InFocusメーカーF C J 65Vの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 38
Hitachi Koki Co., Ltd. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 29.
Hitachi Koki Co., Ltd. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 29.
1 2 35 1 2 3 5 6 4 10 9 8 7 5 6 4 3 2 1 G I H B F C C B E D A 9 0 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ; A B C D E F G H I English Deutsch Français Set ring Stellring Bague de réglage Hexagonal bar wrench Sechskan.
1 2 35 1 2 3 5 6 4 10 9 8 7 5 6 4 3 2 1 G I H B F C C B E D A 9 0 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ; A B C D E F G H I English Deutsch Français Set ring Stellring Bague de réglage Hexagonal bar wrench Sechskan.
3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ; A B C D E F G H I Italiano Nederlands Español Anello di fissaggio Stelring Anillo de ajuste Chiave maschia esagonale Inbussleutel Llave macho hexagonal Lama (il taglio della lam.
English 4 GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
English 5 Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 400 W* Max. cutting depth Wood: 65 mm Mild steel: 6 mm No-load speed 0 ∼ 3000 min – 1 Stroke 18 mm Min. cutting radius 25 mm Weight (without cord) 1.6 kg 4. Dust produced in operation The dust produced in normal operation may affect the operator ’ s health.
English 6 ADJUSTING THE ORBITAL OPERATION 1. This machine employs orbital operation which moves the blade back and forth, as well as up and down. Set the change knob shown in Fig. 3 to “ O ” to minimize the orbital operation (the blade moves only up and down).
English 7 Thickness of material (mm) Material to be cut Material quality No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41 Below General lumber 10 – 55 20 10 – 55 5 – 40 10 – 65 Lumber Below Pl.
Deutsch 8 ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
9 Deutsch STANDARDZUBEH Ö R (1) S ä geblatt Nr. 41 .......................................................... 1 F ü r Schneiden von dickem Bauholz (2) Splitterschutz .............................................................. 1 (3) Schnipseldeckel .
Deutsch 10 Nennleistung zu verwenden. Das Verl ä ngerungskabel sollte so kurz wie m ö glich gehalten werden. 4. Im Betrieb anfallender Staub Im Betrieb anfallender Staub kann gesundheitssch ä dlich sein.
11 Deutsch 3. S ä gen von Bogenlinien Beim S ä gen eines kleinen Kreisbogens wird die Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert. Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, k ö nnte das zum zerbrechen des S ä geblatts f ü hren. 4. Schneiden von Metallen Immer ein geeignetes Schneidemittel verwenden (Spindel ö l, Seifenwasser, usw.
Deutsch 12 4. Instandhaltung Im Falle eines Versagens eine autorisierte Wartungswerkstatt zu Rate ziehen. ANMERKUNG Aufgrund des st ä ndigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Ä nderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
13 Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
14 Fran ç ais Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissance 400 W* Profondeur max. de coupe Bois: 65 mm Acier doux: 6 mm Vitesse sans charge 0 ∼ 3000 min – 1 Course 18 mm Rayon min.
15 Fran ç ais 2. En tenant la lame avec son bord de coupe vers l ’ avant, introduire la section de montage de la lame dans la fente du piston jusqu ’à ce qu ’ elle touche le fond de la fente. 3. Suivant la Fig. 1 , bloquer la vis de r é glage lat é rale.
16 Fran ç ais du logement, et resserrer à fond la vis de la base. (Fig. 9 et 10) ATTENTION Lors de l ’ utilisation du guide, mettre la vis sur le c ô t é oppos é au c ô t é inclin é .
17 Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Italiano 18 CARATTERISTICHE * Accertatevi di aver controllato bane la piastrina perch è essa varia da zona a zona. ACCESSORI STANDARD (1) Lame n. 41 ................................................................... 1 Per tagliare lengo spesso (2) Para-schegge .
19 Italiano 2. Tenendo la lama con il taglio verso l ’ avanti, inserire nel solco del pistone la parte della lama destinata al fissaggio, fino a che quest ’ ultima tocca il fondo del solco. 3. Come si vede dalla Fig. 1 , serrare a fondo la vite laterale di fissaggio.
Italiano 20 vite sul fondo della base, mettere la base sulla scanalatura laterale della parte semicircolare, allineare la gradazione riportata sulla parte semicircolare della base (le cifre incise sulla scala indicano i gradi d ’ inclinazione) con il bordo dell ’ involucro e serrare a fondo la vite del fondo della base.
21 Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle instructies aandachtig door Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Nederlands 22 TECHNISCHE GEGEVENS * Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden. Voltage (Verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen 400 W* Max.
23 Nederlands een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Vrijgekomen stof tijdens het zagen De stof die tijdens het zagen vrijkomt kan de gezondheid van de gebruiker benadelen.
Nederlands 24 LET OP Plaats de schroef aan de zijde tegenover de schuine kant als u de geleider gebruikt. ( Afb. 11 ) KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN 1. Standaard toebehoren Om een maximaal prestatievermogen .
25 Nederlands 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het “ hart ” van het electrische gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigt en/ of met olie of water bevochtigd wordt. 4. Service Bij van het gereedschap een bevoegde dealer raadplegen.
Español 26 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
27 Espa ñ ol ESPECIFICACIONES * Verificar indefectiblemente los datos de la place de caracter í sticas de la m á quina, pues var í an de acuerdo al pa í s de destino. ACCESSORIOS ESTANDAR (1) Cuchilla No. 41 ......................................
Espa ñ ol 28 Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo, conecte el adaptador al manguito del equipo de recogida de polvo externo. MONTAR LA CUCHILLA 1. Usar la llave macho haxagonal accesoria para soltar los tornillos de ajuste de la cuchilla en el anillo de ajuste como como muestra la Fig.
29 Espa ñ ol 5. Recorte interior (1) En madera: Alinear la direcci ó n de la cuchilla con la fibra de madera y cortar poco a poco hasta haber cortado un orificio de ventana en el centro de la madera ú til.
Espa ñ ol 30 Informaci ó n sobre el ruido propagado por el aire y vibraci ó n Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 96 dB( A) Nivel de presi ó n auditiva ponderada A: 85 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los o í dos.
31 English Italiano GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Français Español De.
32 1 2 3 4 5 ✄.
33.
34.
1 2 35 1 2 3 5 6 4 10 9 8 7 5 6 4 3 2 1 G I H B F C C B E D A 9 0 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ; A B C D E F G H I English Deutsch Français Set ring Stellring Bague de réglage Hexagonal bar wrench Sechskan.
Hitachi Koki Co., Ltd. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 29.
デバイスInFocus F C J 65Vの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
InFocus F C J 65Vをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはInFocus F C J 65Vの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。InFocus F C J 65Vの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。InFocus F C J 65Vで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
InFocus F C J 65Vを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はInFocus F C J 65Vの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、InFocus F C J 65Vに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちInFocus F C J 65Vデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。