KenwoodメーカーFPP220の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 126
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing FPP210 series, FPP220 series FPP230 series.
English 2 - 7 Nederlands 8 - 13 Français 14 - 19 Deutsch 20 - 25 Italiano 26 - 31 Português 32 - 37 Español 38 - 43 Dansk 44 - 49 Svenska 50 - 55 Norsk 56 - 61 Suomi 62 - 67 Türkçe 68 - 73 Česky.
a b - .
before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and retain for future refer ence. ● Remove all packaging and any labels. safety ● The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
to use your food processor 1 Fit the bowl by aligning the on the bowl with the on the power unit, turn clockwise until it locks . 2 Fit an attachment over the bowl drive shaft. Note: Detachable drive shaft should only be fitted when using the disc or citrus juicer .
to use your mill (if supplied) Use the mill for milling herbs, nuts and coffee beans. 1 Put the ingredients into the jar . 2 Fit the sealing ring into the blade unit . 3 T urn the blade unit upside down. Lower it into the jar , blades down.
using the attachments Refer to recommended speed chart for each attachment. knife blade The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the processing time will determine the texture achieved. For coarser textures use the pulse control.
care & cleaning ● Always switch off and unplug before cleaning. ● Handle the blades and cutting disc with care - they are extremely sharp. ● Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food.
7 troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power . Check processor is plugged in. Bowl not fitted to power unit correctly . Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly .
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● V erwijder alle verpakking en labels.
hulpstukken Het kan zijn dat uw keukenmachine niet met alle hieronder genoemde hulpstukken geleverd wordt. De selectie aan hulpstukken is afhankelijk van het model.
de molen gebruiken (indien meegeleverd) Gebruik de molen voor het vermalen van kruiden, noten en koffiebonen. 1 Doe de ingrediënten in de beker . 2 Leg de afsluitring op de meseenheid 3 Draai de meseenheid ondersteboven. Laat de eenheid met de messen naar beneden in de beker zakken.
de hulpstukken gebruiken Raadpleeg de aanbevolen snelheidstabel voor elk hulpstuk. meslemmet V an alle hulpstukken is het meslemmet het meest veelzijdige. De duur van de verwerkingstijd bepaalt de verkregen textuur . V oor een grovere textuur gebruikt u de pulseerknop.
onderhoud en reiniging ● Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat schoonmaken. ● Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om. ● Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten.
13 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet Geen stroom Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het motorblok geplaatst. Contr oleer of de kom juist geplaatst is en het handvat naar rechts wijst.
avant d’utiliser votre appareil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ● Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. s éc ur i t é ● Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec précaution.
a cc es s o ir e s Il se peut que tous les accessoires mentionnés ci-dessous ne soient pas inclus avec votre robot. Les accessoires dépendent du modèle de robot.
● N’utilisez pas le mixeur à des fins de stockage. Il doit rester vide avant et après utilisation. ● Ne mélangez pas plus de 1,2 litres - moins encore pour les liquides mousseux comme les milkshakes. pour utiliser votre moulin (si four ni) Utilisez le moulin pour moudre des herbes, des noix ou des grains de café.
utilisation des accessoires Référez-vous au tableau des vitesses pour chaque accessoire. lame couteau La lame couteau est l’accessoire le plus polyvalent de tous. La texture que vous obtenez est déterminée par la durée de mixage. Pour les textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement par impulsion (pulse).
nettoyage et entretien ● Arrêtez et débrancher l’appareil avant de le nettoyer . ● Manipulez les lames et les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants. ● Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est parfaitement normal.
19 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas. Pas d’alimentation électrique. Vérifiez que le robot est branché. Le bol n’est pas installé correctement sur Vérifiez si le bol est correctement le bloc d’alimentation.
V or Gebrauch Ihres Kenwood Geräts ● Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. ● Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber . Sicherheit ● V orsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf.
Zubehör Es kann sein, dass nicht alle der unten aufgeführten Zubehörteile im Lieferumfang Ihrer Küchenmaschine enthalten sind. Dies hängt vom jeweiligen Modell ab.
● Zum Verarbeiten trockener Zutaten - ggf. klein scheiden, Einfüllkappe abnehmen und nach und nach bei laufendem Gerät hinzugeben. Ihre Hand über die Öffnung halten. Für optimale Ergebnisse regelmäßig leeren. ● Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter verwenden.
V erwendung des Zubehörs Lesen Sie die Empfehlungstabelle für jedes Zubehörteil. Schlagmesser Das Schlagmesser ist das vielseitigste aller Zubehörteile. Die letztendliche Konsistenz ist abhängig von der V erarbeitungsdauer . Die Pulsfunktion empfiehlt sich für ein gröberes Ergebnis.
Pflege und Reinigung ● Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten und den Netzstecker ziehen. ● Die Messer und Schneidescheiben mit V orsicht handhaben, sie sind extrem scharf. ● Manche Zutaten können den Kunststoff verfärben. Dies ist völlig normal und hat keine Auswirkungen auf den Kunststoff oder den Geschmack Ihrer Zutaten.
25 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine funktioniert nicht. Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Antriebseinheit Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist angebracht.
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. sicurezza ● Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura.
accessori Il robot da cucina potrebbe non includere tutti gli accessori elencati sotto. Gli accessori in dotazione variano a seconda del modello. lama impastatore (se in dotazione) accesso.
utilizzare il macinatutto (se in dotazione) Utilizzare il macinatutto per sminuzzare erbe, frutta secca e chicchi di caffè. 1 Inserire gli ingredienti nella caraffa . 2 Montare l’anello di tenuta sull’unità lame . 3 Capovolgere l’unità lame.
utilizzare gli accessori Si rimanda alla tabella delle velocità raccomandate per ogni accessorio. lama La lama è l’accessorio più versatile di tutti. La lunghezza della lavorazione determinerà la consistenza ottenuta. Per consistenze meno omogenee, utilizzare l’interruttore a impulsi.
cura e pulizia ● Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire. ● Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti. ● Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra nella noma e non danneggia la plastica né pregiudica il gusto degli alimenti.
31 Guida alla localizzazione dei guasti Problema Causa Soluzione Il robot non funziona Manca la corrente Controllar e che la spina dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica V aschetta non inserita correttamente Contr ollare che la vaschetta sia ben sul corpo motore.
antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
acessórios Nem todos os acessórios da lista abaixo poderão estar incluídos no seu processador de alimentos. Os acessórios dependem do modelo. unidade de lâminas utensílio para massas (s.
● Não utilize o liquidificador como recipiente de armazenamento. Mantenha-o vazio antes e depois de o utilizar . ● Não misture mais de 1,2 litros - quantidade inferior para líquidos cremosos como batidos. para utilizar o seu moinho (se fornecido) Utilize o seu moinho para triturar ervas, nozes e grãos de café.
utilizar os acessórios Consulte o quadro de velocidades recomendadas para cada acessório. unidade de lâminas A unidade de lâminas é a mais versátil de todos os acessórios. O tempo de processamento determinará a textura desejada. Para texturas grossas utilize o controlo de impulso.
cuidados e limpeza ● Desligue sempre o aparelho e retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de parede. ● Manuseie as lâminas e dos discos de cortar com cuidado - são extremamente afiados. ● Alguns alimentos podem retirar a cor do plástico.
37 Guia de resolução de problemas Problema Causa Solução O robot não funciona Falta de energia V erifique se o robot está ligado à corrente A taça não está correctamente Confirme que a taça está colocada na unidade motriz. correctamente localizada e a pega está situada no lado direito.
antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad ● Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado.
accesorios Su procesador de alimentos puede que no incluya todos los accesorios enumerados a continuación. Los accesorios dependen del modelo seleccionado.
● Para picar ingredientes secos, corte en trozos, retire el tapón de llenado y , seguidamente, con el aparato en marcha, añada los trozos uno a uno. Ponga la mano por encima del orificio. Para obtener un mejor resultado, vacíe el vaso regularmente.
uso de los accesorios Consulte la tabla de velocidades recomendadas para cada accesorio. cuchilla La cuchilla es el accesorio más versátil de todos. La textura obtenida depende del tiempo de procesamiento. Para obtener texturas más gruesas, utilice el control de acción intermitente.
cuidado y limpieza ● Apague y desconecte siempre el aparato antes de proceder a su limpieza. ● Maneje las cuchillas y los discos de corte con sumo cuidado; están muy afilados. ● Algunos alimentos pueden manchar el plástico. Esto es algo totalmente normal y no causa ningún daño en el plástico ni afecta al sabor de los alimentos.
43 Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no funciona No hay corriente Compruebe que el procesador esté enchufado El bol no se ha acoplado correctamente Compruebe que el bol se encuentra en la unidad de potencia. correctamente acoplado, con el asa hacia la derecha.
før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater . sikkerhed ● Knive og skiver er meget skarpe og skal behandles forsigtigt.
sådan bruges foodprocessor en 1 Sæt skålen på ved at anbringe på skålen ud for på motorenheden, drej med uret , indtil det låser . 2 Sæt et tilbehør ned over skålens drivaksel. Bemærk: Aftagelig drivaksel bør kun sættes på, når der anvendes plader , eller citruspresser .
brug af kvær n (hvis medleveret) Brug kvær nen til at male urter , nødder og kaffebønner . 1 Kom ingredienserne i glasset . 2 Sæt tætningsringen på knivenheden . 3 V end knivenheden på hovedet. Sænk den ned i glasset med knivene nedad.
brug af tilbehør Se ovenstående oversigt vedr . hastighed for det enkelte tilbehør . kniv Kniven er den mest alsidige af alle tilbehørsdelene. Det er forarbejdningstiden, der bestemmer konsistensen. Brug start-/stop funktionen, hvis konsistensen skal være lidt grov .
pleje og rengøring ● Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres ren. ● Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er særdeles skarpe. ● Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske normalt og skader ikke plastikken eller giver afsmag i maden.
49 Fejlfindingsvejledning Problem Årsag Løsning Processor en fungerer ikke Ingen strøm Kontrollér , at foodprocessorens stik er sat i en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på motorenheden. Sørg for at skålet er placeret korrekt, med håndtaget mod den højre side.
innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och alla etiketter . säkerhet ● Bladen och skivor na är mycket vassa. V ar försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar eller rengör dem.
använda matberedar en 1 Montera skålen så att på skålen kommer mot på drivenheten och vrid medurs tills den låses fast . 2 Montera en tillsats på skålens drivenhet. Obs! Den borttagbara drivaxeln ska bara vara monterad när skivor na, eller den citruspressen används.
använda kvar nen (om sådan medföljer) Använd kvar nen för att mala örtkryddor , nötter och kaffebönor . 1 Placera ingredienserna i behållaren . 2 Lägg tätningsringen i knivsatsen . 3 Vänd knivsatsen upp-och-ner . Sätt den på behållaren med bladen nedåt.
använda tillsatser na Se tabellen med rekommenderade hastigheter för de enskilda tillsatserna. knivblad Knivbladet är det mångsidigaste av alla tillsatser na. Hur länge du ska köra maskinen beror på vilken konsistens du vill ha. För grövre konsistenser använder du pulsreglaget.
skötsel och rengöring ● Stäng alltid av matberedar en och dra ur kontakten innan du rengör den. ● Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt vassa. ● Vissa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt normalt. Plasten skadas inte, och mat som du lagar senare påverkas inte heller på något sätt.
55 Felsökningsguide Problem Orsak Lösning Matberedar en fungerar inte Ingen ström Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen. Skålen har inte satts på på nätenheten Kontrollera att skålen sitter rätt och på rätt sätt. att handtaget sitter mot höger sida.
før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler . sikkerhet ● Bladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig.
bruk av foodprocessor en 1 Fest bollen ved å stille på bollen på linje med på strømenheten, vri med klokken til den låses . 2 Fest ekstrautstyr over bollens drivaksel. Merknad: Avtakbar drivaksel skal bare festes når du bruker platene, eller den sitruspressen.
bruke kver nen (hvis den medfølger) Bruk kver nen til å kver ne urter , nøtter og kaffebønner . 1 Legg ingrediensene i begeret . 2 Fest forseglingsringen i bladenheten . 3 Snu bladenheten opp-ned. Senk den ned i begeret med bladene ned.
bruke ekstrautstyret Se i tabellen over anbefalt hastighet for hvert ekstrautstyr . knivblad Knivbladet er det mest allsidige av alt ekstrautstyret. Lengden på behandlingstiden avgjør konsistensen som oppnås. For grovere konsistens bruker du pulskontrollen.
rengjøring og vedlikehold ● Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring. ● Håndter stålkniven og skjæreskivene med forsiktighet - de er svært skarpe. ● Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av plastmaterialet. Dette er helt normalt og skader ikke plasten.
61 Feilsøking Problem Årsak Løsning Prosessor en fungerer ikke Ikke strøm Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i kontakten. Bollen er ikke festet riktig til strømenheten. Kontroller at bollen er riktig plassert og at håndtaket vender mot høyre.
ennen kuin r yhdyt käyttämään tätä Kenwood- kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus ● T erät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti.
monitoimikoneen käyttö 1 Aseta kulho paikalleen kohdistamalla sen kohta moottoriosan kohtaan . Käännä myötäpäivään , kunnes se lukittuu . 2 Kiinnitä laite kulhon akselin päälle. Huomaa: Irrotettavan akselin saa kiinnittää vain käytettäessä levyjä, sitruspuserrinta tai kahdella vispausosalla varustettua vatkainta.
64 myllyn käyttäminen (jos sisältyy toimitukseen) Myllyn avulla voit hienontaa yrttejä tai jauhaa pähkinöitä tai kahvinpapuja. 1 Laita aineosat astiaan . 2 Kiinnitä tiivisterengas hienonnusterän . 3 Käännä teräasetelma ylösalaisin.
varusteiden käyttö Katso varusteiden käyttönopeus nopeussuositustaulukosta. hienonnusterä T erä on monikäyttöisin varuste. Saavutettu koostumus määräytyy ruoka-aineiden työstön keston perusteella. Jos haluat karkeamman koostumuksen, käytä pitokytkintä.
hoitaminen ja puhdistaminen ● Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistamista. ● Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä. ● Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on täysin normaalia eikä vahingoita muovia tai vaikuta ruoan makuun.
67 Vianetsintäopas Ongelma Syy Ratkaisu Monitoimikone ei toimi Ei virtaa T arkista, että monitoimikoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty moottoriyksikköön T arkista, että kulho on kunnolla kunnolla. paikoillaan ja että kahva osoittaa oikealle.
Kenwood cihazınızı kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. güvenlik ● Bıçaklar ve diskler çok keskindir , dikkatli tutun. T utarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
mutfak robotunun kullan›m› 1 Kase üzerindeki ile güç ünitesi üzerindeki hizalayarak kaseyi yerleştirin ve kilitlenene kadar saat yönünde döndürün. 2 Kase tahrik mili üzerine bir eklenti takın. Not: Sökülebilir tahrik mili sadece diskler , narenciye sıkacağı veya karıştırıcı kullanıldığında takılmalıdır .
öğütücünüzün kullanımı (varsa) Öğütücüyü taze otları, kuru yemişleri ve kahve çekirdeklerini öğütmek için kullanın. 1 Malzemeleri kaseye koyun . 2 Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine takın. 3 Bıçak ünitesini ters çevirin.
eklerin kullanımı Her ek için önerilen hız tablosuna bakın. kesici bıçak Bıçak tüm ekler içinde en çok yönlü olandır . İşleme süresinin uzunluğu elde edilecek dokuyu belirleyecektir. Daha kalın doku için darbeli kontrol kullanın.
bak›m ve temizlik ● T emizli¤e bafllamadan önce daima cihaz› kapat›p fiflini prizden çekin. ● Bıçaklar çok keskindir . T akıp çıkartırken çok dikkatli davranın. ● Baz› g›dalar, plasti¤in rengini de¤ifltirecektir . Bu durum normaldir .
73 Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor Elektrik akımı yok Fişin prize takılı olup olmadığını kontrol ediniz Kase güç ünitesine doğru yerleştirilmemiş. Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin.
před použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky . bezpečnost ● Nože a disk jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně.
příslušenství K vašemu mixéru nemusí být přiloženo veškeré příslušenství uvedené níže. Obsah příslušenství se u jednotlivých modelů liší.
používání mlýnku (pokud je součástí balení) Mlýnek používejte k mletí bylinek, ořechů a kávových zrn. 1 Vložte suroviny do nádoby . 2 Nasaďte těsnicí kroužek do nožové jednotky . 3 Obraťte nožovou jednotku dnem vzhůru.
používání příslušenství Řiďte se doporučenou rychlostí pro jednotlivá příslušenství v tabulce. nástavec s nožovými břity Nástavec s nožovými břity je z celého příslušenství nejuniverzálnější. Délka zpracování ovlivní dosaženou konzistenci.
péče a čištění ● Před čištěním robot vždy vypněte a přívodní kabel vytáhněte ze zásuvky . ● S noži a kotouči zacházejte opatrně, jsou velmi ostré. ● Některé potraviny způsobují změnu barevného odstínu plastických hmot.
79 Pokyny na odstraňování závad Problém Příčina Řešení Robot nefunguje Není napájení Zkontrolujte, zda je robot připojen do napájecí sítě. Miska není správně nasazena na základnu. Zkontrolujte, zda-li je miska nasazena správně a rukojeť je umístěna směrem doprava.
a Kenwood-készülék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! ● Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! első a biztonság ● A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket.
tartozékok Nem biztos, hogy minden alábbi tartozék megtalálható a robotgépe mellett. A tartozékok választéka a típustól függ vágókés dagasztó (ha tartozék) emulgátor eszk.
a daráló használata (ha tartozék) A daráló növényfélék, dió és kávébab darálására használható. 1 T egye a hozzávalókat az edénybe . 2 Helyezze a tömítőgyűrűt a késegységbe . 3 Fordítsa fejjel lefelé a késegységet.
tartozékok használata Az egyes tartozékokra vonatkozóan lásd az ajánlott sebességek táblázatát. vágókés Az összes tartozék közül a vágókés használható a legtöbb feladathoz. A feldolgozott anyag állaga a feldolgozási idő hosszától függ.
a készülék tisztítása ● T isztítás el ő tt mindig kapcsolja ki a gépet, és a hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból. ● A vágókések és tárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel nagyfokú körültekintéssel kell bánni. ● Bizonyos élelmiszerek hatására a m ű anyag elszínez ő dhet.
85 Hibaelhárítás Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség alatt. Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem megfelelően szerelték a Ellenőrizze, hogy az edény helyesen áll- meghajtóegységre.
przed użyciem urządzenia Kenwood ● Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. ● Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety . bezpieczeństwo obsługi ● Noże i tarcze są bardzo ostre – zachować ostrożność.
nasadki Nie wszystkie nasadki wymienione poniżej załączone są w zestawie z niniejszym robotem kuchennym nasadek załączonych w zestawie zależy od zakupionego modelu.
● Miksowanie suchych składników – składniki pokroić na kawałki, zdjąć zakrywkę wlewu, a następnie włączyć urządzenie i wrzucać składniki przez otwór po jednym kawałku na raz. Nad otworem należy trzymać dłoń. Najlepsze wyniki daje regularne opróżnianie dzbanka.
użytkowanie nasadek (zob. tabela zalecanych prędkości dla każdej nasadki) ostrze Ostrze to element o najbardziej wszechstronnym zastosowaniu z wszystkich nasadek. Długość czasu rozdrabniania wpływa na osiąganą konsystencję składników .
konserwacja i czyszczenie ● ● Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ● ● Dotykając noży i tarek należy zachować szczególną ostrożność – są bardzo ostre. ● ● Niektóre składniki mogą spowodować przebarwienie plastikowych elementów urządzenia.
91 rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest podłączony do prądu. Miska jest nieprawidłowo zamocowana na Sprawdzić, czy podstawie zasilającej. miska jest poprawnie założona, a uchwyt miski skierowany w prawo.
Перед использованием электроприбора Kenwood ● Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. ● Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
Стеклянный многофункциональный измельчитель (при наличии) чаша измельчителя уп ло тн ите ль но е к о льц .
По ле зн ые сов ет ы ● При приготовлении майонеза все ингредиенты, кроме растительного масла, поместите в измельчитель. Снимите пробку горловины.
95 таблица рекомендуемых рабочих скоростей Приспособление/насадка Операция Ск орость Максимальная загрузка .
Использование насадок Смотри таблицу рекомендованных скоростей для каждой насадки. нож Нож – наиболее универсальная из всех насадок.
Уход и очистка ● Пе ре д ч ис тк о й пр иб ор а в се г да вы клю ча йт е е г о и от со е ди ня йт е о т се ти .
98 Инструкция по поиску и устранению неисправностей Неисправность Причина Устранение Кухонный комбайн не ра.
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood ● iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia lekkomsij amauoq. ● Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
(εάν παρέχεται) .
● – .
χρήση των εξαρτημάτων Ανατρέξτε στον πίνακα συνιστώμενων ταχυτήτων για κάθε εξάρτημα. λεπίδα μαχαιριού Η λεπίδα μαχαιριού είναι το πιο χρηστικό εξάρτημα απ’ όλα.
φροντίδα και καθαρισμός ● .
104 o .
pred použitím zariadenia Kenwood ● Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. ● Odstráňte všetky obaly a štítky .
doplnky Nie všetky druhy dole uvedených doplnkov musia byť dodané s robotom. Doplnky sú závislé na modelovej variante robota. nožové listy nástroj na prípravu cesta (ak je dodaný) .
používanie mlynčeka (ak je dodaný) Mlynček používajte na mletie byliniek, orechov a kávových zŕn. 1 Vložte zložky do nádoby . 2 Na nožovú jednotku založte tesniaci krúžok . 3 Nožovú jednotku otočte nadol. Vložte ju do nádoby , nožmi nadol.
používanie doplnkov Pri používaní všetkých doplnkov si pozrite tabuľku odporúčaných rýchlostí. nožové listy Nožové listy sú najvšestrannejším doplnkom. Dĺžka spracovávania určuje dosiahnutú štruktúru zložiek. Na dosiahnutie hrubšej štruktúry používajte pulzný chod.
ošetrovanie a čistenie ● Stroj pred čistením vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky . ● S rezacími nožmi a kotúčmi manipulujte opatrne, pretože sú extrémne ostré. ● Niektoré potraviny môžu zapríčiniť odfarbenie plastov .
110 príručka na odstraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot nepracuje. Robot nedostáva elektrickú energiu. Skontrolujte, či je robot napojený na prívod elektrickej energie. Nádoba nie je správne upevnená na Skontrolujte, či je nádoba správne pohonnú jednotku.
Перед першим використанням приладу Kenwood ● Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. ● Зніміть упаковку та всі етикетки.
насадки Не всі перелічені нижче насадки входять до комплектації вашого кухонного комбайну.
● Якщо міксер було встановлено неправильно, прилад не працюватиме. ● Щоб змішати сухі інгредієнти, поріжте ї.
Використання насадок Дивись таблицю рекомендованих швидкостей для кожної насадки. ніж Ніж – найбільш універсальна з усіх насадок. Тривалість обробки визначає кінцеву структуру.
догляд та чищення ● Завжди вимикайте прилад та відключайте його від електромережі перед чищенням. ● Леза та диски – дужі гострі, тому будьте уважні.
116 Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було підключено до електромережі.
221 œ∞Oq «ß∑JAU· «_îDU¡ Ë≈Åö•NU «∞LAJKW «∞º∂V «∞∫qÒ §NU“ ¢∫COd «∞DFU ô ¥FLq. «∞πNU“ ¨Od ±uÅq °LBb¸ ¢OU¸ ¢∫IIw ±s «∞ºKp «∞JNd°Uzw Ë√≤t ±uÅq °LMHc «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn ● √ËÆHw œ«zLUÎ ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q «∞∑MEOn. ● ¢uîw «∞∫c¸ √£MU¡ «∞∑FU±q ±l «∞AHd«‹ Ë√ßD` «∞∑IDOl ≥cÁ «_§e«¡ •Uœ… §b«Î .
«ß∑ªb«Â «∞LK∫IU‹ ¸«§Fw §bˉ ßd´U‹ «∞∑AGOq «∞LuÅv °NU ∞Jq ±K∫o. ßJOs «∞∑IDOl ¥F∑∂d ßJOs «∞∑IDOl √Ø∏d «∞LK∫IU‹ ±s •OY ¢Fbœ¥W «ôß∑ªb«Â. ¢∫bœ ©u‰ ≠∑d… «∞∑AGOq «∞Iu«Â «∞MU¢Z.
«ß∑ªb«Â «∞LD∫MW (≠w •U∞W «∞∑eË¥b œ«îq ÅMbË‚ «∞∂Ol) «ß∑ªb±w «∞LD∫MW ≠w ©∫s «_´AU» Ë«∞LJºd«‹ Ë•∂u» «∞INu…. 1 {Fw «∞LJu≤U‹ ≠w Ë´U¡ «∞D∫s . 2 ¸Ø∂w •KIW «ù•JU ≠w Ë•b… «∞AHd«‹ .
ÆDl ±K∫IW «{U≠OW ∞Of °U∞Cd˸… ¢eË¥b Øq «∞LK∫IU‹ «∞Lb¸§W √œ≤UÁ œ«îq ´∂u… °Ol §NU“ ¢∫COd «∞DFUÂ.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK ● «Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW. ● √“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹. «∞ºö±W ● «∞AHd«‹ Ë√ßD` «∞IDl •Uœ…, ¥πV «∞∑FU±q ±FNU °LM∑Nv «∞∫c¸.
.
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 40975/1.
デバイスKenwood FPP220の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kenwood FPP220をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKenwood FPP220の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kenwood FPP220の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kenwood FPP220で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kenwood FPP220を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKenwood FPP220の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kenwood FPP220に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKenwood FPP220デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。