Makitaメーカー4329Xの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 52
GB Jig Saw Instruction Manual F Scie sauteuse Manuel d’instructions D Stichsäge Betriebsanleitung I Seghetto alternativo I struzioni per l’uso NL Decoupeerzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra calador.
2 12 34 56 78 13 10 7 8 9 11 7 6 12 6 8 9 5 6 7 4 2 3 1.
3 91 0 11 12 13 14 15 16 17 7 6 12 15 16 7 6 12 14 12.
4 17 18 19 20 21 22 23 24 20 19 21 24 25 20 23 24 22 20 25 19 6 23 7 20 21 7 6 20 22 19 20 21 20 19 13 18.
5 25 26 27 28 29 28 26 28 27 26 20 21.
6 ENGLISH (Original instructions) Explanation of gener al view 1 Cutting action changing le v er 2 Switch trigger 3L o c k b u t t o n 4 Speed adjusting dial 5 Blade holder 6B o l t 7H e x w r e n c h.
7 6. Check for the proper clearance beyond the workpiece before cuttin g so that th e blade will not stri ke the floo r , work bench, etc. 7. Hold the tool firmly . 8. Make sure the blade is not contact ing the work piece bef ore the switc h is turned on.
8 CA UTION: • If the tool is op erated co ntinuously at low speeds f or a long time, the motor will get ov erloaded and heated up . • The speed adjusting di al can be turned only as fa r as 6 and back to 1. Do not force it pa st 6 or 1, or the speed adjusting functi on ma y no longer w ork.
9 Dust e xtracti on (Fig. 17) Clean cutting oper ations can be perf or med by conn ecting this tool to a Makita v acuum cleaner . Insert the hose of the v acuum cleaner into the ho le at the rear of the tool. Lowe r the dust cov er before ope ration. NO TE: • Dust e xtraction cannot be performed when making bevel cuts.
10 For Eur opean coun tries onl y ENG102-2 Noise The typical A-weighted noise le vel det ermined according to EN60745: For Model 4326, 4327 Sound pressure level (L pA ): 86 dB (A) Sound powe r lev el .
11 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Lev ier de sélection du type de coupe 2 Gâchette 3 Bouton de b locage 4 Molette de réglage de la vitesse 5 Tige porte-lame 6 Boulon 7 Clé he xag.
12 GEB016-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES NE laissez P AS une impression de conf or t ou d’habi- tude de l’outil (acquise par une utilisation répétée) remplacer une adhérence stricte aux consignes de sécurité de la scie s auteuse.
13 A TTENTION : • Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse réduite sur une période prolongé e, le moteur ser a sur- chargé et chauf fer a. • V ous ne pourrez pa s tour ner la molette de réglage de la vitesse plus loin que le chiffre 6 et le chiffr e 1.
14 B) Attaque en plein bois V ous n’aurez pas be soin de perce r un trou d’amorce ni de f aire une entaille d’amorce si vous procéde z délicatement comme suit. 1. Inclinez l’av ant de l’outil vers l’a vant sur le bord av ant de la base, la lame étant placée juste au- dessus de la su rface du matéri au.
15 P o ur les pays d’Europe uniquement ENG102-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typiqu e, déterminé selon EN60745 : P ou r le modèle 4326, 4327 Niveau de pre ssion sonore (L pA ) : 86 dB (A) Ni.
16 DEUTSCH (Originale Anleitungen) Über sicht 1 Schnittbew egung-Umschalthebel 2S c h a l t e r 3 Schalterar retierung 4 Hubzahl-Stel lrad 5 Sägeblat taufnahme 6 Innensechskantschr aube 7 Innensechs.
17 GEB016-2 SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN Lassen Sie sich NI CHT durch Be quemlichkeit oder V er trautheit mit dem Produkt (durc h wiederholten Gebrauch erworben) v on der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für die Stichsäge abhalten.
18 Schalterfunktion ( Abb. 2) V ORSICHT: • Überprüfen Sie v or dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets , ob der Schalter ordnungsgemäß- funktioniert und beim Loslassen in die “A US” -Stellung zurückkehr t. Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter drück en.
19 Gehrungsschnitte V ORSICHT: • V ergewissern Sie sich v o r dem Kippen de r Grundplatte stets, dass die Maschine au sgeschaltet un d vom Netz getrennt ist.
20 Abdeckplatte für Aluminium-Grundp latte (Sonderzube hör) (Abb. 28 ) V erwenden Sie die G leitplatte zum Schneide n von d eko- rativ en Fur nieren, K unststoff en usw . Sie schützt empfi nd- liche oder fe ine Oberflächen v or Beschädigung. Passen Sie die Gleitplatte auf die Unterseite der Grundplatte.
21 ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 Lev a di cambio modo di taglio 2 Grilletto interruttore 3 Bottone di bl occaggio 4 Ghiera di regolazione v elocità 5P o r t a l a m a 6 Bullone 7.
22 2. Usare morse od altr i modi pratici per fissar e e supportare il pezzo su una superficie stabile . Se lo si tiene in mano o con tro il proprio corpo, il p ezzo dive nta instabile e potreb be causare la perdita di controllo . 3. Usare sempre occhial i di sicurezza o occhialoni.
23 A TTENZIONE: • Se si fa fu nzionare continuamente l’uten sile alle basse velocità per un lungo periodo di tempo , si causa il sovraccarico del motore e il suo surriscaldamento . • La ghiera di re golazione della v elocità può essere girata in av anti soltanto fino a 6 e indietro fino a 1.
24 Sfinestrat ure Le sfinestrature possono essere f atte con i due metodi A e B. A) T rapanazione di un for o iniziale P er le sfinestrature interne senza un t aglio di ingresso dal bordo , trapanare un f oro iniziale di 12 mm o più di diametro . Per cominciare a tagliare, inserire la lama in questo f oro .
25 A CCESSORI A TTENZIONE: • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- sori o ricam bi Makita. L ’impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo specificato .
26 NEDERLANDS (Originele instructies) V erklari ng van algemene gegevens 1 Zaagactie-k euzehendel 2 T r ekkerschakelaar 3 V astzetkn op 4 Snelheidsregelknop 5 Zaagbl adhouder 6 Bout 7 Inbussl eutel 8 .
27 GEB016-2 AANVULLENDE VEILIGHEIDSV OORSCHRIFTEN Laat u NIET misleiden door een vals gev oel van com- fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van de decoupeerzaag altijd strikt in acht.
28 Werking v a n de schakelaar (Fig. 2) LET OP: • Alvor ens het netsnoer op het stopcontact aan te slui- ten, dient u alt ijd te controlere n of de trekkerschakel aar juist werkt en bij loslat en naar de “OFF” positie t erug- keer t. Om het gereedschap te st arten, drukt u gewoon de trek- ker in.
29 Zagen onder een schuine hoek LET OP: • Zorg er altijd v oor dat het gereedschap i s uitgeschakel d en het netsnoer uit het stopcon tact i s verwijde rd, alvo - rens de voet v an het gereedschap schuin te z etten. • Breng de stofkap helemaa l omhoog alvorens schuine zaagsneden te mak en.
30 Dekplaat voor alumin iumvoet (option eel accesso ire) (Fig . 28) • Gebruik de dekplaat wanneer u decor atiefineerhout , kunststof e .d. zaagt. Deze plaat beschermt ge voelige of tere oppervlakken tegen b eschadiging. Be vestig de plaat op de o nderzijde v an de gereedsch apsvoet .
31 ESP AÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibu jos 1 P alanca de cambio de la acción de cor te 2 Gatillo interruptor 3 Botón de seguro 4 Control de regulación de la velocida d 5 P.
32 2. Utilice mordazas u otr os medios de sujeción prácticos para sujetar y apo yar la pieza de tra- bajo en una plataf orma estable. Sujetada con la mano o contr a su cuerpo, la pieza de tr abajo estará inestable y podrá ocasionar la pérdida del control.
33 PRECA UCIÓN: • Si la herramienta es ut ilizada contin uamente a baja velocidad dur ante largo tiempo, el motor se sobrecar- gará y recalentará. • El control de regulación de la v elocidad solamente se puede girar hasta el número 6 y retroceder hasta el 1.
34 Cor te de aber turas Los cor tes de aberturas pueden realizarse con cual- quiera de los d os métodos A o B . A) Perf o rando un agujero de arranque P ara hacer una abertura interna sin un corte de arranque desde el borde , perfore un agujero de inicio de 12 mm o más de diámetro.
35 A CCESORIOS PRECA UCIÓN: • Estos accesorios o acop lamientos están reco menda- dos para utilizar con su herr amienta Makita especifi- cada en este man ual. El empleo de cualesquiera ot ros accesorios o acoplamientos conlle vará un riesgo de sufrir heridas personales.
36 P OR TUGUÊS (Instruções originai s) Explicação ger al 1 Alav anca de mudança da acção de cor t e 2 Gatilho de interruptor 3 Botão de bl oqueio 4 Marcador de regulação de v elocidade 5 Su.
37 2. Utilize grampo s ou qualquer outra maneira prá- tica para prender e supor tar a peça de trabalho numa plataf orma estável. Pegar na p eça de traba- lho com a mão ou contra o seu corpo torna-a instá- vel e pode per der o controlo . 3. Use sempre óculos de segurança ou de protec- ção.
38 PRECA UÇÃO: • Se funcionar com a f erramenta contin uamente em velocida de baixa durant e longo tempo , o motor ficará sobrecarregado e aquecerá.
39 2. Apl ique pressão na ferr amenta de modo a que a extr emidade frontal da base não se mov a quando liga a f erramenta e suav emente e dev agar desça a ext remidade traseir a da ferramenta. 3. Quando a lâmina fur a a peça de trabalho , desça dev agar a base da fer ramenta para a superfície da peça de trabalho .
40 Só para pa íses Eur opeus ENG102-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Par a Modelo 4326, 4327 Nível de pressão de som (L pA ): 86 dB (A) Nível do.
41 D ANSK (Oprindelige an visninger) Illustrat ionso ver sigt 1 Savemådevælger 2 Afbr yder kontakt 3 Låseknap 4 Hastighedsvælger 5 Klingeholder 6B o l t 7 Unbrak onø gle 8 Klinge 9 T r ykr ulle 1.
42 3. An vend altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses- briller . Almindelige briller og solbrill er er IKKE sikkerhedsbrill er . 4. Undgå at save i søm og skruer . Tjek emnet for søm og skruer og fjern sådanne, før arbejdet påbegyndes. 5. Skær ikke i overdimensionerede emner .
43 FORSIGTIG: • Hvis maskinen anv endes uafbrudt ved lav e hastigheder i længere tid, vil moto ren bliv e overbelastet og ov erop- hedet. • Hastighedsvælgeren kan kun dr ejes så langt som til 6 og tilbage til 1. Tving den ikke f orbi 6 eller 1, da hastig- hedsvælgerfunktionen el lers kan gå i st ykker .
44 Savning af meta l Anv end altid et passende kø lemiddel (skæreolie), når der sav es metal. Anvendes der ikk e et kø lemiddel, medfø rer det unø dvendigt slid på sa vklingen. I stedet for at anv ende et kø lemiddel kan undersiden af emnet smø res.
45 Kun f or lande i Europa ENG102-1 Lyd Det typisk e A-vægtede stø jniveau b estemt i overens- stemmelse med EN60745: For model 4326, 4327 Lydtryk sniveau (L pA ): 86 dB (A) Lyd eff ektniv eau: (L W.
46 ΕΛ ΛΗΝΙ ΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγρα φή γενική ς άποψης 1 Λεβιές αλλαγής τρπου κοπής 2 Διακπτης σκανδάλης 3.
47 GEB016-2 ΕΙΔΙΚ ΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ MHN επιτρέπετε στη βολι κτητα και εξοικείωση με το προϊν (που αποκτήθηκε μ.
48 Λειτουργία διακπτη ( Εικ. 2) ΠΡΟΣΟ ΧΗ: • Πριν συνδέσετε το μηχάνημα στο ρεύμα, πάντοτε να ελέγχετε να δείτε .
49 ΛΕΙΤ Ο ΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟ ΧΗ: • Πάντοτε κρατάτε τη βάση του μηχανήματος ευθυγραμμισμένη με το κατεργαζμενο κομμάτι.
50 2) Κυκλικές κοπές (Εικ. 22, 23, 24 και 25) Οταν κβετε κύκλους ή τξα ακτίνας 170 χιλ. ή λιγτερο, τοποθετείστε το προστατευτικ σχισίματος πως ακολούθως.
51 Μνο για χώρες της Ευρώπης ENG102-1 Θρυβος Τ ο τυ πικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το.
Makita Cor poration Anjo , Aichi, Japan 884727D995.
デバイスMakita 4329Xの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Makita 4329Xをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMakita 4329Xの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Makita 4329Xの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Makita 4329Xで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Makita 4329Xを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMakita 4329Xの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Makita 4329Xに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMakita 4329Xデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。