JVCメーカーAA V20Uの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 20
AA- V 2 0 U INSTRUCTIONS AC POWER ADAPTER/CHARGER ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE ADAPTADOR/CARGADOR DE CA LYT0430-001A MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No.
EN-2 Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/Charger . This unit provides DC power for the JVC Digital V ideo Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital V ideo Camera.
EN-3 USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER In case of connecting attached Power Cord Plug to AC wall outlet other than American National Standard C73 series type, use an AC plug adapter , so called “Siemens Plug”, as shown below . For this AC plug adapter , consult your nearest JVC dealer .
EN-4 CHARGING THE BA TTER Y PACK T o AC outlet POWER indicator CHARGE indicator Battery pack BN-V207U or BN-V214U DC OUT connector AC Power Adapter/Charger AA-V20U.
EN-5 NOTE: Perform charging where the temperature is between 10°C (50°F) and 35°C (95°F). 20°C (68°F) to 25°C (77°F) is the ideal temperature range for charging. If the environment is too cold, charging may be incomplete. * When charged at temperatures between 20°C (68°F) and 25°C (77°F).
EN-6 SUPPL YING POWER Y ou can connect the camcorder to an AC outlet using the AA-V20U AC Power Adapter/Charger . 1 Plug the AC Adapter/Char ger ’s power cord into an AC outlet. 2 Connect the AC Adapter to the camcorder . NOTE: When using the provided DC cord, make sure you connect the end of the cable with the core filter to the camcorder .
EN-7 ● The AC Power Adapter/Char ger AA-V20U is specifically designed to charge BN-V207U and/or BN-V214U Battery Packs. ● When charging a brand new Battery Pack, or one that’ s been in storage for an extended period, the Charging Indicator may not come on.
FR-2 Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/ chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur . Il sert aussi à charger la batterie JVC prévue pour le camescope numérique JVC.
FR-3 UTILISA TION DE L’ADAPT A TEUR DE PRISE SECTEUR: Lors du branchement du cordon d’alimentation de l’appareil à une prise secteur différente du standard national américain C73, utiliser un adaptateur de prise CA nommé “Siemens Plug”, comme indiqué ci-dessous.
FR-4 RECHARGE DE LA BA TTERIE V ers une prise secteur Témoin POWER Témoin CHARGE Batterie BN-V207U ou BN-V214U Prise de sortie CC (DC OUT) Adaptateur secteur/chargeur AA-V20U.
FR-5 REMARQUE: Effectuer la recharge où la température est entre 10˚ et 35˚C. 20˚ à 25˚C est la gamme de température idéale pour la recharge. Si l’environnement est trop froid, la recharge peut être incomplète. * En rechargeant à des températures entre 20˚ et 25˚C.
FR-6 FOURNITURE DE L ’ALIMENT A TION V ous pouvez raccorder le camescope à une prise secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V20U. 1 Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. 2 Raccorder l’adaptateur secteur au camescope.
FR-7 ● L ’adaptateur secteur/chargeur AA-V20U est spécialement conçu pour la recharge des batteries BN-V207U et/ou BN-V214U. ● Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une pile qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge peut ne pas s’allumer .
ES-2 Le agradecemos la adquisición de el adaptador/ cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC para la cámara de video digital de JVC, proveniente de una toma de corriente alterna. Puede ser utilizada para recargar la batería JVC para uso exclusivo con la cámara de video digital de JVC.
ES-3 UTILIZACION DEL ENCHUFE ADAPT ADOR DE C.A. RESIDENCIAL: Si conecta el cordón eléctrico en un enchufe de C.A. que pertenezca al Estándar Nacional Americano del tipo serie C73, utilice un adaptador de C.A. llamado “Siemens Plug”, como el mostrado.
ES-4 CARGA DE LA BA TERIA A la toma de corriente alterna Indicador CHARGE Batería BN-V207U o BN-V214U T erminal DC OUT Adaptador/cargador de CA AA-V20U Indicador POWER.
ES-5 NOT A: Realice la carga en un lugar donde la temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama de temperatura ideal para cargar es de 20°C a 25°C. Si el ambiente es demasiado frío, la carga podrá resultar incompleta. * Cuando la carga se realiza a una temperatura de entre 20°C y 25°C.
ES-6 SUMINISTRO DE ALIMENT ACION Usted podrá conectar la cámara de video a un tomacorriente de CA utilizando el adaptador/ cargador de CA AA-V20U. 1 Enchufe el cable del adaptador/car gador de CA a una toma de corriente alterna. 2 Conecte el adaptador de CA a la cámara de video.
ES-7 ● El adaptador/cargador de CA AA-V20U ha sido específicamente diseñado para cargar baterías BN-V207U y/o BN-V214U. ● Cuando cargue una batería nueva, o una que ha estado almacenada durante un largo período, la indicación de carga puede no encenderse.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. U Printed in Japan 0699AYV * UN * VP AA-V20U.
デバイスJVC AA V20Uの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
JVC AA V20Uをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはJVC AA V20Uの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。JVC AA V20Uの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。JVC AA V20Uで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
JVC AA V20Uを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はJVC AA V20Uの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、JVC AA V20Uに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちJVC AA V20Uデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。