KonigメーカーHC-BLDPRESS21の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
HC-BLDPRESS21 MANUAL (p. 2) Blood pressure monitor MODE D’EMPLOI (p. 12) T ensiomètre MANUALE (p. 22) Monitor di pressione sanguigna BRUKSANVISNING (s. 43) Blodtrycksmätare MANUAL DE UTILIZARE (p. 53) Aparat de măsurare a tensiunii arteriale HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o.
2 ENGLISH Systolic Diastolic Pulse irregular heartbeat symbol low battery Cuff Start Memory LCD Cuff tube plug Rubber tube Blood pressure level classication indicator nd an error , please re-inate the pressure in cuff is instable, or much remnant air in cuff SPECIFICA TIONS 1.
3 SETUP AND OPERA TING PROCEDURES 1. BA TTER Y LOADING a. Open battery cover at the back of the monitor . b. L o a d fo u r “ A A ” s i z e ba t t e r i e s . P l e a se p a y a t t e n t i o n to p o l a r i t y . c. Close the battery cover . When LCD shows battery symbol , replace all batteries with new ones.
4 5. APPL YING THE CUFF a. Place the cuff around a bare arm 1-2cm above the elbow joint. b. While seated, place palm upside in front of you on a flat surface such as a desk or table. Position the air tube in the middle of your arm in line with your middle finger .
5 8. DISPLA YING STORED RESUL TS a. Switch the monitor on by using the ON/OFF switch (ON position). b. In Clock Mode, press “MEM” button to display the stored results. The last result will be displayed with date and time. Irregular heartbeat symbol (if any) and the indicator of blood pressure classification will flash at the same time.
6 1 1. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD Display shows battery symbol Low Battery Change all batteries LCD Display shows “EE” Arm or blood pressure monitor was moved during testi.
7 General: Designs and specications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference.
8 HINWEISE (1) Bleiben Sie ruhig, entspannen Sie für 5 Minuten, bevor Sie mit der Blutdruckmessung beginnen. (2) Die Manschette sollte sich in Höhe des Herzens befinden. (3) Sprechen und bewegen Sie sich während der Blutdruckmessung nicht. (4) Messen Sie stets am gleichen Arm.
9 c. Mit „ST ART“ schalten Sie den Monitor aus, wenn die Minuten blinken, damit sind Uhrzeit und Datum bestätigt. d. Der Monitor schaltet sich nach 1 Minute automatisch aus, wenn keine Einstellung vorgenommen wird. e. Nach einem Batteriewechsel müssen Sie Uhrzeit und Datum neu einstellen.
10 7. BLUTDRUCK ABLESEN a. Schalten Sie den Monitor ein, Hauptschalter ON/OFF auf „ON“. b. Nach dem Anlegen der Manschette und Ihr Körper in einer komfortablen Stellung, drücken Sie „ST ART“. S ie hören einen Signalton und das Gerät führt einen Selbsttest durch.
1 1 1 1. STÖRUNGSERKENNUNG PROBLEM MOGLICHE URSACHE LÖSUNGSVORSCHLAG LCD-Display zeigt das Batteriesymbol an. Geringe Batteriekapazität. T auschen Sie die Batterien aus. LCD-Display zeigt „EE“ an. Arm oder Blutdruckmonitor wurde während der Messung bewegt.
12 W artung: Nur mit einem trockenen T uch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen de.
13 14. T empérature de stockage : -20°C ~ 55°C 15. Humidité de stockage : <95% 16. Pression de fonctionnement : pression atmosphérique 17. Autonomie des piles : environ 2 mois à raison de 3 min d’utilisation par jour . REMARQUE (1) Asseyez-vous tranquillement et reposez-vous 5 minutes avant de prendre des mesures.
14 4. R AC CO R DE ME NT D U BR AS SA RD AU M O NI TE UR Raccordez le tube du brassard à l’orice d’entrée situé sur le côté gauche du moniteur . Assurez-vous que le raccord est complètement inséré pour éviter toute fuite d’air durant la prise de mesures.
15 7. L E C T U R E D E S V A L E UR S D E M E S U R E D E T E NS I ON a. Allumez le moniteur à l’aide de l’interrupteur Marche/arrêt (position ON). b. Après avoir placé le brassard et que votre corps est dans une position confortable, appuyez sur la touche ST ART .
16 OMS : organisation mondiale de la santé SIH : Société Internationale d’Hypertension Remarque : Il ne faut pas se précipiter aux urgences/faire des diagnostics sur la base de la couleur , ces couleurs servent uniquement à différencier les différents niveaux de la tension artérielle.
17 Entretien : Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. Garantie : Auc une gar ant ie ou res pon sabil ité n e ser a accep tée e n cas.
18 14. Omgevingstemperatuur voor opslag: -20°C ~ 55°C 15. Luchtvochtigheid voor opslag: <95% 16. Omgevingsdruk: atmosferische druk 17. Levensduur van batterij: Ca. 2 maanden met 3-min. gebruik per dag. OPMERKING (1) Ben stil, kalm en rust voor 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet.
19 c. T erwijl de minuten knipperen, kunt u de meter uitschakelen door op de “ST ART” toets te drukken, vervolgens worden de tijd en datum bevestigd. d. Na 1 minuut lang geen toetsen in te drukken, zal de meter automatisch uitschakelen met de onveranderde tijd en datum.
20 7. UW BLOEDDRUK AFLEZEN a. Schakel de meter in met de AAN/UIT schakelaar (stand AAN). b. D r u k o p d e “ S TA R T ” t o e t s n a d a t u d e m a n c h e t h e e f t a a n g e b r a c h t e n e e n comfortabele lichaamshouding hebt aangenomen.
21 1 1. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING LCD Display toont batterijsymbooltje Lage batterij V ervang alle batterijen LCD Display toont “EE” Arm of bloeddrukmeter is tijdens h.
22 Algemeen: Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
23 A VVISO (1) Stare in silenzio, calmi e riposare per 5 minuti prima di misurare la pressione sanguigna. (2) Il polsino dovrebbe essere messo allo stesso livello del cuore. (3) Durante la misurazione, non parlare né muovere il corpo e il braccio. (4) Misurare sullo stesso braccio per ciascuna misurazione.
24 4. COLLEGARE IL POLSINO AL MONITOR Inserire il connettore del tubo del polsino nella presa sul lato sinistro del monitor . Assicurarsi che il connettore sia completamente inserito per evitare la perdita d’aria durante le misurazioni della pressione sanguigna.
25 7. PRENDERE LA LETTURA DELLA PRESSIONE SANGUIGNA a. Accendere il monitor usando il bottone ON/OFF (posizione ON). b. Dopo aver applicato il polsino e che il corpo si trova in una posizione comoda, premere il bottone “A VVIO”. Si sente un bip e tutti i caratteri del display vengono mostrati come auto-test.
26 Nota: tutto ciò non rappresenta una base di qualsiasi tipo per un intervento urgente in caso di condizioni/diagnosi di emergenza in base allo schema colore e che lo schema colore ha l’unico scopo di differenziare tra i diversi livelli di pressione sanguigna.
27 Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il d es ign e l e ca ra tt er is ti ch e te cn ic he s on o so gg et ti a m od i ca senza necessità di preavviso.
28 16. Presión ambiental: presión atmosférica 17. Vida útil de las pilas/baterías: aprox. 2 meses a 3 minutos de uso al día. A VISO (1) Permanezca quieto, calmado y descansado 5 minutos antes de realizar la medida. (2) El brazalete debe estar situado a la misma altura que el corazón.
29 c. Usted puede apagar el equipo pulsando el botón “ST ART” mientras parpadean los minutos, entonces confirmará la fecha y la hora ajustadas. d. El aparato se apaga automáticamente transcurrido 1 minuto sin pulsar ningún botón, con la fecha y horas sin modificar .
30 7. T OM AR UN A LEC TU RA D E LA T E NS IÓ N AR TE RIA L a. E n c ie nd a e l a p a r a t o us a n d o e l i n t e r ru pt o r d e e n c e n d i do ( p o s i c i ó n O N ) b. Después de colocarse cómodamente el brazalete en el brazo, pulse el botón “ST ART”.
31 1 1. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La pantalla LCD muesta el símbolo de la batería Batería baja Cambie las pilas/baterías En la pantalla LCD aparece “EE” Ha movi.
32 Mantenimiento 1. No deje caer el aparato de medida ni lo someta a impactos fuertes. 2. Evite altas temperatura y polarización. No sumerja el aparato en el agua ya que esto causará averías. 3. Si guarda el apa rato en temper aturas muy baj as, deje que se ac limate a la temperatura de la habitac ión antes de usarlo.
33 MAGY AR Szisztolés Diasztolés Pulzus szabálytalan szívritmusra gyelmeztető szimbólum lemerültek vagy gyengék az elemek Mandzsetta Start Memória Kijelző A mandzsetta csövének dugója .
34 A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLA T A 1. AZ ELEMEK BEHEL YEZÉSE a. Nyissa fel az elemtartó fedelét a készülék hátoldalán. b. Helyezzen be 4 db AA méretű elemet. Ügyeljen a helyes polaritásra! c. Zárja vissza az elemtartó fedelét.
35 5. A MANDZSETT A FELHEL YEZÉSE a. T egye szabaddá karját, és helyezze a mandzsettát 1-2 cm-el könyökizülete fölé. b. Helyezze alkarját tenyérrel felfelé sík felületre, például asztalra. Állítsa a csövet karja középvonalába, középső ujjával egyvonalba.
36 8. A TÁROL T EREDMÉNYEK KIÍRA TÁSA a. Kapcsolja be a készüléket (állítsa ON (BE) állásba az ON/OFF kapcsolót). b. A tárolt eredmények kiíratásához óra üzemmódban nyomja meg a „MEM” gombot. Megjelenik a legutóbbi mérés eredménye, dátuma és időpontja.
37 1 1. HIBAELHÁRÍTÁS HIBAJELENSÉG V ALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS A kijelzőn az elem szimbólum látható Low Battery Change all batteries A kijelzőn az „EE” felirat látható Mérés közben el.
38 Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, termék név és márkanév a tulajdonosának m árkaneve vagy beje gyzett márkaneve , azokat ennek ti szteletben tartásával említjük.
39 HUOMAUTUS (1) Pysy hiljaa, rauhallisena ja lepää 5 minuutin ajan ennen veranpaineen mittaamisen aloittamista. (2) Mansetti tulee asettaa samalle korkeudelle sydämen kanssa. (3) Älä puhu, liiku, äläkä liikuta kättäsi mittauksen aikana. (4) Suorita kaikki mittaukset samalla käsivarrella.
40 4. MANSETIN KIINNITTÄMINEN MITT ARIIN Kiinnitä mansetin kiinnitysjohto mittarin vasemmassa reunassa olevaan liitäntään. V armista, että johto on kiinnitetty kunnolla välttääksesi ilman vuotamisen verenpaineen mittaamisen aikana. 5. MANSETIN KIINNITTÄMINEN a.
41 8. T ALLENNETTUJEN TULOSTEN NÄYTTÖ a. Käännä mittari päälle ON/OFF painikkeella (ON asento). b. Paina kellotilassa “MEM” painiketta näyttääksesi tallennetut tulokset.
42 1 1. VIANETSINTÄ ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RA TKAISU LCD-näytöllä näkyy pariston merkki Alhainen paristo V aihda kaikki paristot LCD-näytöllä “EE” Kättä tai verenpainemittaria on liikut.
43 Huomio: T uote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
44 (6) T a ur batterierna om mätaren inte ska användas på minst en månad för att undvika skada eller batteriläckage. (7) Denna blodtrycksmätare är gjord för användning på vuxna och ska aldrig användas på småbarn eller barn. Rådgör med din läkare eller annan medicinsk expertis före användning på ungdomar .
45 5. SÄTT A PÅ MANSCHETTEN a. Placera manschetten runt den bara armen 1-2 cm ovanför armbågen. b. När du sitter ner , lägg handflatan uppåt framför dig på ett jämnt underlag som ett bord. Sätt i luftslangen mitt på armen i linje med ditt mellanfinger .
46 9. RA DE RA M ÄT RES UL T A T F R Å N MI NN ET När resultaten visas, håll “MEM” intryckt i tre sekunder så kommer samtliga lagrade resultat att raderas efter tre pip.
47 Underhåll 1. T appa inte eller utsätt mätaren för överdrivet våld. 2. Undvik hög temperatur och polarisering. Sänk inte ner mätaren i vatten eftersom det kommer att skada mätaren. 3. Om mätaren förvaras nära fryspunkt, låt den acklimatisera sig i rumstemperatur före användning.
48 ČESKY Systolický Diastolický T ep Symbol pro nepravidelný srdeční tep Nízký stav baterie Manžeta Start Paměť LCD displej Zástrčka hadičky manžety Gumová hadička Indikátor úrovně krevního tlaku Nalezena chyba, znova nafouknout Tlak v manžetě je nestabilní nebo v manžetě zbývá mnoho vzduchu TECHNICKÉ ÚDAJE 1.
49 NAST A VENÍ A POSTUPY POUŽÍVÁNÍ 1. VLOŽENÍ BA TERIE a. Otevřete kryt prostoru pro baterie v zadní části přístroje. b. Vložte čtyři baterie typu „AA”. Dbejte na polaritu. c. Zavřete kryt prostoru pro baterie. Když je na LCD displeji symbol , nahraďte všechny baterie novými.
50 Poznámka: 1. Měření provádějte vždy na stejné paži. 2. Během měření nepohybujte paží, tělem, přístrojem ani gumovou hadičkou. 3. Před měřením krevního tlaku zůstaňte 5 minut v klidu a tichu.
51 180 160 <120 <80 140 120-129 80-84 130 130-139 85-89 120 80 85 90 100 110 140-159 90-99 160-179 100-109 180 110 Klasikace kr evního tlaku dospělých osob S y s t o l i c k ý (mmHg) Dias.
52 Údržba 1. Přístroj nesmí upadnout, ani být podroben silnému nárazu. 2. V yvarujte se vysoké teploty a polarizace. Přístroj neponořujte do vody , způsobí to jeho poškození. 3. Pokud je přístroj uložen v chladu, před použitím ho nechejte aklimatizovat v pokojové teplotě.
53 ROMÂNĂ Sistolică Diastolică Puls si mbo l d e ind ica re a băt ăil or ner eg ula te ale i nim ii baterie scăzută Manşetă Pornire Memorie Aşaj LCD B uş o n t u b m a nş e tă T ub de.
54 (10) Purtaţi manşeta pe braţul stâng. (1 1) Evitaţi perturbaţiile magnetice puternice, cum ar fi cele produ se de t el ef oa ne m ob il e, c up to ar e cu m ic ro un de e tc . PROCEDURI DE CONFIGURARE ŞI UTILIZARE 1. INTRODUCEREA BA TERIILOR a.
55 5. FIXAREA MANŞETEI a. Aşezaţi manşeta în jurul braţului gol la 1-2 cm deasupra cotului. b. Stând jos, aşezaţi palma cu căuşul în sus în faţa dv , pe o suprafaţă plană, cum ar fi o masă. Poziţionaţi tubul de aer pe mijlocul braţului pe aceeaşi direcţie ca degetul dv mijlociu.
56 9. ŞT ER GE RE A D I N ME MO RI E A V AL OR IL OR M Ă S UR A TE Când se aşează rezultatele, continuaţi să apăsaţi butonul „MEM” timp de trei secunde, şi toate rezultatele se vor şterge după trei semnale sonore. Apăsaţi butonul „MEM” sau „ST ART”, iar aparatul se va închide.
57 Întreţinere 1. Nu scăpaţi aparatul pe jos şi nu îl expuneţi şocurilor puternice. 2. Evitaţi temperaturile înalte şi polarizarea. Nu scufundaţi aparatul în apă, deoarece astfel veţi deteriora aparatul.
58 ΕΛΛΗΝΙΚA Συστολική Διαστολική Σφυγμός σύμβολο ακ ανόνιστου κ αρδιακού π αλμού χ αμηλή μπαταρία Περιβραχιόν.
59 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΡΥ ΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟ ΥΡΓΙΑΣ 1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑ Τ ΑΡΙΑΣ (α) Ανοίξτε το κ άλυμμα της μπατ αρίας στο πίσω μέρος της οθόνης. (β) Τ οποθετήστε τέσσερις μπατ αρίες μεγέθους “AA”.
60 5. ΕΦ ΑΡΜΟΖΟΝΤ ΑΣ ΤΟ ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ ΒΡ ΑΧΙΟΝΑ α. Τ οποθετήστε τ ο περιβραχιόνιο γύρω από γυμνό βραχίονα 1-2εκ πάνω από την κλείδωση τ ου αγκώνα.
61 8. ΕΜΦ ΑΝΙΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΩΝ (α) Ανοίξτε την οθόνη χρησιμοπ οιώντας τον διακό πτη ON/OFF (θέση ON).
62 9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘ ΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛ ΥΣΗ Η οθόνη LCD εμφανίζει το σύμβο λο χαμηλής μπατ αρ.
63 Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό π ανί. Μη χρησιμοπ οιείτε διαλ ύτες ή λειαντικά.
64 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkoza.
デバイスKonig HC-BLDPRESS21の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Konig HC-BLDPRESS21をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKonig HC-BLDPRESS21の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Konig HC-BLDPRESS21の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Konig HC-BLDPRESS21で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Konig HC-BLDPRESS21を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKonig HC-BLDPRESS21の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Konig HC-BLDPRESS21に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKonig HC-BLDPRESS21デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。