MakitaメーカーBCS550ZXの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 56
GB Cor dless Metal Cu tter Instr uct ion manual F Scie circulaire à métaux sans fils Manuel d’instructions D Akku-Metal lsäge Betriebsan leitun g I Sega cir colar e a batteria per m etallo Istr u.
2 12 34 56 78 1 2 3 4 6 5 7 89 10 12 11 13 14 15 16 17 12.
3 91 0 11 1 2 13 18 19 7 7 6 20 21 22 23 24 25.
4 ENGLISH (Origina l instructions) Explanati on of genera l view SPECIFICA TIONS • Due to our conti nuing programme of rese arch and developm ent , the specifications here in are subject to change with out notice. • S pecificatio ns and battery cartridge may dif fer from country to country .
5 • Maintain a firm grip with both hands on the tool and position your arms to resist kickback forces. Position your b ody to either side of the blade, but not in line with the blade. Kick back could cause the tool to jump backwards, but kickback forces can be con trolled by the ope rator , if proper precautions are t aken.
6 6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature ma y reach or exceed 50°C (122°F). 7. Do not incinerate the battery cartr idge even if it is severely damaged or is completel y worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
7 Hex wrench storage (Fig. 8) When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost. OPERA TION CAUTION: • Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red part on the upper side of the button, it is no t locked completely .
8 Noise ENG102-3 The typical A-weighted noise level deter mined according to EN60745: Sound pressure level (L pA ): 101 dB ( A) Sound power level (L WA ): 1 12 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection.
9 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif SPÉCIFICA TIONS • Étant donné l’évolutio n constant e de notre programme de recherche et de développ ement, les spécifications contenues dans ce manuel sont suje ttes à modification sans préavis.
10 - Le choc en retour est une réacti on soudaine de l’outil qui peut survenir lor sque la lame est coincée, pincée ou désalignée : la scie, ho rs de contrôle, se soulève alors et quitte la pièce en se diri geant vers l’utilisateur .
11 17. N’essayez jam ais de scier en plaçant la scie circulaire à l’envers dans un ét au. Cela est très dangereux et peut entraîner un accident grave. 18. Pendant l’utilisation de l’ outil, portez des lunettes de protection ainsi que des protections auditives.
12 Interrupteur (F ig. 4) AT T E N T I O N : • Avant d’insérer la batter ie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est libér ée. • Ne forcez pas en tirant sur la gâchette sa ns avoir d’abord enfoncé le levier de sécurité.
13 par la scie. P ortez des lunettes de protection pour réduire les risques de blessure. Les rainures de visée sur le socle facilitent la vérification de la distance e ntre la partie avan t de la lame et la pièce à découper , à partir du moment où la lame est réglée sur la profondeur maximale de coupe.
14 Pour les pa ys européens uniquement ENH101-13 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makit a suivantes : Nom de la .
15 DEUTSCH (Origina lanweisunge n) Erklärung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE ANGABEN • Aufgrund unserer f ortschreit enden Forschungen un d Entwicklungen sind Änderungen an d en hier wiedergegebenen Angaben ohne V orankündigung vorbehalten .
16 unkontrollierten S pringen des Werkzeugs au s dem Werkstück zum Bediener . - Wenn das Sägeblatt abgeklemmt ist oder durch den sich nach unten abschließenden Schlitz fest eingefasst ist, verkant et es sich , und die Motorkraft lässt die Säge schnell in Richtung des Bedie ners springen.
17 16. Setz en Sie das W erkzeug mit der groß en Auflagefläche des Glei tschuhs auf den T eil des Werkstücks, der fest abgestützt wird, und nicht auf das abzuschneidende Materia l. 17. V e rsuchen Sie niemals, das Werkzeug nach unten gerichtet in einen Schraubstock zu spa nnen.
18 Für einen sauberen, sicheren Schn itt setzen Sie die Schnitttiefe so, dass nur maximal ein Sägeblattzahn un ter dem Werkstück h erausragt. Die V erwendung der richtigen Schnitttiefe minimiert die Gefahr von RÜCKSCHLÄGEN, die zu Personenschä den führen können.
19 hinteren Grif f. Ver wenden Sie beide Griffe, um so bestmöglich das Werkze ug zu umfassen. Nur mit beiden Händen am Werkzeug können Sie Schnittverletzungen durch das Sägeblatt vermeiden. Setze n Sie den Gleitschuh auf das zu schneidende W erkstück auf, ohne dass das Sägeblatt mit ihm in Berührung kommt.
20 Schall ENG102-3 T ypischer A-bewertete r Schalldruckpegel nach EN60745: Schalldruckpegel (L pA ): 101 dB (A) Schallleistungspegel (L WA ): 1 12 dB (A) Unsicherheit (K): 3 dB (A) T ragen Sie Gehörschutz.
21 IT ALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale CARA TTERISTICHE TECNICHE • Le caratteristiche tecniche riporta t e di segu ito sono so gget te a modifiche senza preavviso in virtù del no stro programma continuo di ricerca e sviluppo.
22 dell’utensile, il qu ale, se non adeguatamente controllato, può allont anarsi dal pezzo in lavorazione e muoversi in direzione dell’operato re.
23 18. Indossare occhia li e protezioni acustiche durante l’uso. 19. Utilizzare escl usivamente le lame indicate nel presente Manuale. Non utilizzare dischi abrasi vi.
24 • Non tirare con forza l’interru ttore senza aver prima premuto la sicura di accensione. In caso contrario, l’interruttore p otrebbe rompersi. La sicura cons ente di evitare di azionare involont ariamente l’interrutt ore di accensione. Per accendere l’utensile, premere la sicura e tirare l’interruttore di accensione.
25 AT T E N Z I O N E : • Non utilizzare una lama defo rmata o incrinat a. Sostituirla con una nuova . • Non impilare i materiali da tagliare. • Non utilizzare l’ute nsile per il taglio di acciaio t e mprato, acciaio inossidabile, le gno, plastica, cemento, lat erizi e così via .
26 Solo per i paesi europei ENH101-1 3 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makit a indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Sega circo lare a batteria per metallo N.
27 NEDERLANDS (Origine le instructies) V erklaring van algemen e gegevens TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwik kel ingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan ve randeringe n zonder voorafgaande kennisgeving.
28 met uw gereedschap voor op timale prestaties en veilig gebruik. 9. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker hieraan kan doen: - T erugslag is een plotselinge reactie op een bekneld, vastgelopen of niet-uitgelijnd zaagblad, waardoor het oncontroleerbar e gereedschap omhoog, uit het werkstuk en in de richting van de gebruiker gaat.
29 goed is ondersteund, en niet op het deel dat omlaag valt nadat de zaagsnede gemaakt is . 17. Probeer nooit een zaagsnede te mak en met het gereedschap ondersteboven in een bankschroef geklemd. Dit is uiterst gevaarlijk en kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
30 In- en uitschakelen (zie afb. 4) LET OP: • Controleer alti jd, voordat u de accu in het geree dschap steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juist e manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nada t deze is losgelaten. • Knijp de aan/uit -schakelaar niet hard in zo nder de uit- vergrendeling in te duwen.
31 draaien of te dwingen terug te keren naar de zaaglijn. Als u dit doet, kan het zaagblad vastlo pen en een gevaarlijke terugslag optreden met mogelijk ernstig persoonlijk letsel tot gevolg. Laat d e aan/uit-schakelaar los, wacht tot het zaagblad tot stilst and is gekomen en trek vervolgens het gereedschap terug .
32 • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregele n worden getroffen ter bescherming van de operat or die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot stelling onder praktijkomstandigheden (reken ing houde.
33 ESP AÑOL (Instruc ciones originales) Explicación de los dibujos ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa conti nuo de investigación y desar rollo, las especificaciones aquí descritas están sujet as a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cart ucho de la batería pueden varia r de un país a otro.
34 - Un contragolpe es una reacción repentina provocada por un disco ma l alineado, alabeado o mellado, que hace que una herramient a incontrolada se levant e y se aleje de la pieza de trabajo hacia el operad or .
35 GUARDE EST AS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estri ct a observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión.
36 • No tire con fuerza del interrupt or del dispar ador sin presionar la pala nca de desbloqueo. Se puede r omper el inter ruptor. Para evitar que el disp arador del interruptor se accione accidental mente se proporciona una palanca de bl oqueo.
37 la pieza de trabajo siempre que se ajust a la mayor profundidad de corte del disco. (Fig. 10) PRECAUCIÓN: • No utilice discos deformados ni agrietados. Cámbielos por discos nuevos. • No apile los materiales mientras los corta . • No corte acero endure c ido, acero inoxidable, madera, plástico, hormigón, azulejo s , etc.
38 Sólo p ara los países europeos ENH101-13 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makit a: .
39 PORTUGUÊS (Instr uções de origem) Descrição geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvi mento cons tantes, estas especif icações estão sujeitas a al teração sem aviso prévio. • As especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o p aís.
40 - Quando a lâmina está atracada ou bast ante presa pelo corte a fechar , a lâmina pára e a reacção do motor atira a rapidamente a unida de na direcção do operador .
41 INCORRECT A ou o não cumprim ento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções podem provocar ferimentos graves. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES ENC007-4 RELA TIV AS À BA TERIA 1.
42 ferramenta se esta funcionar qua ndo premir o gatilho sem premir a alavanca de bloqueio. Devolva a ferramenta a um centro de serviço MAKIT A para que seja correctamente rep arada ANTES de utilizar . • NUNCA coloque fita-cola ou desactive o objectivo e função da alavanca de bloqueio.
43 V edação para escarificação (guia p aralela) (Acessório) (Fig. 1 1) A vedação para esca rificação permite que faça cortes a direito bast ante precisos. Bast a deslizar a vedação p ara escarificação ao long o da peça de trabalho e fixe-a com o parafu so na frente da base.
44 DANSK (Origina lvejledning) Forklaring til generel oversigt SPECIFIKA TIONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogr am kan specifikationerne heri ændres uden for udgående varsel. • S pecifikationerne og batter ipakken kan variere fra land til land.
45 ud af snitfladen og sprin ger tilbage mod operatøren. T ilbageslag skylde s forkert brug af værktøjet og/eller forkerte betjenin gsprocedurer eller betingel ser og kan undgås ved at træff e de nødvendige forsigtighedsregler som beskrevet nedenfor .
46 (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvende s i. 2. Skil ikke batterip akken ad. 3. Hvis drift stiden b liver bety deligt kortere, skal De straks ophøre med brugen. Brug kan m edføre risiko for overophedning, mulige forbrændinger eller endog eksplosion.
47 MONTERING FORSIG TIG: • Sørg altid for , at værktøjet er slukket, og at batteripakke n er taget ud, før De udfører nogen form for arbejde på væ rktøjet. Aft agning eller mon tering af klinge (Fig. 6) FORSIG TIG: • Sørg for , at klingen er monteret, så tænderne peger opad foran på værktøjet .
48 For at holde produktet SIKKER T og PÅLIDELIG T skal reparation er samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makit a -servicecentr e, og der skal altid benyttes Makita-reservedele.
49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Πρωτ ογενε ίς οδηγίες ) Περιγραφή γενικής όψης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡ ΑΚΤΗΡΙΣΤΙ ΚΑ • Λόγω του συνεχ όμενου π.
50 εργαλείο που διαθέτετε , ώστε να παρέ χουν βέλτιστη απόδοση και ασφάλεια λειτ ουργίας .
51 ΠΡΟΣΟΧΗ : Ο δίσκος περιστρέφεται ελεύθερα μετ ά το σβήσιμο . 16. Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε το πλα τ ύ τε ρ ο τμήμα της βάσ.
52 Επίβλεψη ( Εικ . 3) Όταν κόβετε , ευθυγραμμίστε τη θέση Α στο μπροστινό μέρος της βάσης με τη γραμμή κοπή ς στο τεμάχιο εργασίας . Δράση διακό πτη ( Εικ .
53 γραμμή κοπής , μην επιχειρήσετε να γυρίσετε ή να πιέσετε το εργαλείο ξα νά στη γραμμή κοπής .
54 να διαφέρει από τη δηλ ωθείσα τιμή τω ν εκπομπών , ανάλογα με τον τρόπο με τον οπο ίο χρησιμοποιείται το εργαλείο .
55.
Makita Corporation Anjo, Aichi , Japan 884688C999 www .makita.c om ALA.
デバイスMakita BCS550ZXの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Makita BCS550ZXをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMakita BCS550ZXの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Makita BCS550ZXの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Makita BCS550ZXで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Makita BCS550ZXを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMakita BCS550ZXの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Makita BCS550ZXに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMakita BCS550ZXデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。