KenwoodメーカーFS370の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 104
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwoodworld.com 18172/1.
FS370 series 0 10 20 30 50 6 0 ma x 1 1 2 2 3 3.
UNFOLD English 2 - 6 Nederlands 7 - 12 Français 13 - 18 Deutsch 19 - 23 Italiano 24 - 29 Português 30 - 35 Español 36 - 41 Dansk 42 - 48 Svenska 49 - 51 Norsk 52 - 56 Suomi 57 - 61 Türkçe 62 - 67.
1 1 2 2 3 3 1 1 1 2 3 3 2 1 0 1 0 20 30 5 0 6 0 max 1 1 2 2 3 3 0 10 20 30 50 6 0 ma x 햲 햳 햵 햶 햷 햸 햹 햴 햽 햻 햺 .
before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and r etain for futur e reference. ● Remove all packaging and any labels. safety machine safety ● This machine produces steam which can burn you. ● Don't get burnt by steam coming out of your steamer , especially when r emoving the lid.
● See the cooking guides on pages 5 and 6. 1 Fit the strainer inside the water tank. (It stops bits getting into the element.) 2 Make sure the steam dif fuser is correctly fitted in the centr e of the water tank. 3 Pour cold water into the tank. Always make sure the water is below the ‘Max’ level marked.
all other parts ● W ash in warm soapy water , then dry . ● For storage, stack the baskets one inside the other , starting with the highest numbered basket and finishing with basket number 1 . ● Push excess cord into the back of the steamer .
5 cooking guides ● These cooking times are only guidelines. ● Read 'food safety', page 2, and 'hints', page 3. vegetables ● Clean vegetables before cooking.
6 cereals and grains ● When using the rice bowl, you still put water in the tank. But you can put a differ ent liquid, such as wine or stock, inside the rice bowl to cook your rice in. Y ou can also add seasoning, chopped onions, parsley , almonds or sliced mushrooms.
voordat u uw Kenwood- apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● Ve rwijder alle verpakking en labels. veiligheid veiligheid apparaat ● Dit apparaat produceert stoom waaraan u zich kunt verbranden.
ken uw Kenwood stoompan 햲 deksel 햳 rijstkom 햴 bakken 햵 druipbak 햶 handvat/watervulopening 햷 waterreservoir 햸 onderstel 햹 timer 햺 controlelampje 햻 zeef 햽 stoomverspreider gebruik van uw stoompan ● Houd uw stoompan uit de buurt van muren en overhangende kasten: de stoom zou beschadigingen kunnen veroorzaken.
● Zorg dat de stukken voedsel ruimte niet te dicht op elkaar zitten. ● Roer halverwege de bereiding door groter e hoeveelheden voedsel. ● Kleinere hoeveelheden zijn sneller klaar dan groter e hoeveelheden. ● Stukken voedsel die even groot zijn tegelijk klaar .
onderhoud en klantenservice ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd r eparatiebedrijf vervangen worden. Als u hulp nodig hebt met: ● het gebruik van uw apparaat of ● onderhoud en reparatie kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
richtlijnen voor bereiding ● Deze bereidingstijden zijn slechts richtlijnen. ● Lees ‘veiligheid voedsel’ op pagina 7 en ‘tips voor gebruik’ op pagina 8. groenten ● Maak groenten schoon voor dat u ze gaat bereiden. V erwijder stengels en schil de groenten indien gewenst.
richtlijnen voor bereiding vervolg vis en gevogelte ● Doe de mandjes niet te vol. graanproducten ● Als u gebruik maakt van de rijstkom, moet u toch water in het reservoir doen. U kunt de rijstkom echter ook met een andere vloeistof vullen, bijvoorbeeld wijn of bouillon, om de rijst in te koken.
avant d’utiliser votre appar eil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieur ement. ● Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. sécurité sécurité de l’appareil ● Cet appareil pr oduit de la vapeur qui risque de vous brûler .
faites connaissance avec votre appar eil de cuisson à la vapeur Kenwood 햲 couvercle 햳 cocotte pour le riz 햴 paniers 햵 égouttoir 햶 poignée/orifice de remplissage du réservoir d’eau 햷 .
● Remuez les aliments à mi-cuisson pour les grosses quantités. ● La cuisson est plus rapide si vous avez peu d’aliments à cuire. ● Pour obtenir une cuisson uniforme, choisissez des aliments de taille identique. ● Comme dans un four traditionnel, vous pouvez ajouter des ingrédients au fur et à mesure.
service après-vente ● Si le cordon est endommagé, il doit être r emplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : ● l’utilisation de votre appar eil ● l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appar eil.
temps de cuisson à la vapeur ● Ces temps de cuisson sont approximatifs ● Reportez-vous à la section sur la sécurité page 13, et aux conseils, page 14. légumes ● Nettoyez les légumes et épluchez-les et parez-les avant la cuisson si vous le désirez.
T emps de cuisson (suite) poisson et volaille ● Ne remplissez pas tr op les paniers céréales et graines ● Lorsque vous utiliserez le bol de riz, mettez l’eau dans le réservoir . V ous pouvez également mettre un liquide dif férent, comme le vin ou un bouillon pour cuire votre riz.
vor Gebrauch Ihres Kenwood- Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahr en Sie diese zur späteren Benutzung auf. ● Entfernen Sie jegliches V erpackungsmaterial und alle Aufkleber .
Abbildungsschlüssel Kenwood Dampfgarer 햲 Deckel 햳 Reisschale 햴 Körbe 햵 Tr opfschale 햶 Griff/W assereinfüllöffnung 햷 W asserbehälter 햸 Unterteil 햹 T imer 햺 Anzeigeleuchte 햻 Sieb 햽 Dampfdiffuser Gebrauch des Kenwood Dampfgarers ● Den Dampfgarer nicht unter Hängeschränke oder direkt an die W and stellen.
● W ie bei einem traditionellen Ofen können Sie während des Gar ens Nahrungsmittel zufügen. Speisen, die zum Garen weniger Zeit benötigen, können Sie später zufügen. ● W enn Sie währ end der Garzeit den Deckel anheben, entweicht Dampf, und das Garen dauert länger .
22 Garzeiten ● Die angegebenen Garzeiten sind nur Richtwerte. ● Lesen Sie hierzu auch die Abschnitte „Wichtige Sicherheitshinweise“ und „T ips“. Gemüse / Eier ● Gemüse vor dem Garen putzen. * Eier zum Kochen in die unten im Korb eingebauten Eierhalter stellen.
Garzeiten Fortsetzing Geflügel / Fisch ● Bei der V erwendung von Geflügel oder Fisch die Garkörbe nicht überfüllen. Getreide / Reis ● Auch beim Garen in der Reisschüssel müssen Sie W asser in den Behälter füllen. In die Reisschale können Sie aber eine andere Flüssigkeit geben, z.
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le pr esenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. sicurezza sicurezza dell’appar ecchio ● Questo apparecchio genera vapor e, con cui è possibile scottarsi.
per conoscere la vostra pentola Kenwood per cottura a vapore 햲 coperchio 햳 vaschetta per riso 햴 cestelli 햵 vassoio di raccolta 햶 manico/imbuto di introduzione per l’acqua 햷 r ecipiente p.
● Potrete usar e la vaschetta per il riso anche per cuocere qualunque cosa in liquidi, per es. le verdur e in salsa oppure il pesce in bianco. ● Lasciare spazio fra un pezzo di cibo e l’altro. ● A metà cottura, mescolare i cibi se si cuociono grandi quantità.
7 Lavare il vassoio di raccolta, il cestello e il coperchio in acqua calda saponata, poi asciugare. 8 Riempire nuovamente il r ecipiente con acqua pulita, rimontare i componenti e lasciare in funzione l'apparecchio per 5 minuti. Svuotar e e gettare tutta l’acqua rimasta.
guida alla cottura ● Questi tempi di cottura sono solo indicativi. ● V edere le sezioni ‘sicurezza degli alimenti’ a pagina 24 e ‘consigli’ a pagina 25. verdur e ● Pulire le ver dure prima di cucinarle. Asportate i gambi e sbucciatele, se preferite.
guida alla cottura - continuazione pollame e pesce ● Non riempire eccessivamente i cestelli. cereali e farinacei ● Anche se si usa la vaschetta per il riso occorre comunque metter e acqua nel r ecipiente dell’appar ecchio.
antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. precauções precauções com o apar elho ● Este aparelho pr oduz vapor que o pode queimar .
descrição da panela a vapor da Kenwood 햲 tampa 햳 taça para arroz 햴 cestos 햵 tabuleiro apara-pingos 햶 entrada para enchimento de água/pega 햷 depósito de água 햸 base 햹 temporizador.
● T ambém pode utilizar a taça para arroz para cozinhar outr os alimentos submersos em líquido (por exemplo, legumes ou peixe cozido). ● Deixe espaço entre os pedaços de comida. ● Quando estiver a cozinhar grandes quantidades de alimentos, mexa -os a meio da cozedura.
10 Lave o tabuleiro apara-pingos, o cesto e a tampa com água morna com detergente. 11 O aparelho está agora pr onto para funcionar . assistência e cuidados do cliente ● Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado.
guia de cozinha ● Os tempos de cozedura aqui indicados servem apenas para referência. ● Leia o capítulo “Precauções com os alimentos” na página 30 e “Sugestões” na página 31. legumes ● Lave os legumes antes de os cozinhar . Retire os talos e descasque-os, se assim o desejar .
guias de cozinha (continuação) cereais e grãos ● Quando utilizar a taça para o arroz tem na mesma que colocar água no r eservatório. Mas pode colocar um líquido difer ente, como vinho ou caldo, dentro da taça onde irá cozinhar o arr oz. Pode ainda juntar temperos, cebola picada, salsa, amêndoas ou cogumelos cortados às tiras.
antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad seguridad del aparato ● Este aparato produce vapor que podría quemarle.
conozca su olla al vapor de alimentos de Kenwood 햲 tapadera 햳 bol para arroz 햴 cestas 햵 bandeja antigoteo 햶 asa/boca de llenado de agua 햷 depósito de agua 햸 base 햹 temporizador 햺 lu.
● Remueva las cantidades grandes a mitad del tiempo de cocción. ● Las cantidades pequeñas se cocinan antes que las cantidades grandes. ● Las piezas de comida de tamaño similar se cocinan de forma uniforme. ● Al igual que un horno convencional, puede añadir alimentos durante el proceso de cocción.
servicio técnico y atención al cliente ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: ● el uso del aparato o ● el servicio técnico o reparaciones Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato.
guías de cocción ● Estos tiempos de cocción son sólo de guía. ● Lea 'seguridad alimenticia' en la página 36, y 'consejos' en la página 37. verduras ● Lave las verduras antes de cocinarlas. Quite los tallos y pélelas si lo desea.
guías de cocción, continuación aves de corral y pescado ● No sobrecargue las cestas. cereales y granos ● Cuando se utilice el bol para arroz, sigue poniendo agua en el depósito. Per o puede poner un líquido diferente, como vino o salsa, dentr o del bol para arroz para cocinar el arroz.
før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater . sikkerhed sikkerhed ved brug af dampkogeren ● Denne dampkoger producer er skoldhed damp.
sådan anvender du dampkogeren ● Hold dampkogeren væk fra vægge og skabe, da dampen kan beskadige dem. ● T ilsæt krydderier efter kogning. Hvis der kommer krydderier i vandet, kan varmelegemet blive beskadiget. ● Se vejledende kogetider på side 39 - 40.
● Hvis maden ikke er kogt nok, skal timeren indstilles igen. Det kan vær e nødvendigt at hælde mere vand på. pasning og rengøring ● Inden dampkogeren r engøres, sluk for den, tag stikket ud af stikkontakten og lad alle dele køle af.
vejledende kogetider ● Følgende kogetider er kun vejledende. ● Læs ‘fødevaresikkerhed’, side 36, og ‘tips’, side 37. grøntsager ● Rengør grøntsagerne, inden de koges. Skær stilkene af og skræl grøntsager ne, hvis det ønskes * Når der koges æg, skal de anbringes i de indbyggede æggeholdere i bunden af kurven.
vejledende kogetider fortsat fjerkræ og fisk ● Kom ikke for meget i kurvene. korn- og risprodukter ● Når risskålen anvendes, skal man stadig komme vand i beholderen. Men man kan bruge anden væske som f.eks. vin eller suppe i risskålen til at koge risen i.
innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● A vlägsna allt emballage och alla etiketter . säkerheten säkerheten vid ångkokningen ● Denna apparat avger ånga som du kan bränna dig på.
● Krydda efter ångkokningen. Om det kommer kryddor i vattnet kan det skada värmeelementet. ● Se tillagningstabellerna på sid. 51 - 52. 1 Montera silen i vattentanken. (Den förhindrar att det kommer in matrester i elementet). 2 Kontrollera att ångspridar en är monterad mitt i vattentanken.
göra ren vattentanken ● Töm tanken, skölj ur den med varmt vatten och torka den. göra ren utsidan ● T orka med en fuktig trasa och torka efter med en torr . övriga delar ● Diska i varmt vatten med diskmedel och torka av . ● För förvaring staplar du korgarna inuti varandra.
tillagningstabeller ● T illagningstiderna är bara riktlinjer . ● Läs “livsmedelssäkerheten” på sid. 48 och “tips” på sid. 49. grönsaker ● Tvätta grönsakerna före tillagningen. Ansa och eventuellt skala dem. * När du ska koka ägg lägger du dem i de inbyggda ägghållarna längst ned i korgen.
tillagningstabeller , forts. fågel och fisk ● Lägg inte för mycket i korgarna. ris och gryn ● När du använder risskålen måste du ändå fylla vatten i tanken. I risskålen kan du använda en annan vätska, t.ex. vin eller buljong, för att koka riset i.
før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler . sikkerhetshensyn sikkerhetshensyn som gjelder utstyret ● Dampkokeren lager damp som kan brenne deg.
bruk av dampkokeren ● Du bør ikke la dampkokeren stå og koke like ved en vegg eller under et skap hvor dampen kan gjøre skade. ● T ilsett salt og krydder etter at maten er ferdigdampet. Hvis salt eller krydder kommer i vannet, kan varmeelementet ta skade.
stell og rengjøring ● Før rengjøring, pass på at dampkokeren er slått av , trekk ut støpselet og la den avkjøle seg. ● Du må aldri legge bunnen på dampkokeren i vann eller la ledningen eller støpselet bli våte. r engjør e vanntanken ● Tøm, skyll med varmt vann og tørk.
55 veiledende koketider ● Disse koketidene er kun til veiledning. ● Les ‘Sikkerhetshensyn som gjelder matvarer’ på side 53 og ‘Tips’ på side 54. grønnsaker ● V ask grønnsakene godt før de kokes, skjær av stilker og skrell dem om nødvendig.
veiledende koketider forts. fisk og fjørfe ● Ikke legg for mye i kurven kornmat ● Når du bruker risbollen, må du likevel ha vann i vannbeholderen. Du kan imidlertid ha en annen slags væske, som f.eks. vin eller kraft, i risbollen når du koker ris.
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus koneen turvallisuus ● Kone tuottaa polttavaa höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja.
● Katso ruokien ‘valmistusohjeet’ sivuilta 61 - 62. 1A seta siivilä vesisäiliöön. (Se estää ruoan palasten tippumisen kuumennuselementtiin). 2V armista, että höyrynohjain on oikein paikoillaan vesisäiliön keskellä. 3 Kaada säiliöön kylmää vettä.
perushuolto ● Ennen puhdistamista katkaise aina virta, irrota pistoke pistorasiasta ja anna koneen osien jäähtyä. ● Älä koskaan upota höyrykeittimen alustaa veteen tai anna virtajohdon tai pistokkeen kastua. vesisäiliön puhdistus ● T yhjennä, huuhtele lämpimällä vedellä ja kuivaa.
valmistusohjeet ● Nämä keittoajat ovat ainoastaan ohjeellisia. ● Katso kohdat ‘ruoan turvallisuus’ sivulta 58 ja ‘vihjeitä’ sivulta 59. vihannekset ● Puhdista vihannekset ennen valmistamista. Poista kannat ja kuori halutessasi. * Kun haluat keittää kananmunia, aseta ne höyrytysastian pohjassa oleviin munanpitimiin.
valmistusohjeet jatkuu linnut ja kala ● Älä täytä höyrytysastioita liian täysiksi. viljat ja jyvät ● Sisäastiaan voit laittaa erimakuisia kypsennysnesteitä, kuten viiniä, liha- tai kasvislientä. Astiaan voit lisätä mausteita, hienonnettua sipulia, persiljaa, manteleita tai pilkottuja sieniä.
Kenwood cihazınızı kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. güvenlik önlemleri aygıtın güvenli kullanımı ● A ygıtın ortaya çıkardıòı buhar yakıcıdır .
Kenwood buharlı pi…iricinizi tanıyınız 햲 kapak 햳 pirinç çanaòı 햴 sepetler 햵 damlama tablası 햶 tutamak/su doldurma girişi 햷 su haznesi 햸 taban 햹 zaman ayarlayıcı 햺 neon .
● Y iyecekler arasında boşluk bırakın. ● Büyük miktarda yiyecek pi…iriyorsanız pi…irme süresinin ortalarında karı…tırınız. ● Az miktarda yiyecek daha çabuk pi…er . ● Benzer büyüklükteki yiyecek parçaları e…it sürede pi…er .
servis ve müşteri hizmetleri ● Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir . Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: ● cihazınızın kullanımı veya ● servis veya tamir Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
pi…irme önerileri ● A…aòıda verilen pi…irme süreleri yalnızca önerilen sürelerdir . ● Bu konuda ayrıca 63. sayfadaki "yiyeceklerin güvenli pi…irilmesi" ve 65. sayfadaki "faydalı bilgiler" bölümlerine bakınız.
pi…irme önerileri devam kümes hayvanları ve balık ● sepetleri fazla doldurmayınız. tahıllar ve taneli bitkiler ● P ilav çanaòı kullanılırken de su haznesine su konulur . Ancak pilav çanaòının içine …arap ya da et suyu gibi farklı bir sıvı koyarak da pilav yapmak olasıdır .
před použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky . bezpeïnost bezpeïnost p¡i obsluze spot¡ebiïe ● T ento spot¡ebiïe produkuje páru, která hrozí opa¡ením.
69 popis parního hrnce Kenwood 햲 pokliïka 햳 miska na rƒ¥i 햴 propa¡ovací kastrolky 햵 odkapávací miska 햶 Rukojeť / Otvor pro plnění nádoby vodou 햷 vodní nádr¥ka 햸 základna .
● Malá mno¥ství se uva¡í rychleji, ne¥ velká mno¥ství. ● Kousky jídla stejné velkosti se prova¡í stejnê. ● Podobnê jako u bê¥né trouby , i do parního hrnce mº¥ete p¡idávat dal•í potraviny bêhem va¡ení. Pokud nêkteré potraviny vy¥adují krat•í dobu va¡ení, p¡idejte je do hrnce pozdêji.
servis a údržba ● Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit KENWOOD nebo autorizovaný servisní technik KENWOOD. Pokud potřebujete pomoc: ● s obsluhou a údržbou příslušenství nebo ● servisem či opravou, obraťte se na prodejnu, v níž jste přístroj zakoupili.
návody k va¡ení ● Následující ïasy uvádêjící délku va¡ení slou¥í jen jako vodítko. ● P¡eïtête si ïást "bezpeïnost p¡i zpracovávání potravin" na str . 69 a "rady" na str . 70. zelenina ● Zeleninu p¡ed va¡ením oïistête.
návody k va¡ení pokraïování drºbe¥ a ryby ● Ko•íky nep¡eplñujte obilniny a rƒ¥e ● Do nádr¥ky na vodu musí dát vodu, i kdy¥ pou¥íváte mísu na rƒ¥i. Ale do mísy na rƒ¥i pak mº¥ete dát rƒ¥i va¡it v jiné tekutinê, jako nap¡íklad ve vínê nebo ve vƒvaru.
a Kenwood-készülék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! ● Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! fontos.
a Kenwood ételpároló részei 햲 fedél 햳 rizsfòzò edény 햴 pároló kosarak 햵 cseppgyûjtò tál 햶 fogantyú/vízbetöltő nyílás 햷 cíztartály 햸 melegítò egység 햹 Idòkapcso.
● A cseppgyûjtò tálon összegyûlt lébòl ízletes leves vagy csontlé készíthetò. Ne feledje azonban, hogy a párolás után ez a lé is forró. ● A rizsfòzò edényben mindenféle ételt (zöldséget, halat) fòzhet. Víz helyett mártást is tölthet a rizsfòzò edénybe, amelyben zamatos zöldségeket lehet fòzni.
7 Mossa el mosószeres vízben a cseppgyűjtő tálcát, a kosarat és a fedelet, majd szárítsa meg. 8 Töltse fel újra a víztartályt tiszta vízzel, helyezze vissza az alkatrészeket, és működtesse 5 percig. Öntse ki a maradék vizet. 9 Öblítse ki többször a víztartályt tiszta meleg vízzel.
párolási idòk ● Atáblázatokban megadott párolási idòk csak tájékoztató jellegûek. ● Az ételek elòkészítése közben tartsa be a biztonsági elòírásokat (lásd 75. oldal). T ovábbi hasznos információkat talál a 76. oldalon (Néhány jó tanács).
párolási idòk (folytatás) szárnyasok és halak ● Ne tegyen túl sok húst a kosarakba rizsfélék ● A víztartályt a rizsfòzò edény használatakor is fel kell tölteni vízzel. A rizsfòzò edénybe azonban nemcsak vizet, hanem bort, csontlevet stb.
przed użyciem urządzenia Kenwood ● Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. ● Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety . bezpieczeæstwo pracy bezpieczeæstwo obs¢ugi ● Garnek wytwarza parë, którå mo¯na sië oparzyç.
4 Nadmiar przewodu nale¯y schowaç z ty¢u urzådzenia. poznaj swój garnek Kenwooda do gotowania na parze 햲 pokrywa 햳 miska na ry¯ 햴 koszyki 햵 tacka na skropliny 햶 uchwyt / otwór do wlew.
● ¯ywnoÿç w kawa¢kach o podobnych rozmiarach gotuje sië bardziej równomiernie. ● Podobnie jak w zwyk¢ym prodi¯u, ¯ywnoÿç mo¯na dodawaç podczas obróbki cieplnej. Jeÿli surowiec wymaga krótszego czasu, dodaj go pó¶niej. ● Gdy podniesiesz pokrywkë, para ucieknie i gotowanie bëdzie trwa¢o d¢u¯ej.
obsługa i ochrona konsumenta ● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy KENWOOD lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę .
wskazówki do gotowania na parze ● Podane czasy gotowania så wy¢åcznie orientacyjne. ● Przeczytaj punkty `bezpieczna obróbka cieplna' na str . 81 i `wskazówki' na str . 82 warzywa ● Umyj warzywa przed gotowaniem. Usuæ ¯y¢y lub obierz, jeÿli trzeba.
wskazówki do gotowania na parze c.d. drób i ryby ● Nie przepe¢niaj koszyków . kasze i produkty zbo¯owe ● Równie¯ do gotowania ry¯u w misce trzeba wlaç wody do zbiornika. Mo¯na jednak gotowaç ry¯ w innym p¢ynie, np. wlaç do miski wina lub roso¢u.
Перед использованием электроприбора Kenwood ● Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. ● Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
Познакомь те сь с пароваркой Kenwood 햲 крышка 햳 чаша для риса 햴 кор зины 햵 во досборный поднос 햶 рукоятка/патру.
● Вы также може те использ овать чашу для варки риса для приго товления какого-либо б люда в жидкости, например, овощей в соу се или варки рыбы.
8 Наполните резервуар свежей водой, установите все детали, и дайте устройству поработать в течение 5 минут. Слейте оставшуюся воду. 9 Несколько раз промойте резервуар чистой теплой водой.
Сове ты по приг от овлению пищи ● Ук а занное время приго товления пищи сле дует рассма тривать лишь как рекомендуемое. ● См. разде лы "Пища" на стр.
Сове ты по приг от овлению пищи (продо лжение) Птица и рыба ● Не переполняйте кор зины Каши и крупы ● При использов ании чаши для варки риса вы все же наливае те во ду в ба чок для воды.
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood ● iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia lekkomsij amauoq. ● Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
4 µ¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. Kenwood .
● .
3 µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿.
96 ● .
● .
œ∞Oq «∞D∂a ¢∑LW «∞∫∂u» °U≤u«´NU ● ´Mb «ß∑FLU‰ Ë´U¡ «∞d“, ¥LJs Ë{l «∞LU¡ ≠w «∞ªe«Ê. Ë∞Js ¥LJMJr «¥CU Ë{l ßUzq «îd ±∏q «∞M∂Oc «Ë «∞Ld‚ œ«îq Ë´U¡ «∞d“ ∞D∂a «∞d“ ≠Ot.
100 5 √≠d¨w ßUzq ≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W Ë¢ªKBw ±Mt. 6 «®DHw îe«Ê «∞LU¡ ´b… ±d«‹ °u«ßDW ±U¡ ´c» œ«≠T. 7 «¨ºKw ÅOMOW «∞∑πLOl, «∞ºKW Ë«∞GDU¡ «∞FKuÍ °LU¡ œ«≠T ËÅU°uÊ, £r «∞∑πHOn.
«∞JKºOW Ë¥DOq ´Ld Ë¥d≠l ØHU¡… «∞πNU“ (¢∑u≠d ±d®∫U‹ «∞LU¡ ØOMuËœ ´Kv ≤DU‚ Ë«ßl). ● ô ¢Cn «Í ®w¡ (•∑v «∞LK` «Ë «∞HKHq) «∞v «∞LU¡ - ≠Ib ¢Cd °FMBd «∞∑ºªOs. ● ∞∑πMV «≤ªHU÷ ±º∑uÈ «∞LU¡ ∞∫b Ø∂Od, ¥LJMp ≈{U≠W «∞Le¥b ±s «∞LU¡.
98 Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’ °p ● «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q ● «îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
デバイスKenwood FS370の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kenwood FS370をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKenwood FS370の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kenwood FS370の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kenwood FS370で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kenwood FS370を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKenwood FS370の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kenwood FS370に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKenwood FS370デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。