Makitaメーカー5603Rの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
GB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulair e Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega circolar e Istruzioni d’uso NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing E Sierra c.
1 2 3 4 5 6 7 8 2 5604R (illust) (’99. 2. 10).
9 10 11 12 13 14 15 16 5604R (illust) (’99. 2. 10) 3.
17 18 4 5604R (illust) (’99. 6. 10).
Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
ENGLISH Explanation of general view 1 Hex wrench 2 Shaft lock 3 T ighten 4 Loosen 5 Saw blade 6 Outer flange 7 Inner flange 8 Outer flange 9 Hex socket head bolt 0 Saw blade q Setting protuberances w .
9. Use Rip Fence. Always use a fence or straight edge guide when ripping. 10. Guard Against Kickback. Kickback occurs when the saw stalls rapidly and is driven back towards the operator . Release switch immediately if blade binds or saw stalls. Keep blades sharp.
17. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. Fig. G 18. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower (telescoping) guard has closed and the blade has come to a complete stop.
Adjusting for bevel cuts (Fig. 6) • Loosen the thumb nuts in front and back, and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0 – 45°). Secure the thumb nuts tightly in front and back after making the adjustment.
FRANÇAIS Descriptif 1 Clé 2 V errouillage d’arbre 3 Serrer 4 Desserrer 5 Lame de scie 6 Bride extérieure 7 Bride intérieure 8 Bride extérieure 9 Boulon à tête à six pans 0 Lame de scie q Sai.
Ne soutenez pas la planche ou le panneau loin de l’endroit de la coupe. Fig. B 9. Utilisez une barrière de déclenchement. Utili- sez toujours une barrière ou un guidage à bord droit lors d’une refente. 10. Protégez-vous contre les retours de lame.
Fig. E Fig. F 17. N’essayez jamais de scier avec une scie circu- laire fixée la tête en bas dans un étau. Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait pro- voquer de graves accidents.
Montez la lame de scie en procédant dans l’ordre inverse de la dépose. Montez la bride intérieure, la lame de scie, la bride extérieure et le boulon à tête à six pans, dans cet ordre. Vissez bien le boulon à tête à six pans à fond, le verrouillage d’arbre étant com- plètement enfoncé.
ENTRETIEN A TTENTION : Assurez-vous toujours que la machine est hors ten- sion et hors secteur avant d’effectuer tout travail sur la machine. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
DEUTSCH Übersicht 1 Steckschlüssel gebogen 2 Spindelarretierhebel 3 Festziehen 4 Lösen 5 Sägeblatt 6 Äußerer Spannflansch 7 Innerer Spannflansch 8 Äußerer Spannflansch 9 Sechskantschraube 0 S.
8. Große Werkstücke abstützen. Große Werkstücke müssen wie in Abb. A gezeigt in der Nähe des Schnittes abgestützt werden, um ein Einklemmen des Sägeblatts und einen Rückschlag möglichst zu vermei- den.
15. Das Kabel von der Schnittbahn fernhalten und so legen, daß es sich nicht am Werkstück verfängt. Beim Arbeiten auf richtiges Halten der Handkreissäge, Abstützen des Werk- stücks und eine V erlegung des Kabels außer- halb des Arbeitsbereichs achten.
BEDIENUNGSHINWEISE Demontage bzw . Montage des Sägeblatts Folgende Sägeblätter sind für die Säge geeignet Modell max. Durch- messer min. Durch- messer Sägeblattstärke Schnittbrette 5603R 165 mm.
Schnittskala (5903R, 5103R) (Abb. 8) Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 45°- Schnitten die 45°-Aussparung.
ITALIANO Nome delle parti 1 Chiave esagonale 2 Dispositivo di bloccaggio albero 3 Per stringere 4 Per allentare 5 Lama sega 6 Flangia esterna 7 Flangia interna 8 Flangia esterna 9 Bullone ad esagono i.
Non supportate la tavola o il pannello lontano dal punto di taglio. Fig. B 9. Usate la guida pezzo. Usate sempre la guida pezzo o una guida a bordo diritto per il taglio secondo la fibra. 10. State attenti ai rinculi. I rinculi si verificano quando la sega si pianta rapidamente e viene spinta indietro verso l’operatore.
Fig. F 17. Non cercate mai di segare con la sega circo- lare capovolta bloccata con una morsa. Ciò è estremamente pericoloso e può causare inci- denti seri. Fig. G 18. Prima di appoggiare la sega dopo aver com- pletato un taglio, accertatevi che la protezione inferiore (telescopia) si sia chiusa e che la lama si sia arrestata completamente.
Regolazione del cuneo (Fig. 4) Usate la chiave esagonale per allentare il bullone a esagono incassato per regolare il cuneo, e sollevate poi il coperchio di sicurezza. Spostate il cuneo in su o in giù sopra le due sporgenze per le regolazioni indicate nell’illustrazione, in modo da ottenere la distanza corretta tra il cuneo e la lama della sega.
NEDERLANDS V erklaring van algemene gegevens 1 Inbussleutel 2 Asvergrendeling 3 V astzetten 4 Losmaken 5 Zaagblad 6 Buitenste flens 7 Binnenste flens 8 Buitenste flens 9 Bout met zeskante kop 0 Zaagbl.
Ondersteun de plank of het paneel niet van de zaagsnede weg. Fig. B 9. Gebruik een langsgeleider . Gebruik voor het schulpen altijd een langsge- leider of richtlineaal. 10. Wees op uw hoede voor terugslag. T erugslag treedt op wanneer de zaag plotse- ling blokkeert en naar de gebruiker wordt teruggeslagen.
Fig. F 17. Probeer nooit te zagen met de cirkelzaag ondersteboven in een schroefbank vastgezet. Dit is uiterst gevaarlijk en kan ernstige onge- lukken veroorzaken. Fig. G 18. Alvorens de machine na het zagen neer te zetten, controleer of de onderste (uitschuif- bare) beschermkap dichtgegaan is en het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Afstellen van het spouwmes (Fig. 4) Gebruik de dopsleutel voor het losdraaien van de zeskante bout voor afstelling van het spouwmes en breng dan de veiligheidskap omhoog. Beweeg het spouwmes omhoog of omlaag over de twee uitsteek- sels voor afstelling (zie de afbeelding), zodat de juiste afstand tussen het spouwmes en het zaagblad wordt verkregen.
ESP AN x OL Explicación de los dibujos 1 Llave de tubo hexagonal 2 Bloqueo del eje 3 Apretar 4 Aflojar 5 Hoja de sierra 6 Collarín exterior 7 Collarín interior 8 Collarín exterior 9 Perno de cabez.
No apoye el tablero o el panel lejos del punto de corte. Fig. B 9. Utilice una valla. Utilice siempre una valla o guía de borde recto cuando desgarre. 10. Protéjase contra la tensión de retroceso. La tensión de retroceso se produce cuando la sierra se para rápidamente y se desplaza hacia el operador .
Fig. F 17. Nunca intente serrar con la sierra circular al revés una pieza de trabajo colocada en un tornillo de banco. Esto es muy peligroso y puede causar serios accidentes.
Ajuste de la lámina de seguridad (Fig. 4) Utilice la llave de tubo para aflojar el perno de cabeza hueca hexagonal para ajustar la lámina de seguridad, luego levante la cubierta de seguridad.
PORTUGUÊS Explicaça ˜ o dos desenhos 1 Chave sextavada 2 Bloqueio de veio 3 Apertar 4 Desapertar 5 Lâmina da serra 6 Flange externa 7 Flange interna 8 Flange externa 9 Parafuso com encaixe hexagon.
Não suporte a tábua ou painel fastado do corte. Fig. B 9. Utilize vedação para escarificação. Utilize sempre uma vedação ou guia de aresta quando corta. 10. Salvaguarda contra retrocesso. Ocorre retrocesso quando a serra pára de repente rapidamente e retrocede na direcção do operador .
Fig. F 17. Nunca tente serrar com a serra circular presa ao contário num torno. É extremamente peri- goso e pode causar sérios acidentes. Fig. G 18. Antes de deixar a máquina depois de acabar um corte, certifique-se de que o resguardo inferior (embutido) fechou e a lâmina está completamente parada.
Ajuste da lâmina de abrir (Fig. 4) Utilize a chave tubular para desapertar o parafuso com encaixe hexagonal na cabeça para o ajuste da lâmina de abrir e em seguida levante a cobertura de segurança.
DANSK Illustrationsoversigt 1 Unbrakonøgle 2 Spindellås 3 Spænd 4 Løsn 5 Savblad 6 Ydre flange 7 Indre flange 8 Ydre flange 9 Sekskantbolt 0 Savblad q Indstilling af savbladsfremspring w Sekskantb.
Understøt ikke plader eller paneler langt fra save- stedet. Fig. B 9. Brug parallelanslag. Brug altid et parallelanslag eller anslag med lige kant, når der saves. 10. T ag forholdsregler mod tilbagespring. Saven springer tilbage, når saven pludselig kører fast og drives tilbage mod brugeren.
Fig. F 17. Forsøg aldrig at save med rundsaven vendt på hovedet eller fastspændt i en spændeskrue. Dette er ekstremt farligt, og kan give anledning til alvortige ulykker .
Justering af skæredybden (Fig. 5) Løs håndtaget på dybdeguiden og bevæg grundpla- den op eller ned. V ed den onskede skæredybde gøres grundpladen fast ved at spænde håndtaget til. VIGTIGT : • Anvend en lille skæredybde ved savning i tynde emner for at opnå en renere og mere sikker sav- ning.
SVENSKA Förklaring av allmäna funktioner 1 Insexsnyckel 2 Spindellås 3 Dra fast 4 Lossa 5 Sågklinga 6 Yttre fläns 7 Inre fläns 8 Yttre fläns 9 Skruv med insexhuvud 0 Sågklinga q Inställning a.
Stötta inte plattan eller panelen långt bort från sågspåret. Fig. B 9. Använd klyvlinjal. Använd alltid anslag eller styrlinjal vid klyv- ning. 10. Se upp för återslag. Återslag uppstår när sågen snabbt stallar och drivs tillbaka mot operatören.
Fig. F 17. Försök aldrig att såga med cirkelsågen fast- hållen upp och ner i ett skruvstäd. Detta är extremt farligt och kan leda till allvarliga olyckor . Fig. G 18. Kontrollera att det undre (teleskops-) skyddet har stängts och att klingan stannat fullständigt innan sågen ställs ner efter avslutad sågning.
Justering av sågdjup (Fig. 5) Lossa låsarmen för djupinställningens styrskena och förskjut bottenplattan uppåt eller neråt. Fäst botten- plattan genom att dra åt låsarmen vid önskat sågdjup. V ARNING! • Ställ in ett grunt sågdjup när du ska såga tunna arbetsstycken för att få ren, säker sågning.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Sekskantnøkkel 2 Aksellås 3 Stramme 4 Løsne 5 Sagblad 6 Ytre flens 7 Indre flens 8 Ytre flens 9 Sekstantbolt 0 Sagblad q Innstilling av fremspring w Sekskan.
Materialet må ikke støttes opp langt fra kuttstedet. Fig. B 9. Bruk kløvvern. Bruk alltid et vern eller rettkantet leder ved kløvingsarbeid. 10. Forebygg tilbakeslag. Tilbakeslag (også kalt kickback) oppstår når sagen plutselig stopper og drives bakover mot den som betjener den.
Fig. F 17. Gjør aldri forsøk på å sage med sirkelsagen oppned i en skruestikke. Dette er ekstremt farlig og kan forårsake en alvorlig ulykkte. Fig. G 18. Før sagen settes ned etter en arbeidsopera- sjon, se etter at det nedre vernet (kan skyves sammen) har lukket seg og bladet har stanset helt.
Justering av skjæredybden (Fig. 5) Skru løs hendelen på dybdelederen og flytt foten opp eller ned. V ed ønsket skjæredybde festes foten ved å stramme hendelen. NB! • Bruk en grunn skjæredybde ved saging av tynne materialer , så blir kuttet renere og sikrere å utføre.
SUOMI Yleisselostus 1 Kuusiokoloavain 2 Karalukitus 3 Kiristyy 4 Löystyy 5 Sahanterä 6 Ulkolaippa 7 Sisälaippa 8 Ulkolaippa 9 Kuusiokolopultti 0 Sahanterä q Säätönystyrät w Kuusiokolopultti (H.
Älä tue lautaa tai levyä kaukaa sahauskohdasta. Kuva B 9. Käytä ohjainta. Käytä pituussahauksessa aina ohjainta tai suorasyrjää. 10. T akaisku tapahtuu siten, että saha jumiutuu äkillisesti ja ponnahtaa taaksepäin kohti käyt- täjää. Jos terä ottaa kiinni tai jumiutuu, vapauta kytkin välittömästi.
Kuva F 17. Älä koskaan sahaa pyörösahalla siten, että se on kiinnitettynä ruuvipenkklin ylösalaisin. Tämä on erittäin vaarallista ja voi johtaa vaka- vaan onnettomuuteen.
Halkaisuterän säätäminen (Kuva 4) Löysennä kuusiokolopulttia hylsyavaimella säätääk- sesi halkaisuterää. Nosta sitten turvasuojusta. Siirrä halkaisuterää ylös tai alas olevassa kuvassa näkyvien kahden säätönystyrän päälle saadaksesi halkaisute- rän ja sahanterän välin sopivaksi.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘ 1 ∂Í·Á ÎÏÂȉ› 2 ∞Ûˇ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ· 3 ™ˇ›ÍÈÌÔ 4 §ÛÛοÚÈÛÌ· 5 §¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ.
8. ÀÔÛÙ‹ÚÈÍË ÌÂÁ¿ÏˆÓ Ï·ÎÒÓ. √È ÌÂÁ¿Ï˜ ϿΘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·È fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂ÈÎ.
ªËÓ ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙË Û·Ó›‰· ‹ ÙË Ï¿Î· Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜. ∂ÈÎ. D 16. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ï·Ù‡ÙÂÚÔ Ù.
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∞ˇ·›ÚÂÛË ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ï¿Ì·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ √È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ͽ̘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi. ªÔÓÙ¤ÏÔ ªÂÁ.
√‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ (5903R, 5103R). (∂ÈÎ. 8) ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÙÈ΋ Û·˜ ·ÎÙ›Ó· ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 0 ° ÁÈ· ¢ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹, ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 45 ° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜45 ° .
.
.
.
60.
61.
62.
63.
Makita Cor poration Anjo , Aichi, Japan Made in Japan 883869E992.
デバイスMakita 5603Rの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Makita 5603Rをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMakita 5603Rの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Makita 5603Rの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Makita 5603Rで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Makita 5603Rを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMakita 5603Rの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Makita 5603Rに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMakita 5603Rデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。