KonigメーカーHA-INDUC-12の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 52
HA-INDUC-1 1 HA-INDUC-12 HA-INDUC-21 MANUAL (p. 2 ) Induction cooker ANLEITUNG (s. 5 ) Induktionskochfeld MODE D’EMPLOI (p. 9 ) Cuiseur à induction GEBRUIKSAANWIJZING (p. 13 ) Inductiekookplaat MANUALE (p. 16 ) Piastra ad induzione MANUAL DE USO (p.
2 ENGLISH Induction cooker Important! Please read the following instructions carefully before using the induction cooker . 1) Do not plug the power cable in with wet hands. 2) Do not plug into a socket where ot her appliances are already plugged in. 3) Do not use if the plug cord is damaged or the power plug does not fit the socket safely .
3 Unsuitable p ans Heat-resistant glass, ceramic containers, copper , aluminium p ans/pots. Round-bottom p ans/pots measuring less than 12 cm. Rounded base Pot Aluminium / Copper pot Base measuring less than 12 cm Pans with stand Ceramic pot Heat-resistant glass pot Operating Instructions This cooker has 6 or 7 buttons a nd a press control.
4 Protection system This unit has 10 different protection modes. When the induction cooker shows a malfunction, it will stop working and an alarm will sound. The digital display shows the fault code. Pressing the ON/OFF button will clear the display and will turn off the cooker .
5 Safety precautions: T o reduce risk of electric sho ck, this product should ONL Y be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mai ns and other equipment if a problem should occur . Do not expose the product to water or moisture.
6 17) S tellen Sie das Kochfeld nicht in der Nähe von Gegenständen auf, die durch Magnete beeinträchtigt werden, wie Radios, Fernseher , Bankkarten und Musikkassetten. 18) Das Netzkabel darf nur von qualifiz ierten T echnikern ausget auscht werden.
7 von 60°C bis 240°C ein. Es gibt 8 T emperaturei nstellungen, 60°C, 90°C, 120°C, 150°C, 180°C, 200°C, 220°C und 240°C . 5.) Zeit: Drücken Sie im Betriebsmodus die T aste „T imer (4)“. Die digitale Anzeige zeigt „00:30“ und blinkt 5 Sekunden lang.
8 Azeige Ursache und Maßnahme EO Die Schaltung hat eine Fehlfunktion. Das Ko chfeld zeigt „EO“ an und hört automatisch auf zu arbeiten. Überprüfen und ersetzen Sie das Motherboard. E1 Die Pfanne ist nicht geeignet oder es befindet sich keine Pfanne auf dem Kochfeld.
9 Allgemeines: Design und technische Daten können ohne vo rherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Mark en oder eingetragene Mark en ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und V erpackung fü r spätere V erwendung auf.
10 Récipients et casseroles appropriés Fonte, fer émaillé, acier inoxydable, casseroles /récipient avec un diamètre entre 12 et 26cm. Casserole Émaillée en Fer Casserole émaillée ou en fer R.
11 Système de protection Cette unité a 10 modes de protection différents. Quand le cuiseur à induction montre un défaut de fonctionnement, il cessera de fonctionner et une alarme retentira. L'affichage numérique montre le code du défaut. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour ef facer l’affichage et éteindre le cuiseur .
12 E6 La sonde de l'IGBT a été ouverte ou a court-circuité. Le cuiseur cesse de fonctionner et montre « E6 ». Vérifiez toutes les pièces intérieures et remplacez les au besoin. E7 Le plaque supérieure a surchauff ée et le cuiseur a arrêté trav ailler .
13 NEDERLANDS Inductiekookplaat Belangrijk!! Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u de inductiekookplaat gebruikt. 1) S teek de stekker niet met natte handen in het stopcontact. 2) S teek de stekker niet in een stopcontact waar andere apparaten reeds op aangesloten zijn.
14 Ongeschikte pannen Hittebestendig glas, keramische c ontainers, koper , aluminium pan nen/potten. Ronde pannen/potten met een kleinere diameter dan 12 cm.
15 Beveiligingssysteem Dit toestel heeft 10 verschillende beveiligingsstanden. W anneer de in ductiekookplaat een storing vertoont, zal het stoppen met werken en een alarm afgev en. De digitale display geeft de foutcode weer . Druk op de “AAN/UIT”-toets om de weergave te wissen en de kookplaat uit te schakelen.
16 HA-INDUC21: 1). V ermogen: 2 x 1700 W 2). S panning: 230 V AC ~50 Hz V eiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is.
17 14) Se la piastra è rotta, non utilizzate la piastra. 15) Non bloccate l'ingresso dell'aria o la ventola di dissipazione. 16) Non toccate la piastra immediatamente dopo aver rimosso una pentola o una padella, poiché sarà ancora bollente.
18 temperatura da 60°C a 240°C. Ci sono 8 livelli di temperatura corrispondente; 60°C, 90°C, 120°C, 150°C, 180°C, 200°C, 220°C e 240°C . 5.) T imer: In modalità standby , premete il tasto "T im e(4)". Il display digitale visualizzerà "00:30" e lampeggerà per 5 secondi.
19 E2 IGBT (T ransistor a porta bipolare isolato) sta surriscaldando. La piastra interromperà il riscaldamento dopo che avrà emesso 5 bip. As pettate che l'IGBT si raf freddi prima di utilizzarlo di nuovo. E3 Protezione per un picco nel voltaggio.
20 ESP AÑOL Cocina de inducción Importante Por favor , lea detenidamente las siguientes in strucciones antes de utilizar la cocina de inducción. 1) No enchufe el cable de a limentación con las manos húmedas. 2) No lo enchufe en una toma en la que ya es tén enchufados otros electrodomésticos.
21 Ollas no válidas Vidrio resistente al calor , recipientes de ce rámica, cobre, cacerolas/sartenes de aluminio. Ollas/sartenes con el fondo r edondeado que midan menos de 12cm.
22 Sistema de protección Esta unidad tiene 10 modos de prote cción diferentes. Cuando la cocina de inducción presente algún fallo, dejará de funcionar y emitirá una alarma. La pantalla digit al muestra el código de err or . Al presionar el botón ON/OFF , se borrará la información de la pantalla y se ap agará la cocina.
23 Especificaciones: HA-INDUC1 1: 1). Potencia: 2000W 2). V oltaje: 230V CA ~ 50Hz HA-INDUC12: 1). Potencia: 2000W 2). V oltaje: 230V CA ~ 50Hz HA-INDUC21: 1).
24 10) Soha ne helyezzen fém tárgyakat a f ő z ő lapra, pl. kések, villák, kanalak, fedelek, konzervek és alufólia. 1 1) A készülék körül hagyjon megfelel ő szabad helyet. T artsa tisztán a süt ő lap el ő lapját és a két oldallapját.
25 3.) T eljesítmény: Készenléti üzemmódban nyomja meg a „Power (2)” gombot. A f ő z ő lap ekkor készen áll a használatra. A bekapcsolásjelz ő LED ekkor folyamatosan világít, míg a kijelz ő n az 1600-as szám látható. A teljesítményt a „+”, „-” gombok s egítségével 300W és 2000W közt módosíthatja.
26 majd kapcsolja vissza a f ő z ő lapot. Ha a hibaüzenet ismét megjelenik, a f ő z ő lap meghibásodott. A hibakódokat a következ ő lista tart almazza. Hibaüzenet A hiba oka és megoldása EO Az áramkör meghibásodott. A f ő z ő lapon megjelenik az „EO” felirat és automatikusan lekapcsol.
27 Általános tudnivalók: A kivitel és a m ű szaki jellemz ő k el ő zetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajd onosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
28 Sopivat pannut V alurautap annu, emaliastia, ruostumaton teräspannu, tasapohjaiset pannut/ka ttilat, joiden halkaisija on 12 -26 cm. Emaloitu rautakasari Rauta- tai emaloitu rautakattila V aluraut.
29 Suojausjärjestelmä Laitteessa on 10 eri suojaustilaa. Kun induktiokeitin havaitsee vian, se lopettaa toiminnan ja ilmaisee vian hälytyksellä. Vikakoodi näkyy digit aalisella näytöllä. V oit poistaa hälytyksen ja sammuttaa keittimen painamalla ON/OFF-painikett a.
30 HA-INDUC12: 1). T eho: 2000 W 2). Jännite: 230V AC 50Hz HA-INDUC21: 1). T eho: 2 x 1700 W 2). Jännite: 230V AC 50Hz T urvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOAST AAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
31 15) Blockera inte luftintaget och ventilationen. 16) Vidrör inte plattan genast ef te r att en gryta eller panna har avlägsnats ef tersom plattan fortfarande är varm. 17) Placera inte spisen nära föremål som påverka s av magneter som radio, TV , bankkort, och kassetband.
32 tiden. Och timmar kan ställas in från 0 till 2 ti mmar genom att trycka knapp en tiden du ställer in blinkar i 5 sek därefter börjar den arbeta enligti nställd tid. Den tot ala tiden är “02:59”. 6.) Stänga av: Tryck “TILL/FRÅN i va lfritt läge och spisen slutar värma.
33 E5 Givaren för topplattan var öppen eller har kortslutit s. Enheten slutar arbeta och visar ”E5”. Kontrollera alla inre delar och byt om det behövs E6 Givaren för IGB var öppen eller har kortslutit s. Enheten slutar arbeta och visar ”E6”.
34 Č ESKY Induk č ní va ř i č D ů ležité P ř ed použitím induk č ního va ř i č e si prosím pe č liv ě p ř e č t ě te následující pokyny . 1) Nezapojujte napájecí kabel mokrýma rukama. 2) Nep ř ipojujte va ř i č k zásuvce, ke které je již p ř ipojeno n ě kolik jiných spot ř ebi čů .
35 Nevhodné nádobí Žáruvzdorné sklo, keramické nádoby , m ěď , hliníkové nádobí. Nádobí s pr ů m ě rem dna menším než 12 cm. Hrnec s oblou základnou Hliníkový / m ě d ě ný h.
36 Ochranný systém T ento p ř ístroj má 10 r ů zných ochranných režim ů . V ykazuje-li induk č ní va ř i č nesprávnou funkci, p ř estane pracovat a spustí alarm. Digitální displej zobrazí kód chyby . Stisknutí tla č ítka ZAP/VYP vymaže displej a vypne va ř i č .
37 Bezpe č nostní opat ř ení: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, m ě l by být tento výrobek otev ř en POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V p ř ípad ě , že dojde k závad ě , od pojte výrobek ze sít ě a od jiných za ř ízení.
38 17) Nu amplasa ţ i aragazul lâng ă obiecte care sunt afectate de magne ţ i, precum ap arate radio, televizoare, carduri bancare ş i casete video.
39 6.) Oprirea: Ap ă sa ţ i butonul “ON/OFF” (Porni re/Oprire) în orice mod ş i aragazul nu va mai înc ă lzi. 7.) Op ţ ional: Ap ă sa ţ i butonul “Lock (6)” (Blocare) pentru ca set ă rile preinst alate s ă nu poat ă fi modificate. Sistem de protec ţ ie Aceast ă unitate are 10 moduri diferite de protec ţ ie.
40 E4 Protec ţ ie împotriva tensiunii sc ă zute. A tunci când tensiunea de intrare a sc ă zut sub 145V, aragazul se va opri ş i va afi ş a “E4”. Nu mai utiliza ţ i pân ă când tensiunea revine la 145V-275V. E5 Senzorul plitei superioare a fost deschis ş i este scurt-circuitat.
41 ΕΛΛΗΝΙΚ A Κεραμική εστία Σημαντικό Παρακ αλώ διαβάστε προσεκτικ ά τις ακόλουθες οδηγίες πριν τη χρήση της κεραμικής εστίας 1) Μη συνδέετε το καλώ διο με βρεγμένα χέρια .
42 Ακ ατάλ ληλα Σκεύη Γυαλί ανθεκτικό στη θερμότητ α , κεραμικά σκεύη , χάλκινα , τηγάνια / κα τσαρόλες αλουμινίου . Τ ηγάνια / κατσαρόλες με στρογγυλεμένη βάση μεγέθους μικρότερου από 12 εκ .
43 Σύστημα προστασίας Αυτή η μονάδα έχει 10 διαφορετικούς τρόπ ους προστασίας . Όταν η κεραμική εστία παρου σι άσ ει μια δυσλειτουργία , θα στ αματήσει να λειτουργεί και θα δώσει μια ειδοποίηση .
44 Προδιαγραφές : HA-INDUC1 1: 1). Ισχύς : 2000W 2). Τά σ η : 230V AC ~50Hz HA-INDUC12: 1). Ισχύς : 2000W 2). Τά σ η : 230V AC ~50Hz HA-INDUC21: 1).
45 12) Brug ikke komfuret på gulvtæpper , duge (vinyl ), eller andre ting der ikke kan tåle varme. 13) Placer ikke et stykke papir mellem en p a nde og komfuret. Papiret er en antændelseskilde. 14) Hvis overfladen er revnet, må komfuret ikke bruges.
46 5.) T ime: I arbejdstilstand, tryk på knappen “Timer (4)”. Det digit ale display viser “00:30” og blinker i 5 sek. I løbet af denne periode kan du indstille tiden. Du kan indstille minutter fra 31 - 59 minutter ved at trykke på knappen “+ / ^ (5)”.
47 E4 Lav spændingsbeskyttelse. Når indgangssp ændingen allerede er faldet under 145V , stopper komfuret og viser “E4”. S top arbejdet indtil spændingen v ender tilbage til området 145V -275V . E5 Kogepladens føler var åben eller er kortsluttet.
48 NORSK Induksjonskoker Viktig V ennligst les følgende instruksjoner nøye før induksjonskokeren tas i bruk. 1) Ikke plugg inn strømkabelen med våte hender . 2) Plugg ikke inn i en stikkontakt hvor fl ere andre apparater alle rede er plugget inn.
49 Uegnede panner V armeresistant glass, keramiske p anner, kobber , aluminiumpanne r/-gryter . Rundbunnede panner/gryter som er mindre enn 12 cm. Gryte med avrundet bunn Aluminium-/ kobbergryte Bunn .
50 Beskyttelsessystem Enheten har 10 forskjellige beskyttelsesmodier . Når induksjonskokeren viser en feilfunksjon, vil den skru seg av og avgi en alarm. Det digitale disp layet viser feilkoden. T rykk på ON/OFF-knappen for å tømme displayet og skru av kokeren.
51 V edlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler . Garanti: Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres v ed endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
52 Descriere: Aragaz cu induc ţ ie Περιγραφή : Κεραμική εστία Beskrivelse: Induktionskomfur Beskrivelse: Induksjonskoker Is in conformity with the following standards: / den fol.
デバイスKonig HA-INDUC-12の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Konig HA-INDUC-12をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKonig HA-INDUC-12の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Konig HA-INDUC-12の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Konig HA-INDUC-12で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Konig HA-INDUC-12を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKonig HA-INDUC-12の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Konig HA-INDUC-12に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKonig HA-INDUC-12デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。