KonigメーカーKN-WS510の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 87
06-01-2012 KN-WS510 MANUAL (p. 2) Weather st ation ANLEITUNG (S. 7) Wetterst ation MODE D’EMPLOI (p. 13) St ation météorologique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 20) Weerst ation MANUALE (p. 26) St azione meteorologica MANUAL DE USO (p. 32) Estación Meteorológica HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o.
2 ENGLISH Weather st ation Unit overview Press [SET] to enter setting mode. Press [ALARM] to enter alarm mode. In setting mode, press [ ▲ , MAX/MIN, °C/°F] for up-direction.
3 1. Weather forecast, moon phase reading, Comfort Level. 2. Time display (12/24H optional). 3. Date display , display range: Janu ary 1, 201 1 to December 31, 2099. 4. Dual-alarm clock, the week and snooze alarm setting selected. 5. Indoor humidity .
4 QUICK USER GUIDE CLOCK/CALENDAR Date setting • Press [ SET ] for setting data, also the y ear , month and day will be flashing. • Press [UP] or [DOWN] to change values in setti ngs. Hold for more than tw o seconds to adjust, the frequency will be 8HZ.
5 Note: 1) If the alarm clock is not set, -- :-- is displayed, if the alarm cl ock is set, the display will show the alarm time and alarm symbols. Press the [ ALARM ] key to continue, the alarm can be switched on and off; if in the of f mode, it will display --:--.
6 Notes: • The weather forecast based on the atmospheric pressu re may vary slightly from the actual weather situation. • The weather forecasts from this unit are predicti ons that cover the next 12 to 24 hours. It may not necessarily reflect t he current situation.
7 Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. W arranty: No guarantee or liability can be accepted for any c hanges and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product. General: - Designs and specifications are subject to change without notice.
8 Drücken Sie im normalen Uhrzeitmodus , um die Hintergrundbeleuchtung einzustellen. Wenn der Al arm ertönt, drücken Sie , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Radio ein-/ausschalten Drücken Sie im Radiomodus [+], um nach oben zu gelangen und [–], um nach unten zu gelangen.
9 ERSTE SCHRITTE RESERVEENERGIEVERSORGUNG Die 3x 1,5V AAA-Batterien fungieren als Reserveenergieversorgung für das Gerät. 1. Öffnen Sie das Batteriegehäuse. 2. Setzen Sie die Batterien unter B eachtung der richtigen Polarität ein. 3. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel RESET .
10 WECKER Den Wecker einstellen Duale Weckfunktion: Sie können einen tägl ichen Weckruf und das W ecksignal einstellen. Hinweis: 1) Wenn keine Weckzeit eingestellt ist, wird --:-- angezeigt. W enn der Wecker gestellt ist, werden die Weckzeit und ein Wecksymbol angezeigt.
11 SCHLUMMERFUNKTION ● Wenn der Summer als Weckton gewählt wurde: a) Wenn das Wecksignal ertönt, drü cken Sie die T aste [SNOOZE]. Das Wecksignal wird für fünf Minuten ausgeschaltet. Danach ertönt das Wecksigna l erneut insgesamt fünfmal nach jeweils fünf Minuten.
12 Hinweise: • Die Wettervorhersage basiert auf der Messung des atmosphärischen Druckes. Sie kann leicht von den aktuellen Wetterverhältnissen abweichen. • Dieses Gerät liefert Wettervorhersagen für einen Zeitraum von 12 bis 24 S tunden. Die Wettervorhersage spiegelt möglicherweise die aktuelle Wettersituation nicht wieder .
13 Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektri schen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten T echniker geöff net werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der S pannungsversorgung und von anderen Geräten ab.
14 Appuyez sur [ SET ] (Réglage) pour entrer en mode de réglage. Appuyez sur [ ALARM ] (Réveil) pour entrer en mode de réveil. En mode de réglage, appuyez sur [ ▲ , MAX/MIN, °C/°F] pour passe r à la valeur suivante.
15 Capteur d’extérieur 1. Afficheur LCD (à cristaux liquides) 2. Trou de mont age mural 3. Compartiment des piles 4. Pied de support en fer AVANT DE DÉMARRER ALIMENT A TION DE SECOURS Les 3 piles de type AAA de 1,5 V sont utilisées comme alimentation électrique de secours de l’unité principale.
16 GUIDE RAPIDE DE L’UTILISATEUR HORLOGE / CALENDRIER Réglage de la date • Appuyez sur [ SET ] (Réglage) pour configurer les données ; l’année, le mois et le jour doivent clignoter . • Appuyez [UP] (Haut) ou [DOWN] (Bas) pour modifier les valeurs des réglages.
17 Remarque : 1) Si l’heure de réveil n’est pas réglée, le symbole --.-- est affiché, si l’ heure de réveil est réglée, l’afficheur indique l’heure de réveil et le s symboles de réveil.
18 RAPPEL DE RÉVEIL ● Si vous choisissez l’avertisseur sonore comme sonnerie de réveil : a) Lorsque le réveil sonne, appuyez le bouton [SNOOZ E] (Rappel de réveil), le réveil s’éteindra après 5 minutes et le réveil s’enclenchera à nouveau après 5 autres minutes et cette séquence se répétera 5 fois puis s’arrête.
19 Remarques : • La prévision météorologique basée sur la pressi on atmosphérique peut légèrement être différente de la situation météorologique actuelle. • Les prévisions météorologiques de cette unité couvrent les prochaines 12 ou 24 heures.
20 Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc él ectrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appare il et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
21 In de instelmodus, drukt u op [ ▼ , CHANNEL, CLEAR] voor waarde-afname. In de normale dockmodus, drukt u op [ ▼ , CHANNEL, CLEAR] om te bladeren door buitentemperaturen voor Kanaal 1, Kanaal 2 en Kanaal 3. V oor Max/Min waardeweergave voor binne n- & buitentemperatuur , drukt u op [ ▼ , CHANNEL, CLEAR] om de Max.
22 3. Batterijcompartiment 4. Ijzeren houder AAN DE SLAG BACKUP VOEDING De 3 X1,5V AAA batterijen kunnen dienen al s backup voeding voor het hoofdtoestel. 1. V erwijder de batterijbehuizing. 2. Plaats de batterijen volgens de polariteit. 3. Druk op TERUGSTELLEN na elke vervanging van de batterij OPMERKING: Gebruik geen oplaadbare batterijen.
23 WEKKER Alarm instellen Dual alarmfunctie, u kunt een dagelij ks alarmtijd en alarmtoon instellen. Opmerking: 1) Als de wekker niet is ingesteld wordt --:-- weergegeven, als de wekker is ingesteld zal het scherm de alarmtijd en -symbolen weergeven.
24 ● De radio kiezen als alarmgeluid Als het alarm afgaat zal de radio nog 20 minuten afgaan en dan automatisch uitschakelen. U kunt drukken op [Radio] om het alarm uit te zetten. ● Andere a) Als het alarm afgaat, drukt u dan op een willekeurige toets behalve de [SLUIMER], om het alarm uit te schakelen.
25 Afnemende maan Laatste kwartaal Komende halve maan TEMPERATUUR, LUCH TVOCHTIGHEID en COMFORTNIVEAU T emperatuur en luchtvochtigheid Het weerstation toont metingen voor zowel binnenshuis als buitens.
26 - Alle logo’s, merken en productnamen zijn handel smerken of geregistreer de handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en wor den hierbij als zodanig erkend. - Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend.
27 In modalità radio, premere [+] per la direzione verso l’alto, premere [–] per la direzione giù. Preset +/– Controllo del V olume Display LCD 1. Previsione meteorologica, lettura delle fasi lunar i, Livello di Comfort. 2. Visualizzazione a 2 or ari (12/24h opzionale).
28 2. Inserire le batterie, rispettando la corretta polarità 3. Premere RESET dopo ogni cambio batteria NOT A : Non utilizzare batterie ricaric abili. Raccomandiamo di utilizzare solo batterie alcaline per una lunga durata dell’orologio e batterie a lit io con temperature sotto lo zero Alimentatore AC/DC Un alimentatore alimenta l’unità.
29 Note: 1) Se non è impostata l’ora di sveglia, viene visualiz zato --:--, se l’allarme è impostato, il display mostrerà l’ora di sveglia ed il simbolo dell’allarme. Premere il tasto [ ALARM ] per continuare, l’allarme può essere spento e acceso; se in modalità spento, mostrerà --:--.
30 b) Quando l’allarme suona se non viene premuto ness un tasto, l’allarme si spegnerà dopo 1 minuto, quindi l’allarme suonerà ancora ogni minuto e si ripeterà cosi per 5 volte per poi fermarsi.
31 Luna Nuova Primo quarto Luna Crescente Luna Piena Luna Calante Ultimo quarto Mezzaluna Calante TEMEPERATURA, UMIDITA’ e LIVELLO DI COMFORT T emperatura ed Umidità La stazione meteorologica mostr.
32 Generalità: - Il design e le caratteristiche tecniche sono sogge tti a modifica senza nec essità di preavviso. - Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
33 En el modo de radio, presione [+] para dirigi rse hacia arriba; presione [–] para dirigirse hacia abajo Preajuste +/– Control de volumen Pantalla LCD 1. Lectura del pronóstico meteorológico y de la fase lunar . Nivel de confort. 2. Muestreo la hora (formato de 12/24H opcional).
34 3. Presione RESET después de cada cambio de pilas NOT A : No use pilas recargables. Le recomendamos que use pilas alcalinas con este producto para un mayor uso y pilas de litio en caso de temperaturas bajo cero. Adaptador de CA/CC El adaptador alimenta a la unidad.
35 Nota: 1) Si la alarma no está activada, ap arece --:--, si la alarma está activada, la p antalla mostrará la hora de la alarma y los símbolos de alarma. Presione el botón de [ ALARM ] para continuar; la alarma se puede encender y apagar , y si está en el modo apagado, se mostrará --:--.
36 ● Otros a) Cuando la alarma esté sonando, presione cualquier tecla, excepto [REPETICIÓN], y se desactivará la alarma. b) En el modo de repetición de alarma, si ha entrado en el modo de configuración, entonces saldrá del modo de repetición (snooze).
37 Luna gibosa menguante Cuarto menguante Luna negra TEMPERA TURA, HUMEDAD Y NIVEL DE CONFORT T emperatura y Humedad La estación meteorológica muestra la le ctura en interiores y exteriores para: .
38 - Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos. - Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
39 Az LCD kijelz ő 1. Id ő járás-el ő rejelzés, holdfázis, kényelmi szint. 2. Pontos id ő (választhatóan 12/24 órás). 3. Dátumkijelzés a következ ő határok között: 201 1. január 1. – 2099. december 31. 4. Kett ő s ébreszt ő óra, hét és szundi ébreszt ő beállítás kiválasztásával.
40 Hálózati tápegység A készüléket a hálózati tápegység táplálja. Csatla koztassa a tápegységet egy közeli konnektorhoz. Vigyázzon, hogy ne legyen semmi alá vagy mögé „e ltemetve” és könnyen csat lakoztatható legyen az órához.
41 Megjegyzés: 1) Ha nincs beállítva ébresztés, --:-- lá tható; ha van beállított ébresztés, a kijelz ő az ébresztési id ő pontot és szimbólumokat mutatja. A folyt atáshoz nyomja meg az [ ALARM ] gombot; az ébresztés be- és kikapcsolható; kikapcsolt állapotában a kijelz ő n --:-- látható.
42 ● Egyéb a) Az ébresztés megszólalásakor a [SNOOZE] kivételével minden gomb m egnyomása leállítja az ébresztést. b) Szundi üzemmódban, ha beál lítási módba léptek, akkor kilép a szundi módból. • Az ébresztés megszólalásakor ki lesz kapcso lva ha nem nyomtak vagy nyomnak meg gombot.
43 H Ő MÉRSÉKLET, PÁRATARTALOM és KOMFORTÉRZET H ő mérséklet és páratart alom Az id ő jelz ő állomás a következ ő mennyiségek beltéri és kültéri értékeit jeleníti meg: • Akt.
44 Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Az t jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általáno s háztartási hulladékhoz keverni. Begy ű jtésüket külön begy ű jt ő létesítmények végzik.
45 LCD-näyttö 1. Sääennuste, kuunvaiheen lukema, miellyttävyyden taso. 2. Aikanäyttö (12/24H valinnainen). 3. Pvm-näyttö, näyttöalue: 1.tamm ikuuta 201 1 - 31.joulukuuta 2099. 4. Kaksoisherätyskello, viikko ja torkkuherätysasetus valittuina.
46 AC/DC -sovitin Sovitin antaa laitteelle virtaa. Kytke sovitin pisto kkeeseen, varmistaen, että sovittimen edessä ei ole mitään ja että pääsy laitteelle on esteetön. Irrottaaksesi laitteen kokonaan jännitteestä sovitin tulee irrottaa päälaitteesta.
47 Huomaa: 1) Jos herätyskelloa ei ole asetettu , --:-- näyte tään, jos herätys kello on asetettu, näytöllä näkyy herätysaika ja herätyksen symbolit. Paina [ ALARM ] -näppäintä jatkaaksesi, herätys voidaan laittaa päälle ja pois päältä.
48 ● Muut a) Kun herätys soi, paina mitä tahansa näppäi ntä p aitsi [SNOOZE], herätys sammuu. b) T orkkutilassa, jos olet siirtynyt as etustilaan, poistu sitten torkkutilasta. • Kun herätys soi, se sammuu, jo s mitään näppäintä ei paineta.
49 NOUSEE V AKAA LASKEE Katsoaksesi lämpötilaa ja kosteutt a: • Kellotilassa paina [ ▲ , MAX/MIN, °C/°F] vaihtaaksesi sisä - ja ulkolämpötilan ja sisäkosteuden Max/Min-tilassa, tai nykyiseen arvoon.
50 SVENSKA Väderstation Översikt över enheten Tryck på [ SET ] för att öppna inställningsläget. Tryck på [ ALARM ] för att öppna alarmläget. I inställningsläget trycker du på [ ▲ , MAX/MIN, °C/°F] för at t förflytta dig uppåt på skärmen.
51 LCD-skärm 1. Väderprognos, månfasav läsning, komfortnivå. 2. Tidvisning (12/24 tim; valfritt) 3. Datumvisning, visningsområde: från första januari 201 1 t ill 31 december 2099. 4. Klocka med dubbelt alarm (förvald inst ällning med vecko- och repetitionsalarm).
52 AC/DC-adapter: Adaptern driver enheten. Anslut adaptern till ett utt ag samtidigt som du ser till att den inte blockeras av något och är lätt att komma åt via enheten. För att helt koppla från strömmen ska adaptern kopplas från huvudenheten.
53 OBS! 1) Om väckarklockan inte ställs in kommer --:-- att visas. Om väckarklockan ställs in kommer skärmen att visa alarmtiden och alarmsymboler .
54 ● Om du väljer radio som alarmsignal: När alarmet ringer kommer radioalarmet att vara påslaget i 20 minuter för att därefter stängas av automatiskt. Du kan också trycka på [r adio] för att stänga av radioalarmet. ● Övrigt a) När alarmet ringer trycker du på valfri knapp, utom [SNOOZE], för att stänga av alarmet.
55 Tillt agande halvmåne Första kvarteret Tillt agande knubbmåne Fullmåne Avtagande knubbmåne Sista kvarteret Avtagande halvmåne TEMPERATUR, LUFTFUKTIGHET och KOMFORTNIVÅ T emperatur och luftfu.
56 Allmänt: - Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. - Alla logotyper och produktnamn är varumärken elle r registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. - Den här bruksanvisningen producerades med om sorg.
57 V režimu rádia stiskn ě te [+] k posunu nahoru a [-] k posunu dol ů . P ř edvolba +/- Ovlada č hlasitosti LCD displej 1. Údaje p ř edpov ě di po č así , fáze M ě síce, komfortní úrove ň . 2. Zobrazení č asu (12/24 h volitelné). 3.
58 2. Vložte dovnit ř baterie se zachováním správné polarity . 3. Po každé vým ě n ě baterií stiskn ě te RESET . POZNÁMKA : Nepoužívejte dobíjitelné baterie. Pro dlouhé používání je doporu č eno vložit alkalické baterie a jsou-li teploty pod bode m mrazu použijte lithiové.
59 Poznámka: 1) Jestliže není alarm nastaven je zobrazeno --:--, v p ř ípad ě , že je alarm nast aven na displeji se objeví jeho nastavený č as a symboly alarmu. K pokra č ování stiskn ě te tla č ítko [ ALARM ], alarm m ů že být zapnut nebo vypnut, jestliže ve vypnutém režimu ukazuje --:--.
60 ● Ostatní p ř ipomínky a) P ř i zn ě ní alarmu stiskn ě te kterékoliv tla č ítko krom ě [SNOOZE] k vypnutí alarmu. b) Jestliže v režimu opakovaného alarmu vstoupíte do režimu nastavení dojde k opušt ě ní režimu opakovaného alarmu.
61 TEPLOTA, VLHKOST a KOMFORTNÍ ÚROVE Ň T eplota a vlhkost Meteorologická stanice zobrazuj e pokojové a venkovní údaje pro: • Aktuální, minimální a maximální t eplotu, relativní pokojovou vlhkost. • Ozna č ení vývoje jsou zobrazeny vedle údaj ů teploty a vlhkosti.
62 Upozorn ě ní: T ento výrobek je ozna č en tímto symbolem. T o znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpe č ným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skon č ení životnosti vyhazovat s b ě žným domácím odp adem.
63 Afi ş aj LCD 1. Prognoz ă meteo, citire faz ă lun ă , nivel confort. 2. Afi ş aj or ă (12/24H op ţ ional). 3. Afi ş aj dat ă , ordine afi ş aj: începând cu 1 ianuarie 201 1 pân ă la 31decembrie 2099. 4. Ceas cu alarm ă dubl ă , cu modul alarm ă s ă pt ă mânal ă ş i amânare selectate.
64 Adaptor AC/DC Adaptorul alimenteaz ă unitatea. Introduce ţ i adaptorul în priz ă asigurându-v ă c ă adaptorul nu este obstruc ţ ionat ş i este u ş or de accesat de c ă tre unitate. Pentru a fi deconectat complet de la sursa de alim entare, adaptorul trebuie deconectat de la unitatea principal ă .
65 Observa ţ ii: 1) Dac ă alarma nu este setat ă , se afi ş eaz ă simbolul --:-- ; dac ă alarma este setat ă , se afi ş eaz ă simbolurile pentru alarm ă ş i ora alarmei. Ap ă sa ţ i tasta [ ALARM ] pentru a continua, alarma poate fi pornit ă ş i oprit ă ; atunci când este oprit ă , se va afi ş a simbolul --:--.
66 ● Altele a) Atunci când alarma sun ă , ap ă sa ţ i orice tast ă cu excep ţ ia [SNOOZE] (AMÂNARE), ş i se va opri alarma. b) In modul amânare, dac ă a ţ i intrat în modul de seta re, în acest caz se va ie ş i din modul de amânare. • Atunci când alarma sun ă , se va opri f ă r ă ap ă sarea niciunei taste.
67 TEMPERATUR Ă , UMIDITATE ş i NIVEL DE CONFORT T emperatur ă ş i umiditate Radioul cu barometru afi ş eaz ă valorile exterioare ş i interioare pentru: • T emperaturile curente, minime ş i maxime, umiditatea interioar ă relativ ă ; • T endin ţ ele sunt afi ş ate lâng ă valorile temperaturii ş i umidit ăţ ii.
68 - P ă stra ţ i acest manual ş i ambalajul pentru consult ă ri ulterioare. Aten ţ ie: Pe acest produs se afl ă acest marcaj. Acesta semnific ă faptul c ă produsele electrice ş i electronice nu trebuie eliminate odat ă cu gunoiul menajer . Aceste produse au un sistem separat de colectare.
69 Οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) 1. Πρόβλεψη καιρού , ένδειξη φάσης σελήνης , Επίπεδο άνεσης .
70 Φορτιστής AC/DC Ο φορτιστής τροφοδοτεί με ρεύμα τη μονάδα . Συνδέστε στην πρίζ α τον φορτιστή , βεβαιωθείτε ότι δεν τον εμποδίζει κά τι και ότι είναι τοποθετημένος κοντ ά στη μονάδα .
71 Σημείωση : 1) Αν δεν έχει ρυθμιστεί η ώρα αφύπνισης , εμφανίζεται η ένδειξη --:--, αν η ώρα αφύπνισης έχει ρυθμιστεί , στην οθόνη εμφανίζεται η ώρα αφύπνισης και τα σύμβολα αφύπνισης .
72 ● Αν έχε τε επιλέξει το Ραδιόφωνο ως ήχο αφύπνισης Όταν ενεργοπ οιείται η αφύπνιση , ο ήχ ος του ραδιοφώνου θα συνεχίζει για 20 λεπτά κα ι έπειτα θα σταματάει αυτόματ α .
73 ΦΑΣΗ ΣΕΛΗΝΗΣ Κατά τη ρύθμιση το υ ημερολογίου π ατήστε το [UP] ή το [DOWN] για να δείτε τη φάση της σελήνης για την επόμενη / προηγούμενη ημέρα .
74 Εγγύηση : Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετ ατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγ ω εσφαλμένης χρήσης το υ προϊόντος .
75 TÆND/SLUK radio Tryk på [+] i radiomodus for at gå op ad frek vensbåndet, tryk på [– ] for at gå ned ad frekvensbåndet. Fast station +/– V olumen LCD display 1. V ejrudsigt, visning af månefase, komfortniveau. 2 Ur (vælg mellem 12/24-timers visning).
76 KOM GODT I GANG BACK-UP BA TTERI Anvend 3 1.5V AAA batterier til back-up strømforsyning af hovedenheden. 1. Fjern dækslet til batterirummet. 2. Læg batterierne i i overensstem melse med angivelserne (+/-). 3. Tryk på knappen RESET ef ter hvert batteriskift.
77 Bemærk: 1) Hvis uret ikke er indstillet, vises --:--. Hvis uret er indstille t, viser displayet vækketidspunktet og vækkesymbolet. Tryk på [ ALARM ] for at fortsætte.
78 ● Andet a) Når alarmen lyder , kan du trykke på en hvilken som helst knap undtagen [SNOOZE] for at slå alarmen fra. b) Hvis du åbner indstillingerne under snooze, annulleres snooze. • Når alarmen lyder, slukkes den ved at trykke på en knap.
79 • Aktuel, laveste og højeste temperatur, relativ indendørs luftfugtighed; • T endenslinjerne vises ved siden af temperatur- og luftfugtighedsmålingerne.
80 Bemærk: Dette produkt er mærket med dette symbol. Det bety der , at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindelig t husholdningsaffald. Der findes særlige indsamlingssystemer for disse produkter . NORSK Værstasjon Oversikt over enheten Trykk [ SET ] for å gå inn i innstillingsmodus.
81 LCD-display 1. Værmelding, månefasel esning, komfortnivå. 2 Ti dsvisning (valg mellom 12/24t). 3. Datovisning, rekkevidde: 1. january 201 1 til 31. desember 2099. 4. Dobbelalarms klokke, valgt inns tilling for uke og slumrealarm. 5. Innendørs fuktighet.
82 MERK: Hovedenheten og adapteret må ikke bli utsatt for våte forhold. Gjenstan der fylt med væske, sånn som vaser , må ikke plasseres på hovedenheten eller adapteret. Bruke utendørssensoren 1. Fjern skruene fra batteridekselet. 2. Sett inn de 3 AAA-batteriene, og pass på at polaritetene matcher (+/-) 3.
83 Merk: 1) Hvis vekkerklokken ikke er stilt inn, vises --:--, hvis vekkerklokken er stilt inn, viser displayet alarmtiden og alarmsymbolene. T rykk på knappen [ ALARM ] for å fortsette, alarmen kan skrus av og på; hvis den er i modus av , vil den vise --:--.
84 ● Annet a) Når alarmen lyder , kan du trykke enhver knapp bortsett fra [SNOOZE] for å slå av alarmen. b) Hvis du har slumret, vil dette avbrytes hvis du går inn i innstillingsmodus. • Når alarmen ringer, vil den være av , ingen knapp trykt.
85 • Trendlinjene vises ved siden av temperatur- og fuktighetsavlesningene. T renden vises som følger: ØKENDE JEVN MINKENDE For å vise temperatur og fuktighet: • I klokkemodus trykkes [ ▲ , MAX/MIN, °C/°F] for å endre temper aturen inne og ute i maks/min, eller nåværende verdi.
86 Declaration of conformity / Konformitäts erklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelel ő ségi nyilatk.
87 EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU T oimint aohje(et) / Eu Direktiv(en) / Sm ě rnice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία ( ες ) της ΕΕ / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 1999/5/EC ‘s-Hertogenbosch, 02-1 1-201 1 Ms.
デバイスKonig KN-WS510の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Konig KN-WS510をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKonig KN-WS510の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Konig KN-WS510の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Konig KN-WS510で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Konig KN-WS510を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKonig KN-WS510の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Konig KN-WS510に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKonig KN-WS510デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。