK V AN DE VENTILA- TOR TIJDENS HET ZOMERSEIZOEN WORDT NIET AANGERADEN.
10. Si se dañara el cable eléctrico de este aparato, será preciso mandarlo a reemplazar en un taller de reparaciones designado por el fabricante, porque se requieren herramientas especiales para este propósito.
ESP AÑOL POR TUGUÊS NOT A: SI SURGE ALGUN PROBLEMA CON EL CALENT ADOR, LEA LA GARANTÍA P ARA OBTENER INSTRUCCIONES. NO INTENTE ABRIR NI REP ARAR EL CALENT ADOR, Y A QUE ESTO INV ALIDARÍA LA GARANTÍA Y PODRÍA PROVOCAR DAÑOS O LESIONES PERSONALES.
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA LUZ DE ADVERTÊNCIA • O aquecedor dispõe de uma luz de advertência, indicativa de que determinadas par tes do aquecedor se encontram excessivamente quentes. NÃO opere o aquecedor enquanto esta luz de advertência estiver acesa.
• Assicuratevi che la manopola di accensione sia posizionata su ( ) SPENTO. Quindi, collegate il cavo di alimentazione della stufa. • Questa stufa non va utilizzata con prolunghe. • Girate il comando del termostato in senso orario sino a fine corsa, sulla regolazione ( ) CALDO.
VIKTIGA SÄKERHETS- FÖRESKRIFTER 1. Läs alla föreskrifter innan du börjar använda vär- maren. 2. Anslut enheten enbart till enfas växelspänning med det värde som är angivet på typskylten. 3. Den här enheten uppfyller EMC-direktivet 89/336/EEG om radio- och televisionsstörningar .
• Använd en torr tras och rengör värmaren Endast utvändigt. Använd inte vatten. FÖRV ARING • Spara kartongen så att du kan för vara vär maren i den när den inte används. • Rengör värmaren enligt anvisningarna under RENGÖRING. • Packa värmaren i originalkar tongen och för vara den på en sval och torr plats.
VEL TESIKRING • Ovnen er utstyrt med en automatisk veltesikring som slår av ovnen hvis den skulle velte. HVIS OVNEN IKKE VIRKER: • Kontroller om det er noe som blokkerer ovnen. Hvis den har veltet, sett den opp igjen. Pass på at kontak- ten står i og kontroller at stikkontakten virker .
• Når temperaturen i rummet er behagelig, skal ter- mostatknappen langsomt drejes mod uret, indtil varmeblæseren slukker . V ed denne indstilling er ter- mostatindstillingen lig med rumtemperaturen. V ed denne indstilling vil termostaten automatisk tænde og slukke for varmeblæseren for at opretholde den val- gte temperatur .
7. Ei saa peittää. T ulipalon vaara. 8. Älä sijoita lämmitintä kosteisiin tiloihin, kuten kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan läheisyyteen. 9. Älä sijoita lämmitintä suoraan pistorasian ala- puolelle. 10. V aurioituneen virtajohdon saa korjata vain valtuutettu huoltokorjaamo, sillä työssä tar vitaan erikoistyökalu- ja.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Πριν θέσετε το αερθερµο σε λειτουργία για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά λεσ τισ οδηγίεσ.
οποίο θέτει αυτµατα τη συσκευή εκτσ λειτουργίασ, σε περίπτωση ανατροπήσ τησ συσκευήσ ΠΡΟΕΙ∆ ΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ Τ ο παρν αερθερµο διαθέτει κύκλωµα ασφαλείασ.
ÖNEML‹ GÜVENL‹K T AL‹MA TLARI 1. Isıtıcıyı kullanmadan önce tüm talimatları okuyunuz. 2. Cihazı kesinlikle, de¤er plakasında belirtilen tek fazlı AC bir güç kayna¤ına ba¤layınız. 3. Bu cihaz, radyo ve TV enterferansı ile ilgili 89/336/EEC sayılı EMC yönetmeli¤ine uygundur .
MUHAF AZA • Sezon dıflında saklamak için kutusunu atmayınız. • TEM‹ZLEME talimatlarına uygun olarak ısıtıcınızı temizleyiniz. • Isıtıcınızı orijinal ambalajına yerlefltiriniz ve serin ve kuru bir yerde saklayınız. TÜRKÇE NOT : ISITICINIZDA PROBLEM OLMASI DURU- MUNDA T AL‹MA TLAR ‹Ç‹N GARANT‹YE BAKINIZ.
соответству ет значению выбранной темпера туры в помещении. При этом значении термост ат б у дет автома тичес.
W AŻNE INSTRUKCJE DO T Y CZĄCE BEZPIECZEŃSTW A 1. Przed uży ciem grzejnika należy przeczytać całą instrukcję. 2. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do jednofa- zo wego gniazdka siecio wego z napięciem określon ym na tabliczce znamionowej.
DŮLEŽITÉ BEZPE Č NOSTNÍ POKYNY 1. Př ed použitím radiátoru si pročtěte všechny pokyn y . 2. Zařízení připojujte jen na jednofázo vou střída vou síť s napětím uveden ým na štítku. 3. T oto zařízení splňuje směrnici EMC 89/336/EEC ve vztahu k rušení v pásmu rozhlasu a televiz e.
TEPLO T A). • Při obsluze př epínače zatlačte na knoflík ter mostatu a současně s ním otáčejte ve směru hodinový ch ručiček až do polohy s požadov anou teplotou (obrázek 1). Rozs vítí se signalizace př ipojení na síť. Využití této vlastnosti V ám pomůže zabránit náhod- nému zapnutí radiátoru.
FONT OS BIZTONSÁ GI EL ŐÍR ÁSOK 1. A készülék műk ödtetése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. 2. A készülék et az adattáblán feltüntetett egyfázisú váltak ozó áramú hálózatra csatlak oztassa. 3. A készülék megf elel az EMC 89/336/EEC előírásnak.
• Amennyiben a k észülék ezt kö vetően sem működik, kö vesse a garanciale vél utasításait. TISZTÍT ÁS Ja vasoljuk, hogy a k észüléket hav onta egyszer tisztítsa meg. • Kapcsolja ki a k észüléket (OFF) () és húzza ki a hálózati csatlakoz ót.
ARABIC Fig. 1.
©2000 Honeywell Inc. All Rights Reser ved. "Honeywell" is a trademark of Honeywell Inc. I3008.00 P/N: 035-00348-003 Artwork: 043-50088-003 ARABIC.
デバイスHoneywell CZ-2104Eの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Honeywell CZ-2104Eをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはHoneywell CZ-2104Eの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Honeywell CZ-2104Eの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Honeywell CZ-2104Eで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Honeywell CZ-2104Eを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はHoneywell CZ-2104Eの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Honeywell CZ-2104Eに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちHoneywell CZ-2104Eデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。