Makitaメーカー4112HSの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 56
1 GB Angle Cutter INSTRUCTION MANUAL UA Кут овий різак ІНСТР УКЦІЯ З ЕКСПЛУ А Т АЦІЇ PL Przecinarka k ą towa INSTRUKC JA OBS Ł UGI RO Ma ş in ă de t ă iat în d.
2 1 2 3 1 004013 1 2 2 004014 1 2 A B 3 004015 1 2 4 004016 1 2 3 4 5 5 004017 1 2 6 004019 1 2 3 7 001 146 1 2 3 8 004020 1 2 3 9 004018.
3 ENGLISH (Orig inal instruct ions) Explanation of general view 1-1. Wing bolt 1-2. Base 1-3. Cutting depth 2-1. Clamping nut 2-2. Wheel guard 3-1. Switch trigger 3-2. Lock lever 4-1. Shaft lock 4-2. Socket wren ch 5-1. Flange 5-2. Ring 5-3. Wheel 5-4.
4 the times when th e tool is sw itched of f and when it is running idle in addition to the trigger time). ENH101-16 For European countries only EC Declaration of Conformi ty We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the follo wing Makita machine(s): Designation of Machine: Angle Cutter Model No.
5 10. Hold power tool by insulated grippi ng surfaces only , when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacti ng a " live" wire may ma ke exposed metal p art s of the power tool "live" and shock the operator .
6 cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur . In vest igat e and take corrective action to eliminate the cau se of wheel binding d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut .
7 FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION : • Always be sure th at the tool i s switched of f and unplugged before adjusting or che cking function on the tool. Adjusting the depth of cut Fig.1 Loosen the w ing bolt on the depth guide and mov e the base up or down.
8 MAINTENANCE CAUTION : • Always be sure th at the tool i s switched of f and unplugged before attempting to perform inspec tion or maintenance. • Never use gasoline, benzine , thinner , alcohol or the like. Discolorati on, de formation or cra cks may result.
9 УКР АЇНСЬКА ( Оригінальні інструкції ) Пояснення до зага ль ного вид у 1-1. Сму шкови й болт 1-2. Основа 1-3. Г либина різанн я 2-1. Затискна гай к а 2-2.
10 УВ АГ А : • Залежно від умо в використання вібрація під час фактичної робо ти ін стру мента мо же відрізнятися від зая вленог о зна чення вібрації .
11 пошко дж ень або в становити неу шко джене приладдя . Після огляд у та вст ановл ення приладдя , слід зай ня ти.
12 Попередження про небезпеку , що є специфічними для операцій абразивного різання : a) Використовуйте тільки т.
13 28. Слід звернути уваг у , що диск про довжує оберта тися після вимкнення інстру мент у 29.
14 Для того , щоб запустити інстру мент , слід натиснути на важіль ( напрямок " В ") та натиснути на к урок вмик ача . ( напрямок " А ") Для зупинення роботи курок слід відпу стити .
15 ДОДА ТКОВЕ ПРИЛА ДДЯ ОБЕРЕЖНО : • Це оснащення або приладдя рекомендовано для вик ористання з інструмен тами " Макіт а ", що описані в інструкції з експлуатації .
16 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Obja ś nienia do widoku ogólne go 1-1. Ś ruba mot ylkow a 1-2. Podstawa 1-3. G łę boko ść ci ę cia 2-1. Nakr ę tka zaci skowa 2-2. Os ł ona tarczy 3-1. S pust prze łą cznika 3-2. D ź wignia bloka dy 4-1. Blokada wa ł u 4-2.
17 jego u ż ytkowania. • W oparciu o szacowane nara ż enie w rzec zywis tyc h war unkac h u ż ytkowania nale ż y okre ś li ć ś rodki bezpiecze ń stw a w celu ochrony operatora (uwzgl ę dniaj ą c wszy stkie elementy cyklu dzia ł ania, tj .
18 sposób i tak ust awi ć narz ę dzie, aby nikt nie znajdo wa ł si ę w p ł aszczy ź nie obrotu osprz ę tu, po czym na jedn ą minut ę uruchomi ć elektronarz ę dzie z maksymaln ą pr ę dko ś ci ą bez obci ąż enia. Uszkodzone akcesoria zwykle rozpadn ą si ę po dczas takiej p róby .
19 Zasady bezpiecze ń stwa podczas operacji ci ę cia przy u ż yciu t arczy ś cierne j: a) U ż yw a ć wy łą cznie ś ciernic zalecanych do posiadanego elektronarz ę dzia or az specjalnych os ł on przeznaczonych do wybranego rodzaju tarczy .
20 24. Przestrzega ć instrukcji producent a w zakresie monta ż u i eksploat acji tarcz. T arcze przechowywa ć i obchodzi ć si ę z nimi z dba ł o ś ci ą . 25. Nie wolno stosowa ć oddzi elnych tulei redukcyjnych ani elementó w po ś rednich, aby dopaso wa ć ta r cz e ś ci erne o du ż ym o tw orz e we wn ę trzny m.
21 Aby z astar towa ć urz ą dzenie, nale ż y wci sn ąć d ź w igni ę blokady (kierunek B) o raz poci ą gn ąć j ę zy k spustowy wy łą cznika (kieru nek A) Zwolni ć j ę zyk spustow y wy łą cznika w celu zatrzym ania urz ą dzenia .
22 AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: • Zaleca si ę stosow anie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elek tronarz ę dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. S tosowanie jakichkolwiek inny ch akcesoriów i dodatków mo ż e stanowi ć ry zyko uszkodzenia cia ł a.
23 ROMÂN Ă (Instruc ţ iuni orig inale) Explicita rea vederii de ansamblu 1-1. Ş urub-fluture 1-2. T alp ă 1-3. Adâncime de t ă iere 2-1. Piuli ţă de strângere 2-2. Ap ă r ă toarea di scului 3-1. T r ă gaciu l întrerup ă torului 3-2. Levier de bl ocare 4-1.
24 func ţ ionat în gol, pe lâng ă timpul de declan ş are). ENH101-16 Numai pentru ţă rile europene Declara ţ ie de conformitate CE Noi, Makita Corporation ca produc ă tor responsabil, declar ă m c ă urm ă torul(oarele) utilaj (e): Destina ţ ia utilajului: Ma ş in ă de t ă iat în diagonal ă Modelul nr .
25 filtreze p articulele generate în timpul o pera ţ iei respective. Expunerea prelu ngit ă la zgomot foar te puternic poate provoca pierderea au zului. 9. Ţ ine ţ i spect atorii la o distan ţă sigur ă fa ţă de zona de lucru. Orice persoan ă care p ă trunde în zona de lucru trebuie s ă poarte echipament personal de protec ţ ie.
26 e) Nu folosi ţ i discuri par ţ ia l uzate de la scu le electrice mai mari. Discurile desti nate unei scule electrice mai mari nu sunt adecv ate pentru viteza mai mare a unei ma ş ini mici ş i se pot sparge .
27 DESCRIERE FUNC Ţ IONAL Ă AT E N Ţ IE: • Asigura ţ i-v ă c ă a ţ i oprit ma ş ina ş i c ă a ţ i debran ş at- o de la re ţ ea înainte de a o regla sau de a v erifica starea sa de fun c ţ ionare.
28 ÎNTRE Ţ INERE AT E N Ţ IE: • Asigura ţ i-v ă c ă a ţ i oprit ma ş ina ş i c ă a ţ i debran ş at- o de la re ţ ea înainte de a e fectua opera ţ iuni de verificare sau între ţ inere. • Nu utiliza ţ i niciodat ă gazolin ă , benzin ă , diluant, alcool sau alte subst an ţ e asem ă n ă toare.
29 DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Ges amtdarstellung 1-1. Flügelschraube 1-2. Fuß 1-3. Schnitttiefe 2-1. Befestigungsmutt er 2-2. Schutzhaube 3-1. Schalter 3-2. Blockierungsheb el 4-1. S pindelarretierun g 4-2. S teckschlü ssel 5-1.
30 Belastungswert abw eichen. • S tellen Sie siche r , dass S chutzmaßnahmen für den Bediener getrof fen werden, di e auf den unter den tatsächliche n Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastunge.
31 Beschädigtes Zubehör zerbri cht üblicherweise in dieser T estzeit. 8. T ragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. V erwenden Sie je nach Anwendung V ollgesicht sschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. T ragen Sie soweit erforderlich St aubmaske, Hörschutz, Handschuhe und Arbeitsschürze, die kleine Schleifteile oder Splitter abhält.
32 Spezielle S icherhe itshinweise fü r das T rennschleifen: a) V erwenden Sie ausschl ießlich d ie für d ieses Elektrowerkz eug zugelass enen Schleifkö rper und die f ür diese Sch leifkörper vo rgesehene Schutzha ube.
33 24. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zur korrekten Montage und V erw endung der Scheiben. Behandeln und lagern Sie die Scheiben mit Sorgfalt. 25. V erwenden Sie keine separaten Reduzierbuchsen oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben mit großem Durchmesser .
34 Ausl ösesc halter. (Richtung A ) Lass en Sie zum Ausschalten des Werkzeugs de n Auslö seschalter los. Zum Einschalten des Dauer betriebs drücken Sie den Entsperrungshebel (in Richtung B) hinein und drücken dann den Entspe rrungshebel hinein (in Richtung B).
35 SONDERZUBEHÖR ACHTUN G: • Für Ihr We rkzeug Makita , das in dieser Anl eitung beschrieben ist, empfehlen w ir folgende Zubehörteile und Aufsä tze zu verw enden. Bei der V erwendung ander er Zubehörteile oder Aufsä tze kann die V erletzungsgefahr für Personen drohen.
36 MAGY AR (Eredeti útmut ató) Az ált alános néz et magyaráza ta 1-1. Szárnyascsavar 1-2. Alaplemez 1-3. Vágási mélység 2-1. Szorítóanya 2-2. Tárcsavéd ő 3-1. Kapcsoló kiold ógomb 3-2. Zárretesz 4-1. T engelyretesz 4-2. Dugókulcs 5-1.
37 mértékén alapulnak (figyelembe v éve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjá ratának men nyiségét az elindítások száma mellett).
38 közelben állók menj enek távo l a forgó kiegészít ő síkjátó l, majd m ű kö dtesse a szerszámot a maximá lis terhelés nélküli sebességen egy percen át. A sérült kiegészít ő k általában összetörn ek ezen tesztid ő tar tam alatt.
39 Speciális biztonsági figy elmeztetések a cs iszolási vágóm ű veletekhez: a) Csak az elektromos szerszámá hoz javasolt csiszolótárcsát használj a és a kiválasztott tárcsához járó tárcsavéd ő t. Azok a tárcsák, amelyek nem t alálnak az ele ktromos szerszámhoz, nem védhet ő k megfelel ő en és nem biztonságosak.
40 30. Ne használja a szer számot azbesztet tart almazó any agokon. 31. Ne használjon vizet vagy csiszolási ken ő anyagot. 32. Ügyeljen rá, hogy a szell ő z ő nyílások tiszták legyenek, ha poros környezetben dolgozi k.
41 ÖSSZESZERELÉS VIGYÁZA T : • Mindig bizonyosodjon meg a szerszá m kikapcsolt és a hálózathoz nem csatlakozta tott állapotáról miel ő tt bármilyen munkálato t végezne rajt a.
42 OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍT Ő K VIGYÁZA T : • Ezek a tartoz ékok vag y kell ékek ajánl ottak az Önnek ebben a kézikönyv ben leírt Makita szerszámához. Bármely más tar tozék vagy kellék használata szemé lyes veszély t vagy sérülé st jelenthet.
43 SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vy s vetlenie v šeobecného zobrazenia 1-1. Krídlová skrutka s maticou 1-2. Základ ň a 1-3. H ĺ bka re zu 2-1. Upínacia matica 2-2. Kryt kotú č a 3-1. S púš ť 3-2. Blokovac ia pá č ka 4-1. Posúva č ový uz áver 4-2.
44 podmienok používania (berú c do úvahy všetky sú č asti prevádzkového cyklu, ako sú doby , kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez za ť aženia , ako dodatok k dobe zapnutia) .
45 8. Používajte osobné ochranné prostriedky . V závislosti od aplikácie používajte štít na tvár , ochranné okuliare alebo bezpe č nostné okuliare. Pod ľ a potreby použite protiprachovú masku, chráni č e sluchu, rukavice a pracovnú zásteru schopnú zastavi ť malé úlomky brusiva alebo obrobku.
46 rozbrusovacie kotú č e sú ur č ené p re periférne brúsenie. Bo č né sil y aplikované na tie to kotú č e by mohli zaprí č ini ť ich rozlomenie . d) Vždy používajte nepoškodené prírub y kotú č ov správnej ve ľ kosti a tvaru pre váš zvolený kotú č .
47 POPIS FUNKCIE POZOR: • Pred nastav ovaním nástroja alebo ko ntrolou jeho funkcie sa vždy presved č te, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuv ky . Nast avenie h ĺ bky rezu Fig.1 Uvo ľ nite krídlov ú skrutku na prav ítku h ĺ bky a posu ň te podložku nahor alebo nadol.
48 ÚDRŽBA POZOR: • Než za č nete ro bi ť kontrolu alebo údržbu nástroja, vždy se presved č te, že je vypnutý a vy tiahnutý zo zásuvky . • Nepoužívajte benzín , riedidlo, alko hol ani ni č podobné. Mohlo by to sp ôsobi ť zmenu farby , deformácie alebo praskliny .
49 Č ESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecné ho vyobrazení 1-1. K ř ídlový šr oub 1-2. Základna 1-3. Hloubka ř ezu 2-1. Upínací matice 2-2. Chráni č kotou č e 3-1. S pouš ť 3-2. Blokovac í pá č ka 4-1. Zámek h ř ídele 4-2.
50 všechny č ásti pracovního cyklu, mezi n ě ž pat ř í krom ě doby pracov ního nasazení i doba, kdy je ná ř adí vypnuto nebo pracuje v e volnob ě hu).
51 8. Používejte osobní ochranné prost ř edky . Pouze typu provád ě né práce používejte obli č ejový štít nebo ochranné brýle. Podle pot ř eby používejte pr otiprachovou masku, ochranu sluchu, rukav ice a pracovní zást ě ru, která je schopna zastav it malé kousky brusiva nebo č ásti zpracovávaného dílu.
52 broušení. P ů sobení bo č ních sil na tyto kotou č e m ů že zp ů sobit j ejich roztržení. d) Vž dy používejte nepoškozené p ř íruby , které mají správnou velikost a tvar odpovídající vybranému kotou č i. S právné p ř ír uby zajiš ť ují podep ř ení kotou č e a ome zují tak možnost jeho roztržení.
53 POPIS FUNKCE POZOR: • P ř ed nastav ováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se v ždy p ř esv ě d č te , že je vypnutý a vyt ažený ze zásuvky . Nas t av en í h lou bky ř ezu Fig.1 Uvoln ě te k ř ídlov ý šroub na vodítku pro nast avení hloubky a p ř esu ň te zá kladnu nahoru nebo dol ů .
54 ÚDRŽBA POZOR: • Než za č nete provád ě t kon trolu nebo údržbu nástroje, vždy se p ř esv ě d č te, že je vypnutý a vyt ažený ze zásuvky . • Nikdy nepoužívejte benzín, ben zen, ř edidlo, alkohol č i podobné prost ř edky .
55.
56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884494C978.
デバイスMakita 4112HSの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Makita 4112HSをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMakita 4112HSの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Makita 4112HSの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Makita 4112HSで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Makita 4112HSを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMakita 4112HSの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Makita 4112HSに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMakita 4112HSデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。